Search
English Turkish Sentence Translations Page 145792
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
So there's already someone in your heart. | Demek kalbinde birisini taşıyorsun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
The person I'm talking about is a man. | Bir adamı kastediyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
A man who longs for a man? Yes, a man. | Bir adamı arzulayan bir adam mı? Evet, bir adam. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
He wants to meet you and he hasn't even seen you once. | Seni daha önce görmemesine rağmen tanışmak istiyor. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Lord Yagyu. | Efendi Yagyu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
What? The Lord Shogun's teacher? | Ne? Efendi Shogun'un öğretmeni mi? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Yes. Why don't you go to Edo and see Yagyu? | Neden Edo'ya gidip Yagyu'yu görmüyorsun? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
You brought a letter from Lord Karasumaru? I see. | Efendi Karasumaru'dan bir mektup mu getirdin? Anladım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
So your name's Otsu. | O zaman senin adın Otsu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Yes, Your Grace. I'm looking for him. | Evet efendim. Onu arıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
He was here until this morning. | Bu sabaha kadar buradaydı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
He was here? Yes, but he's left for Edo. | Burada mıydı? Ancak şimdi Edo'ya gitti. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Don't chase him. | Onun peşine düşme. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I see, you care for him. | Anlıyorum, onunla ilgileniyorsun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I am Okaya. | Ben Okaya. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Why cover the spearhead? | Mızrağının ucunu niçin kapadın? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Don't worry about hurting me, please. | Lütfen, beni yaralamasından endişe etme. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Note his assurance, my Lord. | Kendine güvenine bir bakın Efendim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Now that I have uncovered it, use a sword yourself. | Şimdi ucu açık, sen de kılıcını kullan. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
No, this will do. | Hayır, böyle iyi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I won't fight like this. It's all right. | Böyle dövüşmeyeceğim. Sorun değil. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
No, use your sword! | Hayır, kılıcını kullan. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I am only a masterless ronin. | Ben sadece işsiz güçsüz bir samurayım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
If I use my sword, it will offend His Lordship. | Kılıcımın kullanılması, Lord Hazretlerine saygısızlık olur. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Full of confidence, sir. | Kendine çok güveniyor Efendim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Okaya, let him have his way. | Okaya, bu şekilde dövüş onunla. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
He overdid it. | Fazla abarttı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
It's an embarrassment. | Çok mahcup oldum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'm afraid not. Why? A man of your ability! | Korkmadım. Neden? Senin yeteneğinde bir insan! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
My opponent was not very strong. I should have been gentle. | Rakibim çok güçlü değildi. Kibar davranmak zorundaydım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Did you win? I did. | Kazandın mı? Kazandım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
True, he will live. | Doğru. O yaşayacak. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
But as a cripple. | fakat bir sakat olarak... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Nobody will hire a swordsman who cripples his vassal. | Hiçkimse onun adamlarından sakat olanlarına iş vermeyecek. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I overdid it. | Daha fazlasını yaptım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I like it. You always mean business. | Bunu sevdim. Her zaman ciddisin. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I feel I've done nothing wrong, but people disagree. | Yanlış birşey yaptığımı düşünmüyorum. Fakat insanlar aynı fikirde değil. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Still like me after I tore your present? | Hediyeni yırtıp attıktan sonra da hala beni seviyor musunı? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I did the same thing today. | Bugün benzer birşey yaptım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I will remain a ronin. | İşsiz güçsüz biri olarak kalacağım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I like your straightforward character. | Açıksözlü davranışlarından hoşlandım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Omitsu. | Omitsu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Elope with me. | Benimle kaç. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Don't you love me? If you do, follow me. | Beni sevmiyor musun? Eğer seviyorsan, peşimden gel. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I am leaving Edo. | Edo'dan ayrılıyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
These young men of today! | İşte günün adamı! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Impertinent. Conceited. | Ne küstah! Kendini beğenmiş! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
You don't know how upset he's been about today's match. | Bugünkü karşılaşmada nasıl endişelendiğini bilmiyorsun. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Did he tell you that? No, Father. | O mu söyledi bunu? Hayır baba. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Only I can sense it. | Sadece... Bunu hissedebiliyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Okaya, is it very painful? | Çok mu acıyor, Okaya? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I was lucky | Şanslıydım ki... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
it wasn't a sword. | o bir kılıç değildi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'm very sorry, believe me. | İnan bana, çok üzgünüm. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I was just no match for you. | Sadece başka karşılaşma olsun istemiyorum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'm only ashamed of myself, but I won't blame you. | Kendimden utanıyorum, fakat bu senin suçun değil. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
And I thought he was arrogant. | Sanırım kibirlinin teki. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
But he's fine. | Ancak oldukça iyi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I never knew it. | Öyle olduğunu asla bilmiyordum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Kojiro visited Okaya? Okaya told me so himself, sir. | Kojiro Okaya'yı mı ziyaret etti? Okaya söyledi efendim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
What do you suggest? | Senin önerin ne? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
If he really meant to console Okaya, he must be quite a person. | Eğer gerçekten Okaya'yı teselliye gittiyse önemli biri olmalı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'm for employing him. | Onu yanımda tutmalıyım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Musashi is said to be a peerless swordsman. | Musashi'nin benzersiz bir kılıç ustası olduğunu duydum. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I must see Musashi. | Musashi'yi görmeliyim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Try to find him for me. | Onu benim için bulmaya çalış. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
And Kojiro? | Ya Kojiro? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'll think it over. | Bunu bir daha düşüneceğim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Watch it, idiot! | Dikkat et aptal! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Your master's been carving images for days. | Efendin günlerdir tahta oyup duruyor. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Did he quit? Is he really a swordsman? None of your business! | Kılıç işini bıraktı mı? O kılıç ustası değil mi? Seni ilgilendirmez! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Keeper, is this really an inn? | Gardiyan, burası bir han mı? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
When will you see the Shogun's teacher? | Shogun'un hocasını ne zaman göreceksiniz? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I won't. Really? | Görmeyeceğim. Gerçekten mi? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Where's the letter the monk gave you? | Keşişin sana verdiği mektup nerede? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I threw it away. | Attım gitt | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
You shouldn't have. | Yapmamalıydın! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Lord Yagyu might've recommended you to the Shogun. | Lord Yagyu, seni Shogun'a tavsiye edebilirdi. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
If you succeed in life, so will I. | Sen hayatta kalırsan, ben de kalırım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Waiting for her? | Onu mu bekliyoruz? | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Who? Otsu. | Kimi? Otsu. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Fool! | Zavallı! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I know you want to see her. I'm positive. | Onu görmek istediğini biliyorum. Buna eminim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
You are? Sure. | Emin misin? Eminim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Look. This is her face. | Bak. Bu onun yüzü. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Why? Please. | Neden? Lütfen. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
No. Don't. | Hayır, yapma. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Yes, I want to see her. But she'll refuse to see me. | Evet, onu görmek isterim. Fakat bunu kabul etmiyor. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I did something shameful to her. | Onu utandıracak bazı şeyler yaptım. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
It's four to one. | 4 1. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
And he's winning! | O kazandı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I'm not finished yet! | Daha bitmedim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
What skill! | Ne ustalık! | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
Samurai, he posted a declaration. | Samurai, bir not bıraktı. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
These four men are students of the Obana Strategic School. | "Obana Okulu'nun dört öğrencisinin... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
The one responsible for killing them is Kojiro Sasaki of Isaragozaka. | ...ölümünden Isaragolu Kojiro Sasaki sorumludur." | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
I appreciate | Yaptığın hareketi... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
your kind deed. | ...gerçekten takdir ettim. | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
However, Miyamoto, | Bununla birlikte Miyamoto, | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |
the bodies you brought | okuluma getirdiğin cesetlere... | Samurai III: Duel at Ganryu Island-4 | 1956 | ![]() |