• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145966

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We know that Sappho wrote nine books of poetry, Sappho'nun dokuz şiir kitabı yazdığını biliyoruz, Sappho-2 2008 info-icon
her profile was minted on the local coins. silüeti yerel paralara kazındı. Sappho-2 2008 info-icon
But the early Christians burnt her works. Ancak ilk Hristiyanlar eserlerini yaktı. Sappho-2 2008 info-icon
Because it was love poetry written by a woman to women. Çünkü bir kadının kadına yazdığı aşk şiirleriydi. Sappho-2 2008 info-icon
it was Sappho who put the "lesbian" in "Lesbos". "Lesbos"da "lezbiyenliği" çıkaran Sappho oldu. Sappho-2 2008 info-icon
How is it that you know so much about her? Onun hakkında bu kadar çok şeyi nereden biliyorsun? Sappho-2 2008 info-icon
My father is a professor of archaeology. He's working on an excavation here. Babam arkeoloji profesörüdür. Burada bir kazıda çalışıyor. Sappho-2 2008 info-icon
Because of Lenin and the Revolution we can't back to Russia. Lenin ve Devrim yüzünden Rusya'ya dönemiyoruz. Sappho-2 2008 info-icon
Come on, I�ll show you what else is kept locked up in here. Hadi, sana burada başka neyin gizlendiği göstereyim. Sappho-2 2008 info-icon
This is where we hide our most interesting finds from the public. Burası halkatan en ilginç buluntuları sakladığımız yer. Sappho-2 2008 info-icon
What on earth is that? Bu da ne? Sappho-2 2008 info-icon
to scare off thieves and to fertilize the trees. hırsızları korkutmak ve ağaçları verimlileştirmek için. Sappho-2 2008 info-icon
They displayed that in full public view? Bunun herkesin görebileceği biçimde mi yerleştirirlerdi? Sappho-2 2008 info-icon
Even the word "orgy" originally meant "sacrament". "Orji" kelimesi bile "kutsal tören"den gelir. Sappho-2 2008 info-icon
stroke him he'll bring you luck. vur ona sana şans getirir. Sappho-2 2008 info-icon
What are they?.. Neredeler?.. Sappho-2 2008 info-icon
Is it really?.. Or is it just what we were taught? Gerçek mi?.. Ya da düşündüğümüz müyüz? Sappho-2 2008 info-icon
I never knew a girl could learn so much in a museum. Bir kızın bir müzede bu kadar çok şey öğreneceğini bilmezdim. Sappho-2 2008 info-icon
I was making a new friend. Yeni bir arkadaş buldum. Sappho-2 2008 info-icon
am I a good likeness to my picture? Resmime benziyor muyum? Sappho-2 2008 info-icon
Now we really look like brothers. Wasn't I good to do it? Şimdi erkek kardeşler gibiyiz. Bunu yapmam iyi olmadı mı? Sappho-2 2008 info-icon
Don't lie, Philip Lovell. I can feel how much you like it. Yalan söyleme, Philip Lovell. Ne kadar beğendiğini hissedebiliyorum. Sappho-2 2008 info-icon
But aren't you worried what people will say? İnsanların ne diyeceğinden endişelenmedin mi? Sappho-2 2008 info-icon
This isn't New York. There are no "people" here. Burası New York değil. BUrada "halk" yok. Sappho-2 2008 info-icon
And anyway, why do we have to follow any rules? Ve her neyse , neden kurallara uymak zorunda olalım? Sappho-2 2008 info-icon
and shame is painless; that's my new philosophy. ve utanç acı vermez; bu yeni felsefem. Sappho-2 2008 info-icon
Hello! This way! Merhaba! Bu tarafa! Sappho-2 2008 info-icon
Ostorozhno! Ostorozhno! Otets! Ostorozhno! Ostorozhno! Otets! Sappho-2 2008 info-icon
I brought you a visitor, father. bir misafirimiz var, baba. Sappho-2 2008 info-icon
Sappho. Professor Vladimir Orlov. Sappho. Professor Vladimir Orlov. Sappho-2 2008 info-icon
I am enchanted. Büyülendim. Sappho-2 2008 info-icon
I�m sorry, I don't speak a word of Greek. Üzgünüm, bir kelime bile Yunanca bilmem. Sappho-2 2008 info-icon
such a pity. ne acı. Sappho-2 2008 info-icon
What are you looking for here in this dirt? Bu tozun içinde ne arıyorsunuz? Sappho-2 2008 info-icon
Glory. Twenty five centuries ago Şan, şeref. 25 yüzyıl önce Sappho-2 2008 info-icon
cities of the civilized world. büyük şehirlerinden biriydi. Sappho-2 2008 info-icon
Don't laugh. Don't laugh. Gülme. Gülme. Sappho-2 2008 info-icon
someday your New York too will look like this, Birgün senin New York'un da böyle görünecek, Sappho-2 2008 info-icon
the ruins of its skyscrapers, yıkındılarını kazacak, Sappho-2 2008 info-icon
of a chipped coffee cup. hakkında spekülasyon yapacak. Sappho-2 2008 info-icon
Heh! Like Pythogoras's triangle? Hah! Pythogoras's üçgeni gibi mi? Sappho-2 2008 info-icon
He invented the musical scale too. Müzük gamını da icat etti. Sappho-2 2008 info-icon
Pythagoras believed that life is like Pythagoras yaşamın aynı hikayeyi her dönüşünde sürekli tekrarlayan Sappho-2 2008 info-icon
I believe that we can't step into the same river twice. Ben aynı suda iki defa yıkanamayacağımıza inanıyorum. Sappho-2 2008 info-icon
Pythagoras said that too. Thank you. Thank you. Pythagoras bunu da söyledi. Teşekkürler. Teşekkürler. Sappho-2 2008 info-icon
O no, no father. Come on. I want to show you ah hayır, hayır baba. Haydi. sana yanlız kalmak istedğimde Sappho-2 2008 info-icon
where I go when I want to be alone. Goodbye, father. nereye gittiğimi göstereyim. Hoşçakal, bana. Sappho-2 2008 info-icon
This was once the temple of Apollo, god of the sun. Burası bir zamanlar güneş tanrısı Apollon'un tapınağıydı. Sappho-2 2008 info-icon
tormented by unrequited desire görmedikleri için acı çekenler Sappho-2 2008 info-icon
and then they would leap off this cliff into the sea below. ve sonra bu kayadan aşağıya denize atlarlarmış. Sappho-2 2008 info-icon
and if they didn't survive, then they were healed of their love all the same. ve yaşamazlarsa, o zaman aynı şekilde sevdalarından kurtulurlardı. Sappho-2 2008 info-icon
That's some way to fall out of love. Aşktan kurtamanın yolları. Sappho-2 2008 info-icon
I thought you said she loved women. Sanırım kadınlardan hoşlandığını söylemiştin. Sappho-2 2008 info-icon
sometimes. if we're lucky enough to love somebody, BAzen. eğer birini sevecek kadar şanslıysak, Sappho-2 2008 info-icon
Aren't you scared? It's a long way down to fall. Korkmuyor musun? Atlamak için uzun bir yol. Sappho-2 2008 info-icon
I want to know how it feels like to be a bird Kuş gibi olmak nasıl merak bilmek istiyorum Sappho-2 2008 info-icon
Why did you do that? I wanted to. Neden yaptın bunu? İstedim. Sappho-2 2008 info-icon
And if you wanted it too, then it's alright. Ve sen de istedin, o zaman tamamdır. Sappho-2 2008 info-icon
I�ve never been with a girl. Asla bir kızla birlikte olmadım. Sappho-2 2008 info-icon
Not when you were at school? Didn't you even practise kissing? Okuldaykende mi? Öpüşme talimi de mi yapmadınız? Sappho-2 2008 info-icon
it was forbidden at my school too. But we all did it. Benim okulumda da yasaktı. Ama hepimiz yaptık. Sappho-2 2008 info-icon
if you like, I can be your girl. İstersen, senin kızın olabilirim. Sappho-2 2008 info-icon
I�m not that sort. Ben o biçim değilim. Sappho-2 2008 info-icon
Will you still love me when I�m old Yaşlı ve aşk için işe yaramaz olduğum zaman da Sappho-2 2008 info-icon
You're too young ever to be old. Yaşlı olmak için her zaman çok gençsin. Sappho-2 2008 info-icon
I�m not. I�m already as ancient as beauty herself. This flesh and blood and bone Değilim. Şimdiden güzellik kadar yaşlıyım. Bu et, bu kan ve kemik Sappho-2 2008 info-icon
is just my latest costume. benim son kostümüm. Sappho-2 2008 info-icon
Maybe I do. Belki inanıyorum. Sappho-2 2008 info-icon
she loved the light too much to fear the flame. Ateşten korkmayacak kadar çok sevdi ışığı. Sappho-2 2008 info-icon
Don't be so tragic. Bu kadar trajik olma. Sappho-2 2008 info-icon
I�ve only just started out, but already it's too late to stop. Daha yeni başladım, ama zaten dururmak için çok geç. Sappho-2 2008 info-icon
You. Me. The change. There's nothing I can do about it. Seni. Beni. Değişimi. Yapabileceğim hiçbir şey yok. Sappho-2 2008 info-icon
That at least I�m not a coward. Yani en azından korkak değilim. Sappho-2 2008 info-icon
You're bold and brave and beautiful. There's no need to hurt yourself. Cesursun ve yüreklisin ve güzelsin. Kendini incimenin gereği yok. Sappho-2 2008 info-icon
And I thought every man dreamt of marrying a masochist. Ve her erkeğin bir mazoşistle evlenmeyi düşlediğini sanırdım. Sappho-2 2008 info-icon
someday when the Revolution is over, Devrimin son günlerinden birinde, Sappho-2 2008 info-icon
we will go home, and she will play concerts too. eve gidecektik, ve keman çalacaktı. Sappho-2 2008 info-icon
I have no talent for anything. Only good taste. Hiçbir şeye yeteneğim yok. Sadece iyi beğeni. Sappho-2 2008 info-icon
What are these? They look like fossilized Easter eggs. Bunlar nedir? Fosilleşmiş Paskalya yumurtasına benziyor. Sappho-2 2008 info-icon
This is how we begun. Bu başlangıcımız. Sappho-2 2008 info-icon
They're making love? Sevişiyorlar mı? Sappho-2 2008 info-icon
Long ago the first people were whole like this. UZun zaman önce tüm insanlar böyledi. Sappho-2 2008 info-icon
sometimes they walked about on all four legs like animals, BAzen hayvanlar gibi dört ayaklarının üstünde yürüdüler, Sappho-2 2008 info-icon
but mostly they just rolled around on all eight limbs like a ball. ancak çoğunlukla top gibi sekiz bacaklarıyla sarıldılar. Sappho-2 2008 info-icon
Then one day the gods decided to kill them all. Daha sonra tanrılar hepsini öldürmeye karar verdi. Sappho-2 2008 info-icon
how the people could be made to beg for help yalvartacağını ve tanrılara intiyaç duymalarını sağlayacağını Sappho-2 2008 info-icon
and need the gods. bildiğini söyledi. Sappho-2 2008 info-icon
so then Aphrodite took a strand of her golden hair, daha sonra altın saçlarından bir perçem aldı, Sappho-2 2008 info-icon
But here are two women. Ancak iki kadın verdır. Sappho-2 2008 info-icon
That's how the goddess made the lesbians. Tanrıcanın yarattığı lesbiyenler. Sappho-2 2008 info-icon
threw their arms around their other half's necks kollarını diğer yarılarının boynuna doladı Sappho-2 2008 info-icon
and locked their mouths together, longing to be whole again. ve yeniden bir olma arzusuyla ağızlarını kenetledi. Sappho-2 2008 info-icon
And as the half people begged the gods in heaven for help, Ve cennetteki tanrıların yardımını dilerken, Sappho-2 2008 info-icon
the gods grew fat on their prayers and sacrifices. Tanrılar dulardan ve kurbanlardan şiştikçe şişti. Sappho-2 2008 info-icon
This is how love came into the world. Aşkın dünyaya gelişinin öyküsü budur. Sappho-2 2008 info-icon
Hello. I thought I�d never see you again. Merhaba. Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. Sappho-2 2008 info-icon
Here I am. How do you like me as a boy? Buradayım. Beni erkek olarak nasıl buldun? Sappho-2 2008 info-icon
Very much. Let's go for a bicycle ride? Çok iyi. Haydi bisiklete binelim? Sappho-2 2008 info-icon
"A bow can not always be strung, or it will break." "Yay her zaman bağlı olmaz, yoksa kırılır." Sappho-2 2008 info-icon
"And a man can not always work, or he will go mad." "Ve insan her zaman çalışmaz, yoksa çıldırır." Sappho-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145961
  • 145962
  • 145963
  • 145964
  • 145965
  • 145966
  • 145967
  • 145968
  • 145969
  • 145970
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim