Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147888
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We go in. | Gidiyoruz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
But how can you be sure Inara don't just wanna see you? | Inara'nın yalnızca seni görmek istemediğinden nasıl emin olabilirsin? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Sometimes people have feelings. | Bazen insanların duyguları olabilir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'm referring here to people. | Burada insanları kastediyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You all were watching, I take it. | Anladığım kadarıyla hepiniz izliyordunuz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Yes. Did you see us fight? | Evet. Kavga ettiğimizi gördünüz mü? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No. Trap. | Hayır. Tuzak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We're about 70 miles from the Training House, and nobody on radar. | Eğitim Merkezi'nden 70 mil uzaktayız ve radarda kimse yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
If the Alliance is about, they're laying low. | Eğer İttifak buralardaysa saklanıyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
They're about. | Buralardalar. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Find us a home. I'll take the shuttle a little closer. | Bize bir yer bul. Ben mekiği biraz daha yakına götüreceğim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Zoe, ship is yours. | Zoe, gemi senin. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Remember. If anything happens to me... | Unutmayın. Bana bir şey olursa... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
or if you don't hear from me within the hour... | ya da bir saat içinde benden haber almazsanız... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
you take this ship and you come and you rescue me. | gemiyi alıp beni kurtarmaya geleceksiniz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Risk my ship? I mean it. | Gemimi riske mi atacağım? Ciddiyim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's cold out there. And I don't wanna get left. | Dışarısı soğuk. Ve orada bırakılmayı istemiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Dear Buddha, please bring me a pony, and a plastic rocket, and... | Sevgili Buda, lütfen bana bir at ve plastik roket ver ve... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Mal! What are you doing here? | Mal! Burada ne yapıyorsun? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, you invited me. | Sen beni çağırdın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I never thought for a second you'd be stupid enough to come. | Gelecek kadar aptal olduğunu düşünmemiştim bile. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, that makes you kind of a tease, doesn't it? | Bu seni biraz alaycı yapıyor değil mi? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You knew my invitation wasn't on the level. | Davetimin gerçek olmadığını biliyordun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Which led me to conclude that you must be in some trouble. | Bu da başının dertte olduğunu anlamama neden oldu zaten. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'm fine. I'm giddy. | Ben iyiyim. Biraz sersemledim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
For a woman schooled in telling a man what he wants to hear... | Bir erkeğe duymak istediklerini söylemek üzere eğitilen bir kadına... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
you ain't much of a liar. Mal, you cannot handle this man. | göre iyi bir yalancı değilsin. Mal, bu adamla başa çıkamazsın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I have to say, Captain... | Söylemeliyim ki Kaptan... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'm impressed that you would come for her yourself. | kendinizin gelmesinden çok etkilendim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And that you would make it this far, in that outfit. | Üstelik bu kıyaffete bu kadar uzağa gelmenizden. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I've no doubt. | Hiç şüphem yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What are you doing? I'm praying for you, Mal. | Ne yapıyorsun? Senin için dua ediyorum, Mal. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She's very thoughtful. | Çok düşüncelidir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
But I mean it when I say I've no intent to harm you. | Size zarar vermek istemediğimde ciddiyim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Speak your piece. | Parçanı oku. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I think you're beginning to understand... | Sanırım River Tam'in ne kadar tehlikeli... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
how dangerous River Tam is. | olduğunu anlamaya başladınız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She is a mite unpredictable. | Öngörülemeyen bir çocuk. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Mood swings, of a sort. | Biraz ruh hali değişik biri. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's worse than you know. It usually is. | Tahmin ettiğinizden daha da kötü. Genelde öyledir. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
That girl will rain destruction down on you and your ship. | O kız sizin ve geminizin başına felaket yağdıracak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She is an albatross, Captain. | O bir albatros Kaptan. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Way I remember it... | Hatırladığım kadarıyla... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Yes, I've read a poem. Try not to faint. | Evet ben şiir okudum. Bayılmamaya çalış. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I've seen your war record. | Savaş kayıtlarınızı gördüm. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I know how you must feel about the Alliance. | İttifak hakkında ne hissettiğinizi biliyorum | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You really don't. Fair to say. | Asla bilemezsin. Böyle söylemekte haklısınız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
But I have to hope you understand, you can't beat us. | Ama bizi yenemeyeceğinizi anlamanızı umuyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I got no need to beat you. | Sizi yenmek zorunda değilim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I just want to go my way. And you can do that... | Sadece yoluma gitmek istiyorum. Ve bunu yapabilirsiniz de... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
once you let me take River Tam back home. | River Tam'i eve götürmeme izin verdikten sonra. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No, no. You're working this deal all crabbed. | Hayır, hayır. Saçma bir anlaşma yapmaya çalışıyorsunuz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You got to open with payment. That is a trap. | Para ile başlamanız gerek. Bu bir tuzak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I offer money, you'll play the man of honor and take umbrage. | Para önersem onurlu bir adamı oynayıp güceneksiniz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I ask you to do what is right, you'll play the brigand. | Doğru olanı yapmanızı istesem eşkiyayı oynayacaksınız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I have no stomach for games. | Oyunları kaldıracak midem yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I already know you will not see reason. | Mantıklı davranmayacağınızı zaten biliyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
The Alliance wanted to show me a reason... | İttifak bana mantığı göstermek istiyorsa... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
they shouldn't have sent an assassin. | bir suikastçi göndermemeliydi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I have a warship in deep orbit, Captain. | Yörüngenin derinliklerinde bir savaş gemim var Kaptan. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We locked on to Serenity's pulse beacon the moment you hit atmo. | Atmosfere çıktığınızda "Serenity"nin atım cihazına ateş etmek için kilitlendik. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I can speak a word and send a missile... | Bir kelimemle üç dakika içinde... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
to that exact location inside of three minutes. | o noktayı vurmak için bir roket gönderebilirim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You do that... | Bunu yaparsan... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
you'd best make peace with your dear and fluffy lord. | Tanrının yanında huzura kavuşursun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Pulse beacon. | Atım cihazı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
How long do you think you can really run from us? | Bizden ne kadar kaçabileceğinizi sanıyorsunuz? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I never credited the Alliance with an overabundance of brains. | Hiç bir zaman İttifak'ta beyin bolluğu olduğunu düşünmemiştim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And if you're the best they got... Captain Reynolds... | Ve ellerindeki en iyisi sizseniz ... Kaptan Reynolds... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I should tell you, so that you don't waste your time... | vaktinizi boşa harcamayın derim... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
you can't make me angry. Please, spend an hour with him. | beni kızdıramazsınız. Lütfen onunla bir saat geçirin. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I want to resolve this like civilized men. | Bu işi medeni insanlar gibi çözmek istiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'm unarmed. Good. | Silahsızım. İyi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I am, of course, wearing full body armor. | Tabii ki bütün bir zırh giyiyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I am not a moron. Wait, just let... | Ben gerizekalı değilim. Dur sadece... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What, no backup? | Ne, destek yok mu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Making an awful ruckus. They'll come when they're needed. | Yaygara yapıyorsun. Gerektiğinde gelecekler. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I'd start whistling. | Ben olsam ıslık çalardım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Captain, what do you think is going to happen here? | Kaptan, burada ne olacak sanıyorsunuz? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Nothing here is what it seems. He isn't the plucky hero. | Burada hiç bir şey göründüğü gibi değil. O cesur kahraman değil. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
The Alliance isn't some evil empire. This is not the grand arena. | İttifak şeytani imparatorluk değil. Burası büyük arena değil. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And that's not incense. | Ve bu da tütsü değil. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Sir, can you hear me? | Efendim beni duyabiliyor musunuz? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Just a flash bomb. Go. Go! | Yalnızca ışık bombası. Gidin, gidin! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What have you done to my shuttle? It's not your shuttle. | Mekiğime ne yaptın? O senin mekiğin değil. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Head east. Keep her low. | Doğuya git. Alçaktan uç. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Okay, forget the pulse beacon. | Tamam atım cihazını unutun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
There must be another way to track the ship. | Gemiyi takip etmenin başka bir yolu olmalı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Get a read on the NAVSAT. | Sefer radarına bakın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's a registered transport, you must be able to locate. | Kayıtlı bir gemi, yerini bulabilmelisiniz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Yes, have you found a NAVSAT Trajectory? | Evet, sefer radarı görüntüsünü buldunuz mu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Sir, we found seven. | Yedi tane bulduk efendim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We've every reason to be afraid. | Korkmak için her türlü sebebimiz var. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Why, 'cause this guy beat up Mal? That ain't so hard. | Neden bu adam Mal'i dövdü diye mi? O kadar da kötü değil. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
He didn't beat me up. Nobody said that. | O beni dövmedi. Kimse öyle demedi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Because he's a believer. | Çünkü o bir inanan. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
He's intelligent, methodical, and devout in his belief... | Zeki, sistemli ve kendini River'ı öldürmenin... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
that killing River is the right thing to do. | doğru olduğu inancına adamış. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
So no hope of a reward, huh? | O zaman ödül umudu yok öyle mi? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Did he say anything about a Miranda? | Miranda hakkında herhangi bir şey söyledi mi? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |