Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148234
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So, what do you expect him to do? | Ne yapmasını bekliyorsun? Ee, ne yapmasını bekliyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Bring them back at gunpoint? | Onları silah zoruyla mı geri getirsin? İş o noktaya gelirse, evet. Silah zoruyla mı geri getirsin? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, if it comes to that, yes. | Eğer şartlar onu gerektirirse, evet. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You allow Lieutenant Scott | Teğmen Scott'ın Destiny'e geri gelmek isteyenleri getirmesine izin ver... Teğmen Scott'ın Kader'e dönmek isteyenlerle gelmesine izin verip... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| then send down a military detail and round up the rest. | ...sonra da aşağıya askeri müfreze gönderip geri kalanları topla. ...sonra kalanları toplamak için aşağıya bir askeri birlik yollayabilirsin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Oh, that's great, Rush, coming from you. | Bunları senden duymak harika, Rush. Bunu senden duymak ne güzel, Rush. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| First you want to kick the military out, | Önce askeriyeyi kovmak istiyorsun... Önce askeriyeyi dışarı atmaya çalıştın... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| and now you want us rounding people up | ...şimdi de silah zoruyla insanları toplamamızı istiyorsun. ...şimdi de insanları silah zoruyla getirmemizi istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Colonel, | Albay, o insanların gelecekle... Albay... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| those people have the right | ...o insanların kendi gelecekleri hakkında karar verme hakları var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| to make their own decisions about their future. | ...ilgili kendi kararlarını vermeye hakları var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Not all of the | Hepsinin yok. Hepsinin değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'll let you do that. | Onu sana bıraktım. Onu sana bırakacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's not my place. | Bana düşmez. Benim üstüme vazife değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| He is the father, right? | Babası o, değil mi? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I caught a few looks between you. | Birkaç defa bakıştığınızı görmüştüm. Birkaç kere bakışmanızı yakaladım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I don't think anyone else knew. | Başkasının bildiğini sanmıyorum. Dedikodu falan duymadım. Başkalarının bildiğini sanmıyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Hey... | Hey! Hey... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You are going to be okay. | İyi olacaksın. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'll be here, | Ben burada olacağım... Yanında olacağım... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| and I'm not going to let anything happen to you. | ...ve sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Have you gone mad? | Delirdin mi? Delirdin mi sen? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Oh, man, look, I really don't want to argue with you. | Bak, gerçekten seninle tartışmak istemiyorum. Bak, şu an seninle tartışmak istemiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You're letting them stay? | Kalmalarına izin mi vereceksin? Hepsinin değil. Kalmalarına izin mi veriyorsun? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Not all of them. | Hepsinin değil. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And you're giving them a shuttle? | Ve onlara mekiği mi bırakacaksın? Ve onlara bir mekiği veriyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| The damaged shuttle. | Hasarlı olan mekiği. Artık hasarlı değil! Hasarlı mekiği. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| It's not damaged anymore! | Artık hasarlı değil! | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Didn't you say | Mekiğin asla tamamen çalışamayacağını söylemedin mi? Mekiğin bir daha asla bütün işlevlerini... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That the shuttle may never be fully functional? | ...yerine getiremeyebileceğini söylememiş miydin? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We may need the shuttle for any number of reasons... | O mekiğe birçok nedenden dolayı ihtiyacımız olabilir. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm not going to leave those people down there with nothing... | O insanları orada hiçbir şey olmadan bırakamam. O insanları orada ellerinde hiçbir şey olmadan bırakmayacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You cannot let them stay, Colonel... | Onların kalmasına izin veremezsin, Albay. Kalmalarına izin veremezsin, Albay. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I have made my decision. | Ben kararımı verdim. Kararımı verdim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, but there's still some issues | Evet, ama hâlâ daha... Evet, ama atmosfer girişine dayanabilir mi bilmiyorum. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| as to whether it can hold up | ...atmosfere girişi atlatabileceği şüpheli. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Questions that are about to be answered. | Birazdan belli olacak. Yakında bileceğiz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Eli just radioed. | Eli telsizle haber verdi. Demin Eli irtibat kurdu. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Colonel Young is on his way down here. | Albay Young buraya geliyormuş. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Why? | Neden? Nasıl? Neden? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| We're entering upper atmosphere. | Üst atmosfere giriyorum. Üst atmosfere giriyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| So far so good. | Şimdilik iyi gidiyor. Şu ana kadar yolunda. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Come on, hold it together. | Haydi, sağlam dur. Hadi, dayan. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Yeah, right there! | Evet, işte orada! | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Destiny, this is Young. | Destiny, ben Young. Kader, Young konuşuyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I made it through. | Atmosfere girdim. Atmosferi geçtim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Has anyone changed their minds about returning to the ship? | Gemiye dönme konusunda fikrini değiştiren oldu mu? Gemiye dönme konusunda fikrini değiştiren var mı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All right. | Pekâlâ. Olay şu. Pekâlâ. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Here's the deal. | Teklif şu: | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I am leaving the damaged shuttle bend | Burada kalmak isteyenler için... Kalmak isteyenler için hasarlı mekiği geride bırakacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| for those who want to stay. | ...hasarlı mekiği burada bırakacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You can use it for shelter and power, | Sığınak ve güç kaynağı olarak kullanabilirsiniz... Barınak ve güç kaynağı amacıyla kullanabilirsiniz... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Fly around in short hops on the surface. | ...yüzeyde kısa mesafeli uçuşlar yapabilirsiniz. ...yüzeyde kısa mesafeler uçabilirsiniz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You will not be able to leave the atmosphere, | Atmosferi terk edemezsiniz... Atmosferden ayrılamayacaksınız... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| so don't even try. | ...o yüzden denemeyin bile. ...o nedenle denemeyin bile. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What it will do | Aslında, özellikle önünüz kış olduğu için... İşe yararlılığı, size burada hayatta kalma şansı verecek... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| While you are down here, | ...burada hayatta kalmanızı sağlayacak. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Especially with winter on the way. | ...özellikle de kış yaklaşırken. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Thank you, Colonel. I know this isn't... | Teşekkür ederim, Albay. Bunu yapmanız... Teşekkürler, Albay. Biliyorum bu | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm not finished. | Bitirmedim. Daha bitirmedim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I will leave it for you only under one condition. | Bunu size tek bir şartla bırakırım. Mekiği tek bir şartla size bırakacağım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| All military personnel will return with me to Destiny. | Bütün askeri personel benimle Destiny'e dönecek. Bütün askeri personel benimle birlikte Kader'e dönecek. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Reject my proposal, | Teklifimi reddederseniz... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And we'll take you all back by force. | ...hepinizi zorla götürürüm. ...hepinizi zorla gemiye geri götürürüm. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You can't do that. | Bunu yapamazsınız. Onu yapamazsın. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That's not something you want to test, doctor. | Denemek istemezsin, Doktor. Bu denemek isteyeceğin bir şey değil, Doktor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Sir, some of these people | Efendim, bazı kişiler gemide güvenli hissetmiyorlar. Efendim, bu insanların bazıları... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| just don't feel safe on board. | ...kendilerini gemide güvende hissetmiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| None of us feels safe. | Hiçbirimiz güvenli hissetmiyoruz. Hiçbirimiz hissetmiyoruz. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That doesn't mean we give up. | Bu vazgeçeceğimiz anlamına gelmez. Vazgeçmiyorlar. Ama bu pes ettiğimiz anlamına gelmiyor. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| That ship is the best chance we have of getting home. | O gemi eve dönmemiz için en iyi şansımız. O gemi, eve dönmek için sahip olduğumuz en büyük şans. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I disagree, sir. | Katılmıyorum, Efendim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I believe we were brought here, | Buraya bir amaç için getirildiğimize inanıyorum... İnanıyorum ki bizler buraya getirildik... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| and that whoever created this planet | ...ve bu gezegeni kim yarattıysa ihtiyaçlarımızı karşılayacaktır. ...ve bu gezegeni her kim yarattıysa... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| will provide for us. | ...bize yardım edecek. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| They are our best chance of getting back home. | Eve dönmek için en iyi şansımız onlar. Eve dönmek için en iyi şansımız bu. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What's it going to be? | Ne olacak? Kararınız nedir? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| You want to stay here | Bu insanlara karşı bir yükümlülüğün olduğunu düşündüğün için... Bu insanlara karşı yükümlülüğün olduğu için burada kalmak istiyorsun. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| To protect them. | Onları korumak için. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I can respect that, | Buna saygı duyarım... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| but there are people back on the ship | ...ama o gemide seçeneği olmayan insanlar var... ...ama gemide, seçim hakkı olmayan insanlar var... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| and you have an obligation to them as well, Lieutenant. | ...ve onlara karşı da bir yükümlülüğün var, Teğmen. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| TJ, they need you. | T.J. sana ihtiyaçları var. TJ, sana ihtiyaçları var. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Welcome home. | Eve hoş geldin. Eve hoşgeldin. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Well, as predicted, | Tahmin edildiği gibi... Beklendiği gibi... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| we've corrected our course | ...rotamızı düzeltip tekrar FTL'e girdik. ...rotamızı düzeltip tekrar IDH'ye atladık. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I'm sorry you didn't get your wish. | Dileğin gerçekleşmediği için üzgünüm. Dilediğinin olmamasına üzüldüm. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| And what wish was that? | Peki, neymiş o dilek? Ne dilemişim? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Aliens advanced enough | Bir yıldız sistemi yapacak kadar gelişmiş uzaylılar. Bir yıldız sistemi inşa edebilecek kadar gelişmiş uzaylılar. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Finally somebody you could have a decent conversation with. | En sonunda düzgün sohbet edebileceğin birileri olacaktı. Nihayet düzgün sohbet edebileceğin biri. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I enjoy chess. | Satrancı severim. ...satranç oynamayı severim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Colonel, do you have a moment? | Albay, bir dakikanız var mı? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I wanted to better explain my reasons | Geride kalma kararımın nedenlerini daha iyi açıklamak istedim. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| Look, I realize | Dinle, muhtemelen o kadar da aç olmadığının farkındayım Teğmen... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| but I am. | ...ama ben açım. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I hear they're serving up a feast in the mess, | Yemekhanede bir ziyafet verildiğini duydum... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What if we were meant to stay there? | Ya orada kalmamız gerekiyorduysa? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| What if that planet was a lifeline, | Ya gezegen bir cankurtaran halatıysa... | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| and we just let it go? | ...ve biz tutunmamışsak? | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 | |
| I can't pretend to answer that, Matthew. | Buna cevap verir gibi bile görünemem, Matthew. | SGU Stargate Universe Faith-1 | 2010 |