• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147938

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, then that's a real problem. Bak, bu ciddi bir sorun işte. Seung sing-1 2006 info-icon
It has to do with me. Aslında sorun bende. Seung sing-1 2006 info-icon
Seeing another girl? Başka bir kadın mı var? Seung sing-1 2006 info-icon
Don't tell me you've turned gay. Sakın erkeklerden hoşlanıyorum deme. Seung sing-1 2006 info-icon
For you. Şef! Seung sing-1 2006 info-icon
Really? Şaklaban. Seung sing-1 2006 info-icon
Oh, Chief. Şef? Seung sing-1 2006 info-icon
It's been five years. Beş yıldır beraberiz. Seung sing-1 2006 info-icon
I've come to realize I'm not for her. Ve birden bir şeylerin yolunda gitmediğini fark ettik. Seung sing-1 2006 info-icon
You know the origin of whiskey? Viskinin nasıl bulunduğunu biliyor musun? Seung sing-1 2006 info-icon
Once upon a time, the alchemists thought Geçmişte, simyacılar... Seung sing-1 2006 info-icon
whatever they put into the furnace ...eğer bir şeyi fırına atıp yakarsan... Seung sing-1 2006 info-icon
could turn into something new. ...yeni bir şey elde edeceğini keşfetmişler. Seung sing-1 2006 info-icon
They started with metals, then almost anything else. Altın, gümüş, bronz, çelik, ne bulursa yakmaya çalışmışlar. Seung sing-1 2006 info-icon
One day they heated some barley Bir gün arpa ile denemişler.... Seung sing-1 2006 info-icon
and ended up with alcohol. ...ve böylece alkolü bulmuşlar. Seung sing-1 2006 info-icon
Did they drink it? Peki, içmişler mi? Seung sing-1 2006 info-icon
That's only ethanol. Hayır, elde ettikleri etanoldu. Seung sing-1 2006 info-icon
They used it for disinfection at first. Başlangıçta dezenfektan olarak kullandılar. Seung sing-1 2006 info-icon
But there wasn't that much to disinfect, Fakat o kadar çok yapmışlardı ki,... Seung sing-1 2006 info-icon
so they kept the leftover in barrels. ...fazlalıkları fıçılara depoladılar. Seung sing-1 2006 info-icon
Years later, someone accidentally took a sip Bir kaç yıl sonra da biri ezkaza bir yudum içmiş. Seung sing-1 2006 info-icon
Yummy. Vay, harika bir tat. Seung sing-1 2006 info-icon
Since then they started to brew whiskey. Böylece alkol yapmaya başlamışlar. Seung sing-1 2006 info-icon
Why going off in tangent? O kadar geriye gitmene ne gerek vardı? Seung sing-1 2006 info-icon
Just to distract you. Muhabbet ediyoruz işte. Seung sing-1 2006 info-icon
Take homicides for instance. Bir cinayeti araştırmaya benzer,... Seung sing-1 2006 info-icon
There're so many possibilities. ...her davada birçok olasılık vardır. Seung sing-1 2006 info-icon
It takes time to nail the real murderer. İpuçlarını bir araya getirerek suçluyu bulmak için, uzun süre çalışırız. Seung sing-1 2006 info-icon
If we can be patient in solving homicides, Önemli olan sabılı olmaktır. Seung sing-1 2006 info-icon
why can't we be the same with our women? Sanırım aynı şey kadınlar için de geçerli. Seung sing-1 2006 info-icon
Thanks...Chief. Sağ ol, Şef. Seung sing-1 2006 info-icon
Why do people like drinking alcohol? İnsanlar içki içmeyi neden sevdiğini biliyor musun? Seung sing-1 2006 info-icon
Because it's hard to swallow. Yutması zordur da ondan. Seung sing-1 2006 info-icon
Merry Christmas. Merhaba, Mutlu Noeller! Seung sing-1 2006 info-icon
Sir, I'm scared. Memur Bey, çok korkuyorum. Seung sing-1 2006 info-icon
I can't stop talking when I'm scared. Korktuğumda da çok konuşurum. Seung sing-1 2006 info-icon
Normally, I'm not like that. Aslında böyle değilim. Seung sing-1 2006 info-icon
Is your toilet...leaking? Tuvaletinizde bir arıza mı var? Seung sing-1 2006 info-icon
What? Ne diyorsun be? Seung sing-1 2006 info-icon
Is your toilet...leaking? Tuvaletiniz su mu kaçırıyor? Seung sing-1 2006 info-icon
Mr Lai, Bay Lai! Seung sing-1 2006 info-icon
I am Inspector Lau Ching Hei of Island Homicide. Ben Müfettiş Lau Ching Hei, Cinayet Masasından. Seung sing-1 2006 info-icon
We have reasons to believe you're involved in 3 rape homicides. Elimizde üç cinayet ve tecavüz olayına karıştığınıza dair ciddi delillerimiz var. Seung sing-1 2006 info-icon
You are now under arrest. Tutuklusunuz,.. Seung sing-1 2006 info-icon
All you say will be submitted as evidence in court. ...söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize delil olarak kullanılabilir. Seung sing-1 2006 info-icon
It's just for fun, sir. Müfettiş, eğleniyorduk sadece. Seung sing-1 2006 info-icon
Rachel died from severe blood loss. Rachel kan kaybından ölmüştü. Seung sing-1 2006 info-icon
The coroner report said she had an abortion. Otopsi sonucunda ölmeden bir kaç gün evvel kürtaj yaptığı ortaya çıkmıştı. Seung sing-1 2006 info-icon
She didn't tell Bong. Nor anyone else. Ne Bong'a ne de başka birine bu konudan bahsetmemiş. Seung sing-1 2006 info-icon
Bong remained silent for days. Bong günlerce tek kelime etmedi. Seung sing-1 2006 info-icon
When he spoke again, he said: Tekrar konuşmaya başladığında ise: Seung sing-1 2006 info-icon
''I never knew how horrible it was "Sevdiğin insanın aniden... Seung sing-1 2006 info-icon
to realize your loved ones ...ve sessiz sedasız bu dünyadan göç etmesi... Seung sing-1 2006 info-icon
had vanished from this world suddenly, ...korkunçmuş bir şeymiş", dedi. Seung sing-1 2006 info-icon
like Rachel and her baby.'' Rachel'in karnındaki çocuğu ile göçüp gitmesi gibi. Seung sing-1 2006 info-icon
Later he handed in his resignation. Kısa süre sonra da polislikten istifa ettiğini öğrendim. Seung sing-1 2006 info-icon
When we met again, he's become a private eye Tekrar görüştüğümüzde özel dedektif olduğunu öğrendim. Seung sing-1 2006 info-icon
and an alcoholic. Ve alkolik olmuştu. Seung sing-1 2006 info-icon
This is my father. This is my husband. Bu babam. Eşim. Seung sing-1 2006 info-icon
Call me Hei. Adım Hei. Seung sing-1 2006 info-icon
Beating crime used to be our mandate. Geçmişte suça karşı savaşmak ve halkı korumak için çaba sarf ediliyordu. Seung sing-1 2006 info-icon
Now all that matters is the crime rate. Şimdiyse üstlerimiz sadece suç oranlarına bakıyor, çözülen davalara değil. Seung sing-1 2006 info-icon
More time is spent on publicity than investigation. Davalar yeterince araştırılmıyor. Seung sing-1 2006 info-icon
We're no different from office clerks. Masa başı memurlarından farkımız kalmadı. Seung sing-1 2006 info-icon
That's good. It's safer that way. Böylesi daha iyi, hem güvenli de. Seung sing-1 2006 info-icon
I'm relieved to marry my daughter to you. Kızımın kocası olduğunuza göre ben de daha rahat hissediyorum bu durumda. Seung sing-1 2006 info-icon
Cheers. Yarasın! Seung sing-1 2006 info-icon
It must be hard for Bong to see Rachel die. Onun için kız arkadaşını kaybetmek epey zor olmalı. Seung sing-1 2006 info-icon
You better spend more time with him. Biraz zaman ayırıp onu arada bir ziyaret etmelisin. Seung sing-1 2006 info-icon
We see each other every week. Haftada bir görüşüyoruz. Seung sing-1 2006 info-icon
I even refer cases to him sometimes. Bazen davaları ona havale ediyorum. Seung sing-1 2006 info-icon
You said it's hard to find, so I asked Bong to. Bulunmaz diyordun, ben de belki Bong bulur diye ona sordum. Seung sing-1 2006 info-icon
He gave it to us for our wedding gift. Düğün hediyesi olarak verdi. Seung sing-1 2006 info-icon
No one is willing to sell. Bir çok kişiden satın almak istedim. Fakat kimse yanaşmadı. Seung sing-1 2006 info-icon
How did he manage to get it? Bunu nasıl becermiş? Seung sing-1 2006 info-icon
We'll see him tonight. Bu akşam davet ettim. Seung sing-1 2006 info-icon
Ask him yourself when we see him. Geldiğinde sorarsın. Seung sing-1 2006 info-icon
What're you two up to? Siz ikiniz neler çevirdiniz, bakayım? Seung sing-1 2006 info-icon
Well... Beğendin mi? Seung sing-1 2006 info-icon
It's weird that you and your dad İkiniz, baban ve sen, birbirinize yabancı gibiydiniz. Seung sing-1 2006 info-icon
didn't talk the whole night. Gece boyunca tek kelime bile etmediniz. Seung sing-1 2006 info-icon
What is it? Why keep it here? Bu ne? Neden buraya koydun? Seung sing-1 2006 info-icon
It's a trophy. Very precious. Benim için önemli, bir yarışmada kazanmıştım. Seung sing-1 2006 info-icon
Not that money can buy. Manevî değeri var. Seung sing-1 2006 info-icon
I don't like to have a gun in my house. Evde silah bulundurman hoşuma gitmiyor. Seung sing-1 2006 info-icon
You've been a wartime reporter at Iraq. Irak'ta savaş muhabirliği yaptım demiştin,... Seung sing-1 2006 info-icon
How can you be scared of guns? ...nasıl olur da silahlardan korkarsın? Seung sing-1 2006 info-icon
But no war is raised at home. Fakat burada savaş yok ki. Seung sing-1 2006 info-icon
Two months ago, I located İki ay kadar önce... Seung sing-1 2006 info-icon
the people who owned such a camera. ...on kişide böyle bir kamera olduğunu tespit ettim. Seung sing-1 2006 info-icon
I went to see each of them, Her gün gidip,... Seung sing-1 2006 info-icon
once every day. ...içlerinden bir tanesi ile görüştüm. Seung sing-1 2006 info-icon
a man named Kwan ...Kwan adında biri... Seung sing-1 2006 info-icon
agreed to sell me his camera. ...kamerasını satmak için ikna oldu. Seung sing-1 2006 info-icon
Why did he? Neden sattı ki? Seung sing-1 2006 info-icon
He's over 90. Why not? Doksanın üzerindeydi. Neden satmasın ki? Seung sing-1 2006 info-icon
Can I meet him? Beni tanıştırır mısın? Seung sing-1 2006 info-icon
I wanna take his pictures to thank him. Teşekkür etmek için resmini çekmek isterim. Seung sing-1 2006 info-icon
He died two weeks ago. İki hafta önce öldü. Seung sing-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147933
  • 147934
  • 147935
  • 147936
  • 147937
  • 147938
  • 147939
  • 147940
  • 147941
  • 147942
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim