Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148551
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You found the drugs on the ground, | Uyuşturucuyu ortağının kanları arasında... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| sitting in your partner's blood. | ...yerde buldun. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| The ambulance arrives, you take off after Ransom. | Ambulans geldi. Ransom'ın peşine düştün. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You get to the condo, he's not there. | Dairesine gittin. Orada değildi. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| So you plant the bag of drugs, and you take off. | Uyuşturucuyu yerleştirip uzaklaştın. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Just tell me, am I getting warm? | Söylesene! Yaklaştım mı? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I don't know what you're doing here. | Burada ne aradığını bilmiyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You got everything you need to nail the guy who killed Joey. | Joey'i öldüreni haklamak için her şeyin var. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Yeah, and I could've done it without your help, Detective. | Yardımın olmadan yapabilirdim. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I've seen too many rich perps | Birçok zengin suçlunun kazanmak için... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| RAINA: He's the only one who could have dropped drugs | Rodriguez'in kanıyla kaplı torbayı... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| covered in Rodriguez's blood at Ransom's place. | ...Ransom'ın evine yerleştirecek tek kişi o. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| It's potentially exculpatory evidence. | Bu onu beraat ettirebilir. Onu geri vermeliyiz. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| CASEY: What if we don't call Wright? | Wright'ı çağırmasak nasıl olur? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| He's our eyewitness. | Görgü tanığımız o. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| We've got squat without him. | Onsuz biteriz. Doğru. Şöyle yapıyoruz. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Casey never talked to the girlfriend's neighbor. | Casey, sevgilisinin komşusuyla hiç konuşmadı. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| We're just going to trade the hole in Ransom's alibi | Ransom'ın mazeretini dairesindeki uyuşturucu ile geçersiz kılacağız. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You let Wright lie on the stand? No. | Wright yalan mı söyleyecek? Hayır. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| He doesn't have to lie. | Buna mecbur değil. Ne gördüğünü anlatacak, o kadar. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Exactement. Nothing more. | Kesinlikle. O kadar. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Rule number 2: truth is relative; pick one that works. | 2 numaralı kural. Doğru görecelidir. İşe yarayanı seç. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I will just never ask Wright | Wright'a olaydan sonra nereye gittiğini sormayacağım. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| not to mention totally unethical. You know what, Raina | Ve etik değil. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| you are so getting on my nerves! | Sinirime dokunuyorsun. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| No, this is wrong, and you know it! | Bu yanlış ve bunu biliyorsun. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You want Scott Ransom to get away with murder? | Cinayeti yanına mı bırakalım. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| How dare you say that to me? | Bu ne cüret! Hukuk ve sistemin canı cehenneme. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| And I'm here to tell you that sucks. | Bunun iğrenç olduğunu söylüyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Ah, the gang's all here. | Çete toplanmış. Crewshaw Karakolu'na dalıp... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| and accuse a detective of planting evidence? | ...bir dedektifi kanıt yerleştirmekle mi suçladın? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Yeah, that was me. This isn't a joke, Stark. | Evet, bendim. Bu şaka değil, Stark. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| But I'm praying the defense can't, either, | Ama umarım savunma da yapamaz. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| because he was the only one with motive and opportunity. | Sebep ve imkân sahibi tek kişi o. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| If I did, we wouldn't be here. | Bilseydim burada olmazdık. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I think we can all agree Mr. Stark's actions | Bay Stark'ın hareketleri... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| were regrettable. My actions? | ...bizce de üzücü. Hareketlerim mi? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| A police detective plants evidence... Allegedly! | Bir polis kanıt yerleştirmiş. Sözde. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| The department's just coming off Rampart. | Müdürlük yeni düzlüğe çıktı. Çalışan sayısı arttı. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| the public's finally starting to trust cops again. | Halk sonunda tekrar bize güveniyor. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| The chief doesn't want another scandal. | Müdür başka skandal istemiyor. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| The relationship between the D.A. and LAPD is based on trust. | Savcılıkla polis arasındaki ilişki güvene dayalıdır. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| When that trust is violated, | Bu zedelenirse sistem aksar. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Cops don't show up | Polisler tanıklık yapmazlar. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Evidence suddenly disappears. | Kanıtlar birden yok olur. Kimse bunu istemez. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| This relationship goes both ways, George, | Bu ilişki karşılıklı George. Ve tehditleri hoş karşılamam. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Well, I think that went pretty well. | Bence çok iyi geçti. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| What was that you were saying about avoiding | Stark davayı alırsa politik hüsran yaşanmaz mı demiştim? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Not your finest hour. | Pek sevimli değildin? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Manny, I'm just the messenger here come on. | Manny, ben sadece elçiyim. Yapma. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| We can't afford a war with the police. | Polisle savaşı karşılayamayız. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Is there enough to convict Ransom without the drug evidence? | Ransom'ı uyuşturucu olmadan içeri atalım. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| That's not the point we have an obligation | Konu bu değil. Bildiklerimizi... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| to disclose what we know to the defense. | ...savunmaya anlatmak zorundayız. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You two work out the legal stuff. | Siz hukuk kısmını halledin. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| STARK: Hey, how are you doing? | Hey, nasılsınız? Kayda mı geldiniz? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| No, no, I'm looking for, uh, "Norman Elby." | Hayır, Norman Elby'i arıyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| It's pronounced "eel bee." | Asıl okunuşu şöyle. Çok yazık! | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Hey, listen, I think you tested my daughter yesterday. | Sanırım dün kızımı testten geçirmişsin. Julie Stark? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You're on TV, right? | Televizyoncusun, değil mi? Yarışma sunuyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You know, Julie is a really great driver | Julie harika bir şoför ve çocuktur. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| She was a little nervous yesterday, so... | Dün biraz heyecanlanmış. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Yeah, I actually have a class in about five minutes. | 5 dakika sonra dersim var aslında. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Her mom went to New York, she's very vulnerable. | Annesi New York'a gitti. Şu an çok hassas. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| She violated the posted freeway speed limit, | Çevre yolu hız sınırını aştı. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| she rolled a stop sign. | Bir dur işaretine çarptı. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| In other words, she's perfectly qualified | Başka bir deyişle Los Angeles'ta araba kullanmaya çok uygun. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Yeah. | Evet. Ocak 1999. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Does that ring a bell? Not at all. | Bir şey çağrıştırdı mı? Hiçbir şey. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| 'Cause you were stopped right over here | Culver City'de zikzak çizdiğin için durduruldun. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Suspected DUI. | Alkollü araç kullandığın öne sürüldü. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Pretty big ticket, Norm. | Önemli bir koz, Norm. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I'm a game show host; we know people. | Ben yarışma sunucusuyum. Tanıdıklarımız var. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I made a deal with the prosecutor's office. | Savcılıkla anlaşma yaptım. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I went into rehab, and they dropped the charges. | Rehabilitasyona girdim. Suçlamalar düştü. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| But did you tell your bosses about it, Norm? | Ama bunu patronlarına söyledin mi? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| 'Cause they kind of like to know who's teaching | Çünkü sence, gençlere güvenli sürüş tekniklerini... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| safe driving skills to minors, don't you think? | ...kimin öğrettiğini bilmeliler, değil mi? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| So, Norm, how'd you like to trade your job | Pekâlâ Norm, sana işinin karşılığında... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| for what's behind curtain number 1? | ...1 numaralı perdeyi öneriyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| DEVLIN: Today is your lucky day. ???????? | Bugün şanslı gününüzdesiniz, Bay Ransom. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I'm offering a sentence of 15 years to life | Size bunun için 15 yıl öneriyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| to settle this matter. 15 years that's a bad joke. | 15 mi? Bu kötü bir şaka. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| has decided to make a plea offer at this time? | ...sorabilir miyim? | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| SEBASTIAN: Yeah, actually, I was kind of wondering that myself. | Aslında ben de bunu merak ediyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| That's touching, but I assume there's more to the story. | Çok dokunaklı ama fazlası olduğunu seziyorum. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Scott's old man controls half the portfolios | Scott kıdemli biri. Westside'ın yarısını... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| of campaign contributions, there, huh, Jess? You shut your mouth. | Tanrım, bu kampanya bağışı demek. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| This is a one time offer. | Bu tek seferlik bir teklif. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You have 30 seconds to make up your mind. | Düşünmek için 30 saniyen var. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| No deal. | Anlaşma yok. Teşekkürler, Tanrım! | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You're going to like it up there Folsom, Scotty boy. | Folsom'u seveceksin, Scottçık. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| Guys up there are going to vote you Miss Congeniality. | Oradaki erkekler seni Sempati Güzeli seçecekler. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| You know, this little water ballet | Bu küçük su balesi güzel olsa da... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| notwithstanding, you clearly have a flawed case, | ...belli ki; davanızda usul hatası var. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| or you wouldn't be offering an alleged cop killer | ...yoksa biz sözde polis katilini... | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| a break and sooner or later, I'm going to find that flaw. | ...rahat bırakmazdınız. Er ya da geç o hatayı bulacağım. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| I kind of liked the campaign contribution thing. | Kampanya bağışı olayını sevdim. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| That was pretty good. You were a little over the top. | İyiydi. Biraz abarttın. | Shark LAPD Blue-1 | 2006 | |
| We got to drop the case. | Davayı bırakmalısın. Asla! | Shark LAPD Blue-1 | 2006 |