• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147839

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I had the pleasure of receiving the information you sent to me. Bana gönderdiğin bilgiyi alma zevkini tattım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
For heaven's sake, Willoughby, tell me what is wrong. Allah aşkına Willoughby, sorun nedir söyle. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Thank you. I am most obliged. Teşekkürler. Minnettarım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Excuse me, I must rejoin my party. Afedersiniz, kavalyeme eşlik etmeliyim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Go to him. Force him to come to me instantly. Git şuna. Hemen bana gelmesini söyle. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You must come away. Hemen buradan çıkalım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do you know them? Acquaintances from the country. Onları tanıyor musun? Taşradan tanıdıklar. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Come away, dearest. Hadi gidelim, canım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I do not understand. I must speak to him ... Anlamıyorum. Onunla konuşmalıyım... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
My goodness. Come, dear. You need some air. Tanrım. Hadi canım. Biraz hava alman lazım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Lucy! We must go. Lucy! Gitmeliyiz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It would be your pleasure to escort your young charge home. Kaba bir cesaret olarak görmezseniz, daha sonra genç bayana evine kadar eskortluk etmek benim için bir zevkdir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She actually sent him messages during the night Aslında gece boyunca ona mesajlar yolladı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Marianne, please tell me. Do not ask me questions. Marianne, lütfen söyle bana. Bana soru sorma. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You have no confidence in me. You confide in no one. Bana güvenmiyorsun. Sen kimseye güvenmiyorsun. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I have nothing to tell. We neither of us do. Söyleyecek hiçbirşeyim yok. Demek aynı durumdayız. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I, because I conceal nothing. You, because you communicate nothing. Ben, çünkü ben hiçbirşey gizlemiyorum. Sen, çünkü sen hiçbirşeyi anlatmıyorsun." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Lady Charter is ought to limit her invitation list. It was very warm. Leydi Charter davet listesini sınırlandırmalı. Çok sıcaktı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I am glad we left early. Erken çıktığımız için memnun oldum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
There now ... İşte... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Lovers' quarrels are swift to heal. That letter will do the trick. Aşıkların kavgaları çabuk biter. O mektup bu işi halleder. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I must be off. I do hope he doesn't keep her waiting much longer. Gitmeliyim. Umarım kızı çok fazla bekletmez. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It hurts to see her this way. Onu bu şekilde görmek incitici. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What a welcome I had from Edward's family. Edward'ın ailesi ne kadar konuksever davrandı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You never said how agreeable your sister in law is. Robert, also. Görümcenin ne kadar uyumlu biri olduğunu söylememiştin. Robert da aynı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is fortunate that none of them knows of your engagement. Allah'tan ikisi de senin nişanından habersiz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"'Dear Madam. I am at a loss to see how I might have offended you." "Sevgili Madam. Sizi ne kadar üzmüş olabileceğimi gördüğüm için gerçekten üzgünüm." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"lf I have given rise to a belief of more than I meant to express, "İfade etmek istediğimden daha fazla bir düşünceye neden olduysam... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I regret not having been more guarded." ...kendimi biraz daha geri çekmediğim için pişmanlık duyuyorum." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"My affections are engaged elsewhere." "Benim meylim başka birine." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"It is with regret that I return your letters and the lock of hair." "İşte bu yüzden mektuplarınızı ve saç buklesini geri gönderiyorum." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
"l am, et cetera, John Willoughby." "Ben, John Willoughby." Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Dearest ... Canım... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
It is better than if your engagement had carried on before he ended it. Adam bu nişanı bitirmeden önce aylarca vakit geçse daha mı iyi olurdu sanki. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We're not engaged. Nişanlı değiliz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I thought he left you with some kind of understanding. Sanırım seni terk etmesinde kendince bir dayanak var. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He's not so unworthy as you think. Did he tell you that he loved you? Düşündüğün kadar adi biri değil. Hiç seni sevdiğini söyledi mi? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Yes. No ... Never absolutely. It was implied but never declared. Evet. Hayır... Hiçbir zaman kesin bir şekilde söylemedi. Hep ima etti, ama hiç bildirmedi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Sometimes I thought it had been, but it never was. He broke no vow. Bazen öyle olduğunu sandım, ama asla öyle değildi. Yani hiçbir yemini bozmadı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He made us all believe he loved you. Hepimizi seni sevdiğine inandırdı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He did! He loved me as I loved him. Sevdi! Benim onu sevdiğim gibi beni sevdi. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I had to come straight up. How are you, Miss Marianne? Hemen girmem gerekti. Nasılsınız, Bayan Marianne? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Poor thing, she looks very bad. No wonder. for it is but too true. Zavallı, çok kötü görünüyor. Demek doğruymuş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I was told by Miss Morton, Miss Morton bana dedi ki... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
that he is soon to marry a Miss Grey with 50,000! ...adam yakında 50,000 pound sahibi Bayan Grey diye biriyle evlenecekmiş! Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
If true, he is a good for nothing who used my young friend ill. Eğer doğruysa, bu adam benim genç arkadaşımı hasta eden adinin teki. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And I wish with all my soul that his wife might plague all his heart out. Ve tüm ruhumla ümit ederim ki karısı onun tüm ruhunu hastalıktan kırar. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He's not the only young man worth having. Birlikte olmaya değer tek adam değil ki. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
With your pretty face You'll never want for admirers. Bu güzel yüzle asla hayran aramana gerek olmayacak. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Better let her have her cry out and have done with it. İyisimi bırakalım ağlasın ve kendiyle hesaplaşsın. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I will go look out something to tempt her. Gidip onun ilgisini çekecek birşeyler arayayım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Does she care for olives? I cannot tell you. Zeytin sever mi? Bilemeyeceğim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Apparently, they never were engaged. Yoksa bir Ferrars mı? Yat artık. Demek hiçbir zaman nişanlı değillermiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Miss Grey has 50,000. Marianne is virtually penniless. Bayan Grey'in 50,000 paundu var. Marianne neredeyse kuruşsuz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She couldn't expect him to go through with it. But I feel for her. Adamın böyle birşey yapacağı aklının ucundan bile geçmemiş. Fakat ona gerçekten acıdım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She will lose her bloom and end a spinster like Elinor. Çiçeği solacak ve Elinor gibi evde kalacak. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We might have them to stay for a few days. We are, after all, family. Sanırım evlerinde bir süre daha kalmalarına izin vermeliyiz. Sonuçta bir aileyiz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And my father ... My love ... Ve babam... Sevgilim... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I would ask them with all my heart, but I've already asked Miss Steele. Onlara soracaktım, fakat Bayan Steele'e zaten sormuştum. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And we cannot deprive Mrs. Jennings of all her company. Ve Bayan Jennings'i arkadaşlarından edemeyiz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
We can invite your sisters some other year. Kız kardeşlerini başka bir yıl davet edebiliriz. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Miss Steele will profit more from your generosity, poor girl. Bayan Steele senin cömertliğinden daha fazla yararlanmış olacak, zavallı kız. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Excellent notion. Ah, evet... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Colonel Brandon to see you. Albay Brandon sizi görmek istiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Thank you so much for coming. How is your sister? Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. Kardeşiniz nasıl? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I must get her home. Palmer can take us to Cleveland, a day from Barton. Onu eve götürmem gerekiyor. Palmer bizi Cleveland'a götürebilir, Barton'a bir gün mesafede. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I'll take you to Barton myself. I confess, that is what I hoped. Sizi Barton'a kendim götürürüm. İtiraf edeyimki beklediğim şey de buydu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Marianne suffers cruelly. Marianne çok kötü acı çekiyor. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What pains me most is how hard she tries to justify Mr. Willoughby. Beni asıl üzen onun Bay Willoughby'yi haklı çıkarma çabası. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Perhaps ... Belki ben... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Ma I relate some circumstances which only a desire to be useful ... Belki birşeyleri anlamanıza yarayacak bazı koşullardan bahsedebilirim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
You have something to tell me of Mr. Willoughby? Bay Willoughby hakkında söyleyecekleriniz mi var? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
When I quitted Barton last ... Geçenlerde Barton'dan ayrıldığımda... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
No, I must go further back. Hayır, daha geri gitmem lazım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
No doubt ... No doubt ... Şüphesiz... Şüphesiz... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
... Mrs. Jennings has appraised you of certain events in my past. ... Bayan Jennings size benim geçmişimle ilgili bir şeyler söylemiştir. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
The sad outcome of my connection with a young woman named Eliza. Eliza adlı genç bir kadınla olan ilişkimin acı sonu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
What is not commonly known İnsanların bilmediği şey ise... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
is that 20 years ago, before she died. Eliza bore a child. ...20 yıl önce ölmeden önce Eliza'nın bir çocuk doğurduğuydu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
The father. whoever he was. abandoned them. Babası, her kimse, onları bırakıp gitmiş. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
As Eliza lay dying, she begged me to look after the child. Eliza ölüm döşeğindeyken çocuğa bakmam için bana yalvardı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I had failed her in ever other way, I could not refuse her now. Diğer bütün konularda onun istediklerini yapamamıştım, şimdi onu reddedemezdim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I placed the child, Beth, with a family in the country Çocuğu, Beth'i, taşradaki bir ailenin yanına verdim... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
where I knew she would be looked after. I saw her whenever I could. ...ona orada kesinlikle iyi bakılacaktı. Ne zaman mümkün olduysa onu gidip gördüm. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She grew up so headstrong, Çok dikbaşlı büyüdü... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
and, God forgive me, I allowed her too much freedom. ...ve Tanrı bağışlasın, ona çok fazla özgürlük verdim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Almost a year ago she disappeared. Yaklaşık bir yıl önce ortadan kayboldu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I instigated a search, but for eight months I imagined the worst. Bir araştırma başlattım, fakat sekiz aydır hep en kötüsünü hayal ettim. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
On the day of the Delaford picnic, I received the first news of her. Delaford pikniği günü ondan ilk haberi aldım. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She was ... with child. Bir çocuğu olmuştu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
And the blackguard who had left her with no hint of his whereabouts ... Ve onun nerede olduğu hakkında hiçbir ipucu bırakmayan adi herif... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Do you mean Willoughby? Willoughby mi demek istiyorsun? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Before I could confront him. Lady Allen had turned him out. Onunla yüzleşmeden önce Leydi Allen onu kovmuştu. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He fled to London. He left without any explanation. Londra'ya kaçtı. Hiçbir açıklama yapmadan gitti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
He risked losing the estate, and the money that remained to his debtors. Borçlularına kalmış olan araziyi ve parayı riske attı. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
So he abandoned Marianne Ve Marianne'i terk etti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
for Miss Grey and her 50.000. Bayan Grey ve onun 50.000 paundu için. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
Is Beth still in town? Beth hala kasabada mı? Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
She has chosen to go to the country for her confinement. Yalnız kalmak için taşraya gitmeyi seçti. Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
I would not burden you, had I not, from my heart, Bu acılı olayları size anlatmazdım, ama kalbimin derinlerinden... Sense and Sensibility-2 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147834
  • 147835
  • 147836
  • 147837
  • 147838
  • 147839
  • 147840
  • 147841
  • 147842
  • 147843
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim