Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149037
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Peace. Assalum aleikum, brothers. | Elhamdülillah. Selamun aleyküm, kardeşlerim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I am so happy to see you all here. Brothers | Hepinizi burada gördüğüm için çok mutluyum. Kardeşlerim, | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| before I say anything, I urge you to ask me a question | konuşmaya başlamadan önce, cevabını... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| which you yourself find difficult to answer. | ...bulamadığınız soruları sormanızı isterim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Brother Abdullah. | Abdullar kardeş. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| A movement to create khilafa will lead to bloodshed. | Halifeliğe giden yolda çok kan akacak. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Innocent people are going to die | Masum insanlar ölecek ve... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and Islam does not condone the killings of innocent people. | ...İslam'da masum insanların ölmesi günahtır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So how do we achieve khilafa without violence? | Şiddet olmadan halifelik nasıl olacak? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Brother, you are right. Islam does not teach | Kardeşim, haklısın. İslam'da masum... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| killing innocent people. So now tell me, who is innocent | ...insanların öldürülmesi günahtır. Öyleyse kimin masum... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and who is not? | ...olup olmadığına bakalım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Those who kill Palestinian men, women and children | Filistin'li adam, kadın ve çocukları öldürenler... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Those who invaded Iraq, Afghanistan, Chechnya | Irak, Afganistan ve Çeçenistan'ı basıp... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and killed thousands of Muslims in their own backyards. | ...binlerce Müslümanı kendi evlerinde öldürenler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Are they innocent? | Onlar masum mu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Those who throw cluster bombs on unarmed civilians | Silahsız masum sivilleri bombalayanlar, | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| those who use tanks and bulldozers against | hamile kadın ve çocukların üzerinden... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| pregnant women and children. | ...tankla geçen insanlar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Are they innocent? No. | Onlar masum mu? Hayır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Those who despise you because you are Muslims. | Müslüman olduğunuz için sizi küçümsüyorlar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Those who deny you equality, jobs, visas | Eşitliğinizi alıyorlar, iş vermiyorlar, vize vermiyolar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| because of your religion. Are they innocent? | Dininiz yüzünden. Onlar masum mu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| If they are not innocent, if they are perpetrators or allies of | Eğer onlar masum değilse, düşmanlarımızın... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| the perpetrators, then they are at war with you. | ...dostlarıysa, sizinle savaş içindeler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| And you are at war with them, brothers. | Ve sizde onlarla savaş içerisindesiniz, kardeşlerim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer, I... Oh, I'm sorry to disturb you. | Zahir, ben... Rahatsız ettiğim için üzgünüm. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I was hoping you might do me a big favour. | Bana yardım edebilir misin diye merak ediyordum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Well, I have to pop out to the shops and do various things | Alışverişe gidip eksikleri almalıyım... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and I was wondering if you wouldn't mind picking up | ...ve Imran'ı futbol antremanından alabilir misin... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Imran from football practice, | ...diye soracaktım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sure, Mami. Not a problem. | Elbette, teyze. Sorun değil. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Should we have a word? | Biraz konuşalım mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| No. Let's just do what we came here for. | Hayır. İşimizi yapalım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Don't get involved in anything you don't have to. | Seni ilgilendirmeyen şeylere karışmayacaksın. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yeah. But... | Peki. Ama... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Just don't get involved in anything. | Hiçbir şeye karışma. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, hell. How do you stand it? | Tanrım. Nasıl dayanıyorsun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Few more years and you won't even notice. | Birkaç sene sonra fark etmezsin bile. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Smell like morning on the hay. | Sabah tuvaleti gibi kokuyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Not bloody likely. It's not another domestic, is it? | Aynen öyle. Yine barınağa falan gelmedik, değil mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Complaint of loud noises and strange odour | Üçüncü kattan gelen gürültü ve... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| coming from the third floor flat. | ...kokudan şikayet etmişler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| How would you notice? | Nasıl anlayacağız? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Right. Smell anything? | Pekala. Koku alıyor musun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Only your aftershave. Pat the paint brush, did you? | Sadece senin losyonun. Kestin mi yine? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, cheeky witch. Just for that you get to knock. | Geyiği keselim. Kapıyı çal. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Police, sir. Can we have a word? | Polis, konuşmak istiyoruz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Police! Open the door, now! | Polis! Kapıyı açın! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| P.C. Andrews. This is P.C. Miller. | Memur Andrews, bu memur Miller. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We've had a complaint about a strange odour. | Garip bir koku geliyormuş. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, yeah. Sorry about that. It must've been spicy food. | Evet, acılı yemek yaptım ondandır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Anyone else in the flat, sir? | Evde başkası var mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| No. No one else. | Hayır, başkası yok. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yeah. I thought I heard voices. | Evet. Bir gürültü duydum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It's just the telly. | Televizyondan geldi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Look, I'm sorry, but I've got something on the stove. | Bakın, üzgünüm ama ocakta yemek pişiyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So, can I just... Hey, who's that? | Acaba... Kim o? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| On the floor. | Yat! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I've got him. Check the other room. Go. | Onu yakaladım. Diğerine bak! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| There's another one. Jumped out the blooming window. | Bir adam daha var. Lanet pencereden atladı. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Must an acrobat or something. I swear. | Akrobat makrobat olmalı. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| All right. Just check the kitchen. | Tamam. Mutfağa bak. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Darn! | Hassiktir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Good evening. Good evening. | İyi akşamlar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Hey. Hi. | Selamlar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Gang's all here. | Bütün çete gelmiş. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Maybe I should call home and check if the kids are all right. | Belki evi arayıp çocukları kontrol etmeliyim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, relax, Susan. They'll be fine. | Rahatla, Susan. İyi olduklarından eminim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Last time you said that, you spent the night | Bunu son söylediğimde, kızını... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| bailing out our daughter from the lock up. | ...hapisten çıkarmak için uğraşmıştın. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer is there. He'll look after them. | Zahir orada. Onlara bakacaktır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Here's my boss. Smile. | İşte patronum. Gülümse. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| And his lovely wife. | Ve onun harika eşi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Susan. Hello, how are you? How long has it been? | Susan! Merhaba! Nasılsın? Uzun zaman oldu. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Tariq. How was your trip up north? | Tarık. Kuzey yolculuğu nasıldı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Go on, shop talk. Come on. Let's mingle. | Kadın sohbetleri yapacağız. Haydi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Two glasses of champagne, you can't take her anywhere. | İki kadeh şampanyayla ona istediğini yaptırırsın. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So, the interview... | Görüşme... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sure. The family have retained a lawyer. | Evet. Aile bir avukat tutmuş. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Nothing surprising there. | Hiç şaşırmadım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Her name's Fiona Monroe and she is trouble. | Adı Fiona Monroe ve başa bela olur. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Most women are. | Çoğu kadın öyle. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sir. | Bayım? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We're in your mum's car outside my parents' house | Kardeşime bakıyor olmam gerekirken evin önünde... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| where I'm supposed to be babysitting. | ...annenin arabasının içinde duruyoruz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| What else do you need? | Başka ne isterdin? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| What about my room? My mum's passed out. | Odama gidelim. Annem uyuyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I'm not ready. Be patient. | Hazır değilim. Sabırlı ol. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| But that's what you said last month and the month before. | Geçen ay ve ondan önceki ay da aynısını söyledin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You're such a wanker sometimes. | Bazen tam bir hanzo oluyorsun. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Wait, wait. I'm sorry, okay? It wasn't me. | Bekle. Üzgünüm, tamam mı? Ben değildim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It was the other part talking. | Diğer kişiliğim konuştu. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You know I love you, right? Forgive me. Right? | Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? Beni affediyorsun, değil mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Still a wanker. | Hala hanzosun. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yeah, well, whose fault's that? | Evet, bu kimin suçu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Ew, Mark. | Iyy, Mark. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| A little after your curfew, isn't it, Mr? | Saat geç olmadı mı, bayım? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sorry, ma'am. It won't happen again. | Afedersiniz, bayan. Bir daha olmaz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| See that it doesn't. | Umarım olmaz. | Shoot on Sight-1 | 2007 |