• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145787

English Turkish Film Name Film Year Details
I feel so refreshed. Good luck, sir Kendimi yenilenmiş hissettim. İyi şanslar efendim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
One moment. I want you to see someone before you leave. Me? Bir dakika. Ayrılmadan önce birini görmeni istiyorum. Ben mi? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Don't bother to get up Kalkmak için zahmet etme. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I can't see him like this Onu bu şekilde göremem. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Don't come in! I'm coming! Sakın içeri gelme! Ben geliyorum! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Otsu. At last we meet again Otsu. Sonunda tekrar karşılaştık. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
You look weak. Very ill? I'm cured now Güçsüz görünüyorsun. Çok mu hastasın? Şimdi iyileştim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
My illness is so whimsical, you know Benim hastalıklarım gariptir, bilirsin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Let's take a walk, shall we, Otsu? Biraz yürüyelim mi Otsu? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
This is the first time you ever asked me Böyle birşeyi benden ilk kez istiyorsun. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Let's. Of course Haydi. Elbette. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Until today I've walked my own way... Bugüne kadar kendi yolumda yürüdüm... Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
and made you suffer a lot ...ve bu sana biraz acı verdi. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Forgive me. But I'm not as heartless as I may seem Beni affet. Fakat göründüğüm gibi acımasızın teki değilim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I know. You do? Biliyorum. Biliyor musun? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
That's why I've loved you İşte bu yüzden seni seviyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
What a lucky day it is today! Bugün amma şanslı günmüş ha! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I can fight with clear conscience now Şimdi gönül rahatlığıyla dövüşebilirim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Why do you cry? Niçin ağlıyorsun? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I hate it Bundan nefret ediyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I wish you weren't a samurai! Keşke bir samuray olmasaydın! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Darling, abandon your sword. Don't fight! Sevgilim, kılıcını bırak. Dövüşme! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Let them call you a coward! I crave for happiness, just us two! Onların sana korkak demesini umursama! İstediğim sadece ikimizin mutlu olması! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
That's impossible now, Otsu Şu an için bu imkânsız Otsu. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Please! I won't let you go! Oh no! Lütfen! Gitmene izin veremem! Oh hayır! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Don't be unreasonable Mantıksız davranma. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I wish you had been an ordinary man Keşke sıradan bir insan olsaydın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Otsu, don't demoralize me, please Otsu, lütfen moralimi bozma. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
A samurai's wife sends off her man with a smile Bir samurayın karısı onu güle oynaya gönderir. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Especially when it might be for good Bunu özellikle onun kendini iyi hissetmesi için yapar. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Is that the Island? No, sir, that's not it Bu ada mı? Hayır efendim, bu değil. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Our island lies beyond that. A smaller one Bizim adamız daha ileride. Küçük olan. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Is this where a sea battle was fought in olden times? Eskiden bir deniz savaşının olduğu yer değil mi orası? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
What is that for, sir? Bu ne için efendim? Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
For the duel Düello için. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Fight with a wooden one? I like the size Bir tahta parçasıyla mı dövüşeceksin? Boyunu sevdim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Listen. If I lose and fall... Dinle. Eğer kaybedersem... Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
take my dead body back... ...cesedimi geri... Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
to Otsu Dear God! ...Otsu'ya getir. Yüce Tanrım! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Don't talk rot! Take this as my memento Saçma saçma konuşma! Benden bir hatıra olarak bunu al. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Musashi's boat is sighted! Musashi'nin botu göründü! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Musashi is coming! Musashi has come! Musashi geliyor! Musashi geldi! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Don't be nervous Sinirli olma. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
You'll see the mysterious power of my sword Kılıcımın akıl almaz gücünü göreceksin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Musashi! Musashi! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
Mr. Miyamoto. That was splendid Bay Miyamoto. Fevkalâdeydi. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
He was the best fencer I will ever encounter Çok iyi bir kılıç ustasıydı. Bir daha asla karşılaşamayacağız. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I'm so glad. I'm so glad! Çok mutluyum. Çok mutluyum! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I was praying so I wouldn't bring you back dead Sizi bir ölü olarak geri götürmemek için dua ediyordum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
I'm so glad about it all. I'm so happy! Bütün bunlardan dolayı sevinçliyim. Çok mutluyum! Samurai III: Duel at Ganryu Island-1 1956 info-icon
with Musashi Miyamoto, his IifeIong rivaI in Iove and swordsmanship, ...bir maç yapıp kazanmaya ve böylece Japonya'nın 1 numaralı... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
''CIothes Rod'' my poor sword "Örtülü sopa" benim zavallı kılıcım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Your owner, such a fencer, is stiII unrecognized Senin sahibin, büyük ustalığına rağmen... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Despite his great skiII ...hâlâ çok tanınmıyor. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
BIind fooIs! Anlayışsız ahmaklar! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Poor swaIIow Zavallı kırlangıç. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
''SwaIIow turn'' swing. I'II kiII Musashi with it "Kırlangıç dönüşü" hareketi. Musashi'yi böyle öldüreceğim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
My Iong cherished dream Rüyalarımda bile buna can atıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He has nothing against you. Why must you kiII him? Onun sana karşı bir yanlışı olmadı. Neden öldürmek zorundasın ki onu? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
TeII me! Söyle bana! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You're a deviI! Sen bir şeytansın! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
PIease. Forget him Lütfen. Onu unut. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I won't mention him from now on. So pIease. Conceited girI! Bundan sonra onun hakkında konuşmanı istemiyorum. Lütfen. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He's good. He's my onIy match in this country today O çok iyi. Bugün bu ülkede karşıma çıkabilecek tek insan o. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
teII him not to trifIe with his Iife tiII we fight Biz dövüşene kadar hayatını hafife almasın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
MartiaI Arts Tournament by the Hozoin TempIe Priests Hozoin Tapınağı rahiplerince düzenlenen askeri sanatlar turnuvası. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
If no one saIIies forth, I'II Ieave Eğer ortaya çıkacak kimse yoksa, bırakıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I'II caII myseIf today's winner! Kendimi bugünün galibi ilan ediyorum! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
No contender? Oh, weII Hiçbir yarışmacı mı? Oh, güzel. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I Iike your spirit. You insuIted me audaciousIy Cesaretini sevdim. Beni küstahça aşağıladın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You chaIIenged Meydan okudun. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He's onIy a chiId. Forgive him O sadece bir çocuk. Bağışla onu. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Then you'II fight with me O halde benimle dövüşeceksin. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
PIease. I won't forgive him Lütfen. Onu affetmeyeceğim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I apoIogize in his pIace. No! Onun adına özür dilerim. Hayır! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I was insuIted pubIicIy Küstahça aşağılandım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I won't swaIIow it Bunu kabullenemem. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
FooI Aptal. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Prize fooI Agon! Aptal Agon! Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You're no match for him at aII Onunla hiçbir şekilde karşılaşmayacaksın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He's peerIess. Hasn't Iost in 60 odd matches O emsalsiz biridir. 60 küsür maçta henüz kaybetmedi. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I remembered your oId seIf in Priest Agon Senin yaşlı Rahip Agon'nun bizzat kendisi olduğunu hatırladım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I marveI at your perfection Mükemmelliğine şaşıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Power aIone won't make an accompIished samurai Güç tek başına samurayı hünerli yapmaz. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I want to be abIe to fight without regrets Pişmanlık duymadan dövüşebilmeliyim. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
My past encounters were fuII of them Geçen karşılaşmamızda bunlarla doluydun. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Your suffering wiII poIish you Sıkıntıların seni parlatacak. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I feeI so pIeased tonight Bu geceden memnun kaldığını hissediyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Have you ever faIIen in Iove? Daha önce hiç birini sevmiş miydin? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
I know a person who's Ionging for you Senin hasretini çeken birini tanıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
A man Ionging...? Yes, for a man Bir adam mı...? Evet. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
You brought a Ietter from Lord Karasumaru? I see Efendi Karasumaru'dan bir mektup mu getirdin? Anladım. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Yes, Your Grace. I'm Iooking for him Evet efendim. Onu arıyorum. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Too Iate Geç kaldın. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
He was here untiI this morning. Was he? Bu sabaha kadar buradaydı. Burada mıydı? Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
But he Ieft for Edo Ancak şimdi Edo'ya gitti. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
It was the Shogun's poIiticaI and miIitary headquarters Orası Shogun'un politik ve askeri karargâhıydı. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
His captains maintained viIIas here... Subayları oradaki villasını koruyor... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
Many ambitious samurai sought empIoyment... Bazı tutkulu samuraylar, büyük umutlarla bu şehre gelerek... Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
coming to this Iarge city with high hopes. ...birşeyler yapabilmek için çabalıyorlardı. Samurai III: Duel at Ganryu Island-3 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145782
  • 145783
  • 145784
  • 145785
  • 145786
  • 145787
  • 145788
  • 145789
  • 145790
  • 145791
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact