Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147886
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
'Cause we don't wanna interrupt. | Yarıda bırakmanıza neden olmak istemeyiz. Çünkü rahatsız etmek istemeyiz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
A man should keep his house in order. | Bir adam evini düzen içinde tutmalıdır. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Fanty. Mingo. | Fanty. Mingo. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
He's Mingo. He's Fanty. You're Mingo. | O Mingo. O Fanty. Sen de Mingo'sun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
How is it you always know? Fanty's prettier. | Her zaman nasıl tanıyabiliyorsun? Fanty daha sevimli. Nasıl her zaman anlıyorsun? Fanty daha yakışıklı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Feel to do some business? | Biraz iş yapmaya ne dersiniz? İş yapmak ister misiniz? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Endeavors. | Şerefe. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Quite a crew you've got. | İyi bir mürettebatın var. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, they're a fine bunch of reubens. | Evet, hepsi iyi çocuklardır. Evet, iyi bir topluluktur. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
How you keep them on that crap boat, is the subject... | O berbat gemide onları nasıl bir arada tuttuğun... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
of much musing between me and Fanty. | konusu benim ve Fanty için daha da eğlenceli. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We go on and on. So I'm noticing. | Düşünüp duruyoruz. Öyleyse şimdi haberim oldu. Bunu tartışıp duruyoruz. Farketmiştim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Is there a problem we don't know of? | Bilmediğimiz bir problem mi var? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You got a sweet take kissing your foot. | Ayağınızın dibinde sizi bekleyen tatlı bir hasılat var. Ayağınızı öpmekte olan tatlı bir iş var. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
How's about you take your 25%, we can talk about the next job? | Yüzde 25'ini alsanız da yeni işimizden bahsetsek naıl olur? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, our end is 40, precious. | Biz %40 alırız, kıymetlim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
My muscular buttocks it's 40. It is... | Benim kaslı g.tüm 40. Bundan sonra... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
as of now. | ...böyle. öyle. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Find anyone around going cheaper... | Daha ucuza gidecek birini bulun... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Find anyone around going near... | İlk işinizde... ilk işte sizin gibi zavallı ... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
a sorry lot like you in the first instance. | ...sizin kadar zavallı birini bulun. bir topluluğa yaklaşacak birini bulun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You're unpredictable, Mal. | Ne yapacağın belli olmuyor, Mal. Senin ne yapacağın belli olmuyor, Mal. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You run when you ought to fight. | Dövüşmen gerekirken kaçıyorsun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Fight when you ought to deal. | Anlaşman gereken yerde dövüşüyorsun. Anlaşma yapman gerekirken dövüşüyorsun. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Makes a businessperson a little twitchy. | Bu da bir iş adamını rahatsız ediyor. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Hey! A tussle! | Hey! Kavga var! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I really don't. | Kesinlikle tanımıyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Gorrammit, girl, it's me! | Lanet olsun, kızım, benim! Kahretsin, kızım benim! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I believe you've got some storytelling to do. | Sanırım bize anlatman gereken bir hikayen var. Anlatacak bir hikayen olduğunu sanıyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What in the hell happened back there? | Orada hangi Allahın cezası şey oldu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Start with the part where Jayne gets knocked out by a 90 pound girl. | Jayne'in 45 kiloluk bir kız tarafından yere serildiği bölümden başla. Jayne'in 45 kiloluk bir kız tarafından devrildiği bölümden başla. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
'Cause I don't think that's ever getting old. | Çünkü bu bölüm asla eskimez. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Do we know if anyone was killed? It's likely. | Ölen biri olup olmadığı biliyor muyuz? Muhtemelen oldu. Ölen olup olmadığını biliyor muyuz? Muhtemelen oldu. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I know she meant to kill me before the Doc put her out. | Doktor onu bayıltmadan önce beni öldürmeye niyetli olduğunu biliyorum. Doktor onu bayıltmadan önce beni öldürmek istediğini biliyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Which, how exactly does that work anyhow? | Bu tam olarak nasıl çalışıyor? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's a safe word. | Bir güvenlik şifresi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
The people who helped me break River out... | River'ı kaçırmama yardım eden insanlar... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
had intel that River and the other subjects were being... | River ve diğer deneklerin davranışsal... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
embedded with behavioral conditioning. | koşullandırmaya tabi tutulduklarına dair bilgi almışlardı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
in case something happened. Not sure I get it. | ...bana bir güvenlik şifresi öğrettiler. Anladığımdan emin değilim. bir güvenlik şifresi öğrettiler. Anladığımı sanmıyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's a phrase that makes her fall asleep. | Onu uytan bir deyim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
If I speak the words... Don't say it! | Bu kelimeleri söylesem... Söyleme! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It only works on her, Jayne. | Sadece onun üstünde etkisi var, Jayne. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, now I know that. | Bunu biliyorum. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
"In case something happened." | "Bir şey olduğunda mı?" | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You feel to elaborate on what that something might be? | Bu şeyin ne olabileceği konusunda detaylı bilgiler edinmeyi düşünemedin mi? Bu şeyin ne olabileceğini açıklayabilir misin? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
They never said what... And you never did ask. | Bunu hiç söylemediler... Ve sen de hiç sormadın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Get your hands off... | Çek ellerini üst... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Eight months. Eight months, you had her on my boat... | Sekiz ay. Sekiz aydır onu gemimde tutuyorsun... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
knowing full well she could go monkeyshit... | ...tüm bunları yapabileceğini gayet iyi bilmene rağmen... yanlış bir şey söylendiğinde bunu yapabileceğini... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
at the wrong word. You never said a thing. | bilerek. Ve hiç bir şey söylemedin. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I brought her out here so they couldn't get to her. | Ona ulaşamasınlar diye buraya getirdim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I don't even know what they... My ship! | Onların ne yapabileceğini bilmiyordum bile... Benim gemim! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
My crew! | Benim mürettebatım! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You had a gorramn time bomb living with us! | Lanet olası canlı bir saatli bombayı bizimle bir arada tuttun! Karolası bir saatli bombayı bizimle birlikte yaşattın! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Who we gonna find in there when she wakes up? | Uyandığı zaman karşımızda kimi bulacağız? Uyandığında karşımızda kimi bulacağız? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
The girl? | Kızı mı? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Or the weapon? | Yoksa silahı mı? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I thought she was getting better. | İyileştiğini sanmıştım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And I thought they was getting off! | Ve ben de bunlar gidiyor sanıyordum! | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Didn't we have an intricate plan how they was gonna be not here anymore? | Onların artık burada olmayacağına dair plan yapmamış mıydık? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We couldn't leave them now. No, now that... | Onları şimdi bırakamayız. Hayır, şimdi... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
she's a killer woman we ought be bringing her tea and dumplings. | kızın katil olduğunu öğrendiğimize göre ona çay ve tatlı götürmeliyiz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
In earnest, Mal, why'd you bring her back on? | Dürüstçe, Mal, neden onu geri getirdin? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
She goes woolly again, we're gonna have to put a bullet to her. | Eğer yine çıldırırsa kurşunu sıkmak zorunda kalırız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's crossed my mind. | Aklımdan geçmedi değil. Bu aklımdan geçmişti. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Can I make a suggestion that doesn't involve violence... | Şiddet içermeyen bir tavsiyede bulunabir miyim... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
or is this the wrong crowd? Honey. | yoksa bu yanlış topluluk mu? Tatlım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We're flying a lot blinder than usual here. | Şimdi her zaman olduğumuzdan daha kör uçuyoruz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
We need to get our bearings. | Bir tavır almamız lazım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I think we need to talk to Mr. Universe. | Sanırım Bay Evren'le konuşmalıyız. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Oh, this is good. | Oh, bu çok iyi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You guys always bring me the very best violence. | Siz çocuklar bana her zaman en iyi vahşeti getiriyorsunuz. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You think you're in a hot place? | Ateşli bir noktada olduğunuzu mu sanıyorsunuz? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
That's what we're looking to learn. Is there any follow up, a newswave? | Öğrenmeye çalıştığımız da bu.Takip eden bir şey, bir haber oldu mu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
There is no news. There's the truth of the signal. | Haber yok. Sinyalin gerçekliği var. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
What I see. And, there's the puppet theater... | Gördüğüm. Ve Parlemento soytarılarının... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Well, what about this? Did this make the puppet theater? | Ya bu? Bu kukla tiyatrosu mu oluyor? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
No, sir. And no lawforce flags, either. | Hayır, efendim. Ayrıca emniyet güçlerinin bir uyarısı da yok. Hayır efendim. Ayrıca emniyet güçleri uyarısı da yok. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I had to go into the security feed direct. | Direkt olarak güvenlik kayıtlarına girmek zorunda kaldım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You can do that? Can't stop the signal, Mal. | Bunu yapabiliyor musun? Sinyali durduramazsın, Mal. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Everything goes somewhere, and I go everywhere. | Her şey bir yerlere gider ve ben de her yere giderim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Security feeds are a traipse to access... | Güvenlik kayıtlarına girmek zor değil... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
and I wasn't the first one in. | ve ilk giren de ben değildim. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
This has prints on it. So somebody else has been fed this. | Bunun üzerinde izler var. Yani başka biri bunu kullanmış. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Zoe, you sultry minx, stop falling in love with me. | Zoe, seni seksi kız, bana aşık olmayı bırak. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
You're just gonna embarrass yourself. | Sadece kendini utandıracaksın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I have a commitment to my Lovebot. | Ben Aşk Robotuma bağlıyım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It was a very beautiful ceremony. Lenore wrote her own vows... | Çok güzel bir törendi. Lenore kendi yemini yazdı... | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
I cried like a baby, a hungry, angry baby. | Ben de bebek gibi ağladım, aç, kızgın bir bebek gibi. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
And she falls asleep. Which, she would be sleepy. | Ve uykuya dalar. Uykulu olacak demek. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Can you go back? | Geri gidebilir misin? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
See if anybody spoke with her before she acted up. | Başlamdan önce onunla konuşan olmuş mu bakalım. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Made any kind of contact with her. | Onunla herhangi bir şekilde temas kuran. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Miranda. "Miranda"? | Miranda. "Miranda"? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Go back further. | Biraz daha git. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Mal, you're very smart. | Mal, sen çok akıllısın. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Someone is talking to her. The oaty bar? | Birisi onunla konuşuyor. Yulaflı çubuk mu? | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
Subliminal. | Bilinç altı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |
It's a subliminal message, broadwaved to trigger her. | Bu onu tetiklemek için yayınlanan bir bilinç altı mesajı. | Serenity-1 | 2005 | ![]() |