Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148604
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We wanna come and join you. Join us? | Size katılmak istiyoruz. Bize katılmak mı? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You're deserters? No, sir, we're volunteers. | Asker kaçağı mısınız? Hayır, efendim. Gönüllüyüz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
That's why them buggers are chasing us. Sergeant Sharpe, sir. | Bu herifler bu yüzden bizi takip ediyor. Çavuş Sharpe, efendim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Corporal Harper. Colonel Gudin. | Onbaşı Harper. Albay Gudin. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Surrender your weapons and we'll escort you to Ferraghur. | Silahlarınızı teslim edin.Size Ferraghur'a kadar eşlik edeceğiz. Silahlarınızı teslim edin. Size Ferraghur'a kadar eşlik edeceğiz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
If it proves you are what you say, we may find a place for you. | Söylediğiniz doğru çıkarsa size bir yer buluruz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
If not, you will die. | Doğru değilse, ölürsünüz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I'm afraid General Dodd will insist upon it. | Korkarım General, Dodd ilerlemekte ısrar ediyor. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
So, you wish to enlist in the army of His Highness Khande Rao? | Majesteleri Khande Rao'nun ordusuna kaydolmak mı istiyorsunuz? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Aye, sir, that's why we're here. | Evet, efendim. Bu yüzden buradayız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
And tell me, Sergeant Sharpe, just why should I believe you? | Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? Şimdi tam zamanı gençler. Söyleyin Çavuş Sharpe, neden size inanayım? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I'm never sure deserters are to be trusted. | Kaçakların güvenilir olmadığından eminim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We were to be flogged, sir, and lose us rank and all. | Dövüldük ve rütbelerimiz alındı. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Why? Accused of thieving, sir. | Neden? Hırsızlıktan suçlandık. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We didn't do it but it was our word against an officer. | Biz yapmadık ama sözümüze karşı bir memura inandılar. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We had nowhere else to run, sir. | Gidecek yerimiz yok efendim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
It were either offer ourselves here or take our chances in the wild. | İkimizide sunuyoruz. Yada bu dağ başında canımız alın. İkimizi de sunuyoruz. Ya da bu dağ başında canımız alın. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Why should I accept you into His Highness' service? | Majestelerine hizmetinizi neden kabul edeyim? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You give me a rifle at me shoulder and sword at my hand and I'll show you why. | Omzuma bir tüfek ve elime bir kılıç verin, size nedenini göstereyim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
This Rajah is no more your king than he is mine. | Raca benim için kralınızdan fazlası değil. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
But we'll kill for him, Colonel, same as you. | Ama bizde sizin gibi, onun için öldürürüz, Alay. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Though I'll be damned if we'll beg for the privilege. | İzin için dilenmek olur şey değil. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You are for the moment attached to my cushoon | Şuan bana bağlısınız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You shall be issued with the proper uniform | Size uygun üniformaları giymelisiniz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
and Sergeant Chef Bonnet will explain to you your duties. | Ve başçavuş Bonnet, size görevinizi açıklayacak. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Aye, sir. Thank you, sir. | Evet efendim. Teşekkür ederim, efendim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Les fuck offs, n'est ce pas? | Les fuck offs, n'est ce pas? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
What's that? English deserters, no? | Bu ne? İngiliz kaçaklar mı, hayır. Bu ne? İngiliz kaçaklar mı, hayır. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I'm Irish, sir. That way. | Ben İrlandalıyım, efendim. O taraf. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Cinq minutes. | Cinq minutes. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Best not to keep the Sergeant Chef waiting. | Başçavuşun servisini beklememek en iyisi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Nowt. | Yok birşey. Yok bir şey. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
And you with a face on you like a dragoon's arse from the minute we got lifted? | Biraz önce yüzün ejderha arkası gibi oldu. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Listen, I'd follow you through the gates of hell if you gave me the word. | Dinle, bana söz verirsen seni cehenneme kadar izlerim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
So I think I deserve more than a "nowt" for my trouble. | Düşündüm ki ''yok birşey''den fazlasını hakediyorum. Düşündüm ki ''yok bir şey''den fazlasını hak ediyorum. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Dodd. | Dodd. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
"General Dodd will insist," | General Dodd ısrar ediyor. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Gudin said. | Gudin söyledi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Who is he? | Kim o? Ve bir katil değilim. Kim o? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
The Company renegade you've been trying to find for one. | Bölük kaçaklarından birini bulmak için denemiş olmalısınız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
And for two? A murdering bastard. | İki kişi mi? Başbelası pislik. İki kişi mi? Baş belası pislik. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Does he know you? | Sizi tanıyor mu? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
He had a lot on his mind that day at Chasalgaon. | Chasalgaon'dan fazlaca hatırası var. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Shite. | Pislik. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Well, I'll take that as a "Let's hope not" then. | 'Umutsuzum'u kabul ediyorum. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
How fares General Burroughs, sir? Fever seems to have him. | Yemekler nasıl General Burroughs, efendim. Alanlar heyecanlı görünüyor. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Perhaps we should delay our approach upon Ferraghur. | Belkide Ferraghur'a yaklaşmayı ertelemeliyiz. Belki de Ferraghur'a yaklaşmayı ertelemeliyiz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Delay, sir? No, we cannot. | Ertelemek, efendim? Hayır, yapamayız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
The rains maybe upon us in days, hours perhaps. | Bu gün rağmur yağabilir, belkide birkaç saat içinde. Bu gün yağmur yağabilir, belki de birkaç saat içinde. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We must press on. | Bastırmalıyız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Your Highness. General Dodd. | Majesteleri. General Dodd. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
So, what news of the wolves at our door? | Kapıdaki kurtlardan ne haber? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Intelligence from our scout says that the British broke camp early this morning. | İlginç olan, gözcülerimiz küçük bir İngiliz ordugahının bu sabah erkenden kurulduğunu söyledi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Perhaps they have thought better of the enterprise and are falling back to Agra. | Agra'ya dönüş için belki daha iyisini düşündüler. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Falling back, Colonel Gudin? The door of opportunity is closing, Madame. | Geri çekilmek mi Albay Gudin? Fırsat kapısı kapanıyor bayan. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
If the rains come, they will have to abandon the campaign until the autumn. | Yağmur yağarsa güze kadar kampı terk ederler. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You sound almost eager to avoid the confrontation. | Meydan okumadan kaçmak için can atıyorsunuz. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I have never walked away from a battle, Madame. Neither have I run toward one. | Asla savaştan kaçmadım bayan.Kaçanın arkasından da gitmedim. Asla savaştan kaçmadım bayan. Kaçanın arkasından da gitmedim. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Like any soldier, I hope for peace and prepare for war. | Her asker gibi barış için savaşmayı umuyorum. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
If it's peace that you want, you better hope that General Burroughs values his kin above duty. | İstediğiniz barışsa daha iyisini ummalısınız. General Burroughs'un görevi akrabasından üstündür. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
My father knows his duty. Depend on it. | Babam görevini bilir ve ona bağlıdır. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
As he knows how to deal with renegades. | Kaçaklarla nasıl anlaşacağını da biliyor. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Be silent, and speak only when you are spoken to. | Sessiz olun.Seninle konuşurlarsa konuş. Sessiz olun. Seninle konuşurlarsa konuş. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We have consulted with our Brahmins. | Brahminlere danışmalıyız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
They say the rains are coming very soon. Not too soon, Your Highness? | Yakında yağmur geleceğini söylüyorlar. O kadar yakın değil Majesteleri. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Or how else will we swill the Plain clean of English blood? | Başka nasıl düzlük, İngiliz kanıyla temizlenir. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Boy! Boy! | Çocuklar!Çocuklar! Çocuklar! Çocuklar! | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
More arrack here. No, no, no more, please. | Daha çok rakı getirin. Yok, yok.Getirmeyin lütfen. Daha çok rakı getirin. Yok, yok. Getirmeyin lütfen. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I thought you crapauds could drink. And it's Patrick, by the way. | İçebileceğinizi düşündüm.Bu arada ben Patrick. İçebileceğinizi düşündüm. Bu arada ben Patrick. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Are you all Frenchmen in Colonel Gudin's cushoon, Sergeant Chef? | Albay Gudin'in ordusunda herkez Fransız mı, Başçavuş? Albay Gudin'in ordusunda herkes Fransız mı, Başçavuş? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
There used to be many more of us. | Çoğu öyleydi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We came seeking a place and fortune, | Kısmetimizi arayarak geldik. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
but men die here like flies. | Adamlar, burada sinek gibi öldüler. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
The fever, the heat. | Çöl, ısı. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
It has been a long march from Waterloo. | Waterloo'dan 10.000 km uzaktayız. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Aye. It has that. | Evet, öyle. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
You were there? Yeah. | Oradaydın. Evet. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
How any of us lived through it... | Ondan hangimiz sağ kaldı. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Mon dieu. | Allah'ım. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Yet, here we are. Such is God's humor. | Sonunda geldik.Komedi gibi. Sonunda geldik. Komedi gibi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
For all that, it's not so bad. Good food, fair pay, when it comes. | O kadar da kötü değildi.İyi yemek, adil ödeme. O kadar da kötü değildi. İyi yemek, adil ödeme. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
And beaucoup de b�b�s... | Ve | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Come on, Jacques, come on. Who was that white lass that we see with the Rajah? Eh? | Gel, Jacques,gel.Raca'yla gördüğüm beyaz kadın kim? Gel, Jacques, gel. Raca’yla gördüğüm beyaz kadın kim? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
That one's far beyond your purse, my friend. Oh? | Hazinenizden uzakta biri, dostum. Oh? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
The daughter of a British general. | İngiliz generalin kızı. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Dodd made a gift of her to the Rajah. A gift? | Dodd'un Racaya bir hediyesi. Dodd'un Racaya bir hediyesi. Hediye mi? | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Much as another man might hang a beautiful picture upon the wall, | Duvara bir adam gibi asılabilecek güzel bir tablo. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
His Highness likes to have her about him | Majesteleri bakar. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
while he makes his plans for war. | Savaş planları yaparken. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
So amongst my other duties, | Diğer görevlerimin arasında, | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
I am appointed her chaperone. | Onun yardımcısıyım. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
And escort her from the guest quarters | Ve misafirler bölümünde ona eşlik ediyorum. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
to wherever His Highness pleases. | Majestelerinin emriyle. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Such is my misfortune. | Talihsizliğim... | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Sounds like a funny misfortune to me. | Bana komik bir talihsizlik gibi geldi. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
She is very beautiful, yes. | O çok güzel, evet. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Mon dieu, quelle p�tasse! Un shrew sans pareille. | Mon dieu, quelle pétasse! Un shrew sans pareille. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
More arrack, Jacques. More arrack. | Rakı, Jacques, rakı. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
Whoa! Oh! | Ho! Oh! Whoa! Oh! | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |
We shall all have sore heads tomorrow. | Hepimizin yarın başı ağrıyacak. | Sharpe's Challenge-1 | 2006 | ![]() |