• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149348

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
thy will be done... cennette olduğu gibi... Simon del desierto-1 1965 info-icon
On earth as it is in heaven. dünyada da hissedilecektir. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Blessed one... Kutsanmış olan... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Those stumps were hands... Şu kesik kollar bir zamanlar el taşıyordu... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Our poverty is great, our daughters are starving, Fukaralığımız dayanılmaz, kızlarımız açlıktan ölüyorlar, Simon del desierto-1 1965 info-icon
How did this occur? Bu nasıl oldu? Simon del desierto-1 1965 info-icon
They cut them! Kestiler! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Because he has stolen. Çünkü hırsızlık yaptı. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Yes, it's true... Evet doğru... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... but I redeemed. ...ama bedelini ödedim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Father, relieve my misery. Efendim, beni bu sefaletten kurtar. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Help us! Have mercy of those children. Bize yardım elini uzat! Şu çocuklara acı. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I can only pray. Ben sadece dua edebilirim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Pray with me, ... silently. Benimle dua edin ... sessizce. Simon del desierto-1 1965 info-icon
God will maybe let us see a miracle from Simon. Tanrı belki Simon aracılığıyla bize bir mucize bağışlar. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Thus it is. Böyle. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Thank God. Go back to your occupations. Tanrıya şükür. Şimdi işinize gücünüze geri dönün. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Let's go back home, we have to dig up the vegetable garden. Eve dönelim. Sebze bahçesini çapalamamız gerekiyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
We have to buy a new spade, ours is worn. Yeni bir bel almak zorundayız, bizimkisi bayağı eskidi. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Show your hands, father! Are they the same? Ellerini göster efendim! Eskisi gibiler mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Shut up, stupid! Let me! Kes çeneni aptal! Bırak şunu! Simon del desierto-1 1965 info-icon
The trick of the hands? Ellerin hilebazlığını? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Do you have some bread? Ekmeğiniz var mı hiç? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Give me a piece. Bana bir parça verin. Simon del desierto-1 1965 info-icon
With all those stories... we are late. Tüm o hikayelerle... geç kaldık. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Are you leaving, Brother? Gidiyormusun, kardeşim? Simon del desierto-1 1965 info-icon
We should keep Simon company, and pray. Simon'u yanlız bırakmayalım ve dua edelim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Where does this one eyed woman come from? Bu tek gözlü kadın da nerden gelir böyle? Simon del desierto-1 1965 info-icon
One eyed? You are mistaken. Tek göz mü? Yanılıyorsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I tell you she is one eyed. Sana söylüyorum tek gözlü biri o. Simon del desierto-1 1965 info-icon
She has her two eyes, indeed... İki gözü de var, gerçekten... Simon del desierto-1 1965 info-icon
How do you know it? Nerden biliyorsun? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Because I stared at her. Çünkü ona dikkatli baktım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You forgot the commandments: Emirleri unuttun galiba: Simon del desierto-1 1965 info-icon
"Don't stare at any woman"... "Bir kadına gözlerini dikip bakma"... Simon del desierto-1 1965 info-icon
"and don't let yourself be seduced by the look of a female." "ve bir kadına bakıp yolunu şaşırma." Simon del desierto-1 1965 info-icon
And, before all... ve hepsinden önemlisi... Simon del desierto-1 1965 info-icon
"do not burn at the fire of a vain contemplation." "Kendini beğenmişliğin ateşinde yanma." Simon del desierto-1 1965 info-icon
...I prefer that you don't come and see me anymore... ...artık gelip beni görmenizi istemiyorum... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... as far as your look won't have the desired modesty. ...bakışlarınız istenilen edebi kazanmadıkça. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Hello, Brother Mathias. Merhaba kardeş Mathias. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Why didn't you bring some milk to the monastery? Manastıra neden biraz süt getirmedin? Simon del desierto-1 1965 info-icon
A witch gave her the evil eye. Bir cadı ona şeytani gözü verdi. Simon del desierto-1 1965 info-icon
At dawn, I will bring you some fresh milk. Şafak sökerken sana biraz taze süt getiririm. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You want to see the blessed Simon? Aziz Simon'u görmek mi istiyorsun? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Yesterday I brought him dairy products... Dün sana günlük yiyecekler ve ... Simon del desierto-1 1965 info-icon
and some bread fresh of three days. üç günün taze ekmeğini getirdim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Damned be my soul, he didn't even look at me. Yemin ederimki, bana bakmadı bile. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Don't blaspheme, he was probably praying. Böyle konuşma, muhtemelen dua ediyordu. Simon del desierto-1 1965 info-icon
What has it got, this one? Bunun nesi var? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Do you like her, rascal? Onu seviyor musun? Simon del desierto-1 1965 info-icon
She is the new one: Domitila. O yeni...Adı: Domitila. Simon del desierto-1 1965 info-icon
She is well done! İdare eder! Simon del desierto-1 1965 info-icon
you swipe her, she practically swoons. Ona kuvvetli vurursan doğal olarak bayılır. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Devil she is! Şeytan yaratık! Simon del desierto-1 1965 info-icon
May God protect you, Brother. Tanrı seni korusun kardeşim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You love your beasts too much. Hayvanlarına aşırı değer veriyorsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The Devil prowls... Şeytan çölde... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...in the desert. ...sinsice dolaşıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I hear him during the night Gece onu duyuyorum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I forgot the end. Sonunu unuttum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Simon! Father Simon! Simon! Yüce Simon! Simon del desierto-1 1965 info-icon
It's me! Efendim! Simon del desierto-1 1965 info-icon
I bring you food! Blessed one, look! Sana yiyecek getirdim! Yüce adam bak! Simon del desierto-1 1965 info-icon
May the Peace of the Lord be with you... Yüce Tanrı'nın merhameti üzerine olsun... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...and with you, Brother. ...kardeşim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
With the lettuce, I brought some oil and some bread. Marulla beraber biraz yağ ve birazda ekmek getirdim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
My body doesn't need so much. Bedenimin bu kadar fazlasına ihtiyacı yok. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Few lettuce leaves are enough. Birkaç yaprak marul yeterli. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I eat fast too. Bende hızlı yemek yerim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
But, the less I eat... Lakin, ne kadar az yersem... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...the fatter I get. ...o kadar kilo alıyorum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The priest wants you to eat more. Peder senin daha fazla yemek yemeni istiyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'm grateful to him... Ona müteşekkirim... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... but, may he forgive me... ...fakat beni bağışlasın... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...I know that those fats are necessary for me. ...biliyorum bu kilolar benim için gerekli. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Forgive me, you too. Sende bağışla beni. Simon del desierto-1 1965 info-icon
At the monastery, they don't give us wine anymore... Manastırda artık bize şarap verilmiyor... Simon del desierto-1 1965 info-icon
we drink water with cumin and pepper. Kimyon ve biberle su içiyoruz. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The Priest says that it fortifies. Peder bunun insanı güçlendirdiğini söylüyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You have eaten nearly nothing for five days. Beş gündür neredeyse hiçbir şey koymadın ağzına. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You have hardly touched water. Suya neredeyse hiç dokunmamışsın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
It's foul. Kirli. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Go in peace, let me fight my war. Yolun açık olsun, bende kendi savaşımda dövüşürüm. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Your war? Savaşın mı? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Innocent is the one who still ignores it ! Suçsuz olanlar hala bunu görmezden gelenler!!! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Son ... Oğul... Simon del desierto-1 1965 info-icon
You are very clean. Sen çok temizsin. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Thank you, Father. Teşekkür ederim, efendim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
cleanness of the body and the clothes ... Elbise ve vücut temizliği sadece fani şeyleri... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... fits to men of the world... ...düşünen insanlara yakışır... Simon del desierto-1 1965 info-icon
It's a sin for the religious. Dindar kişiler için bir günahtır bu. Simon del desierto-1 1965 info-icon
As you say it, I will remember. Söylediklerinizi aklımda tutacağım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
He is a presomptuous ignorant! Hiçbir şeyden haberi olmayan küstah biri! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Man is the most despicable of your creatures, Lord! İnsan, yarattıkların arasında en aşalığı Tanrım! Simon del desierto-1 1965 info-icon
His only presence takes me away from Thou. Tek varlığı beni senden uzaklaştırıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
No walk today? Bugün yürüyüş yok mu? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Sometimes, I'm hungry and thirsty. Bazen aç ve susuz. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I forgot my body... Bedenimi unuttum... Simon del desierto-1 1965 info-icon
this miserable recalled it to me. Bu zavallı bana hatırlattı. Simon del desierto-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149343
  • 149344
  • 149345
  • 149346
  • 149347
  • 149348
  • 149349
  • 149350
  • 149351
  • 149352
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim