Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14361
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The Yaraima shield. On the border of Columbia and Peru. | Yaraima kalkanı. Kolombiya ile Peru sınırındaki Amazonlarda. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They don't have a geologist yet. | İçlerinde jeolog yok. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I always wanted to go there. That's great. | Hep oraya gitmek istemişimdir. Harika. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I can arrange a replacement. | Yerinize birini bulabilirim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You don't understand me. I need a lot of money to buy me in. | Tam anlatamadım galiba. Çok paraya ihtiyacım olacak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can I get more hours? | Daha çok derse girsem? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm afraid chances are higher you'll be getting less hours. | Maalesef öyle bir olayın içine giremeyiz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can't the school give me an advance? | Okulun bana avans vermesi söz konusu olabilir mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I wish I could help you... | Keşke yardımcı olabilsem... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's what they told me at the bank. | Bankada da öyle dediler. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yaraima. | Yaraima. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I remember you were talking about that at De Grim. | Sanki De Grim'de de bundan bahsetmiştin. Evet. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's unbelievable. An area where almost no strangers set foot. | İnanılır gibi değil. Neredeyse hiç ayak basılmamış bir bölge. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I could write a couple of articles. | Birkaç köşe yazısı yazabilirim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I wish I could help you. | Keşke yardımcı olabilsem. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry, but you're not a writer. | Kusura bakma ama yazar değilsin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I've written a geography book. It's already in it's twelfth edition. | Bir coğrafya kitabı yazmıştım. Şu an on ikinci baskısında. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I have to go there. | Oraya gitmem lazım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
And Axel? | Axel? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do you still see him? | Axel'le hâlâ görüşüyor musun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Yes, Egon here. Axel, I hope I have the right number. | Evet, ben Egon. Axel, umarım numara doğrudur. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's long ago. | Uzun zaman oldu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can you call me back? Thanks. | Beni arar mısın? Sağ ol. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm going to Hotel Nobis please. | Nobis Oteli'ne gideceğim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can I have you something to drink? No, thanks. | Size bir içki getirsem? Yok sağ olun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Listen, I'd like to speak to Axel. | Bakar mısınız? Axel ile görüşmek istiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Excuse me? I want to talk to Axel. | Anlamadım? Axel ile konuşmak istiyorum. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I have to talk to him. I don't know what you're talking about. | Konuşmam lazım. Neden bahsettiğinizi anlamadım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry, but I must talk to him. | Kusura bakmayın ama konuşmam lazım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm not going to do this. | Bu işi yapmayacağım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Come with me please. | Buyurun benimle gelin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Hey, Marjoke. | Marjoke. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Look at that stone. | Şu taşa bak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's a nice one on top of our dam. | Barajımızın tepesine yakışır. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
We're waiting for you. We're going to the cave. | Ne bekliyorsunuz, mağaraya gidiyoruz. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm not doing it. | Yapmayacağım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You call me after 25 years and ask me if I can help you... | 25 yılın ardından beni arayıp yardım istiyorsun... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
and now you tell me you're not doing it. | ...ardından yapmayacağım diyorsun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm too scared. I can't do this kind of things. | Çok korkuyorum. Bu tip şeyleri beceremem. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
How do you know what it is? | Ne tip bir iş olduğunu nereden biliyorsun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You can only know what it is when you can feel what's it like. | Ne olduğunu ancak içinde hissedince anlayabilirsin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Remember the Davy camp? | Davy kampını hatırlıyor musun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You wanted to know what was in the salt cellars. | Tuzlukların içinde ne olduğunu merak etmiştin. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Thanks to you. | Senin sayende. Evet. Yine aynısı işte. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's too risky. | Çok riskli. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
If it was too risky, I wouldn't let you do it. | Çok riskli olsaydı seni işin içine sokmazdım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What has your risk free living brought for you so far? | Risksiz hayatın şimdiye kadar sana ne kazandırdı? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That you need a criminal like Axel van de G. | Sorununu çözmek için Axel van de G. gibi bir suçludan medet umdun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do you want to go back to that tank town? | O hapishane gibi kasabaya geri mi döneceksin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'll ask for the market vendor who has found them. | Pazardaki tezgâhtarlara onları kimin bulduğunu sordurayım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Where were their cars standing? Your friends car over there. | Arabaları nerede duruyormuş? Arkadaşının arabası orada. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Lover? I doubt that. | Sevgilisi mi? Sanmam. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They haven't cleaned anything. It'll fade away soon enough. | İzleri silmemişler. Yakında hepsi kaybolur. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They even crawled to each other. | Sürünerek birbirlerine gitmişler. Evet. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
This is the Pat Chey market, isn't it? | Burası Pat Chey pazarı, değil mi? Evet. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
And those boys, they were over there? Yes. | Herifler şurada mıymış? Evet. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They saw two unknown cars standing over here and seized their chance. | İki tane yabancı araba görünce fırsatı kaçırmamışlar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They're not fond here of unproven drugs stories, Mr Polak. | İspatlanmamış uyuşturucu hikâyelerine pek meraklı değillerdir Bay Polak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That situation with Doornenbosch was already enough. | Doornenbosch olayı yeterli zaten. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Egon Wagter is a friend of Axel van de Graaf. | Egon Wagter, Axel van de Graaf'ın arkadaşıdır. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It must've been an amoureus encounter. Here? | Âşıklar arası bir kavga olmalı. Burada mı? Evet. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
They have a beautiful saying here: | Burada güzel bir söz vardır. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
The man and woman who are doomed to meet... | Görüşmeyi kafaya koymuş adamla kadın için gece gündüz fark etmez. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'll get that guy. | Şunu çağıralım bakalım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Two of your fellow countrymen. | İkisi de sizin vatandaşınızmış. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Horrible, horrible. | Çok kötüydü. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It's dangerous on this market. | Pat Chey pazarı tehlikeli bir yerdir. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
He saw blood, a lot of blood. | Kan görmüş, çok kan varmış. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
And two things, he didn't know what it was. | Ne olduğunu anlamadığı iki şey görmüş. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Two people embracing each other in a lot of blood. Horrible. | Her yerleri kan içinde iki kişi birbirlerine sarılmışlar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Two lovers in each others arms. | Sevgililer birbirlerine sarılmış şekilde yatıyorlarmış. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
'Egon Wagter college friend Axel v.d.G.' | Axel v.d.G.'nin okuldan arkadaşı Egon Wagter | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I'm here to scare you. You've got guts. Go ahead. | Seni korkutmaya geldim. Cesur adammışsın. Anlat. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Ask me. Off the record. | Sor bakalım. Gizli kalacak ama. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Okay. Was Egon there for you? Yes. | Tamam. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
And that woman too? | Diğer kadın? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
It says that they were found in each others arms. Did you make that up? | Kucaklaşmış şekilde bulunmuşlar. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Egon was my oldest friend. | Egon benim en eski dostumdu. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I didn't see him often, but I loved him. He didn't like me though. Tough luck. | Sık görüşmezdik ama onu çok severdim. O beni pek sevmezdi ama... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
We don't have contact. | İrtibatımız yok bizim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
All those murder you accuse me of, isn't that contact? | Sahi mi? Beni suçladığın onca cinayet irtibattan sayılmıyor mu? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
International drug lord Axel van de G started dealing drugs during that camp. | Uluslar arası uyuşturucu baronu Axel van de G... | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Isn't it international? Don't be funny. | Uluslar arası değil mi? Bırak komikliği. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
What do you know about that? | Bu konuda ne biliyorsun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Look here. It was this camp, we were 14 years old. | Bak. O kamp buydu. 14 yaşındaydık. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
That's a bit old to start dealing. I was selling drugs when I was 12. | O yaş uyuşturucu satmak için geçtir. Ben 12 yaşında satmaya başladım. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
When you're 14 you develop life long ties. | 14 yaşında ömürlük bağlantılarını kurmuş olursun. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Can I use this for the paper? You'll get it back undamaged. | Bu bende kalabilir mi? Hiç hasar vermeden geri iade ederim. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Was that woman also working for you? | O kadın da mı senin için çalışıyordu? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I arrange everything down to the last detail. You wrote that yourself. | Her şeyi her detayına kadar ayarlarım. Gerisini kendin yaz Polak. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But there weren't any risks, do you understand? | Ama risk sıfırdı Polak, anladın mı beni? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You ever had a bullet in your body? | Hiç kurşun yedin mi? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
No, not today. But I did. Three. | Şimdiye kadar yemedim. Ben yedim. Üç kez. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Do you know what happens then? | Nasıl bir his biliyor musun? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
You're getting wise. Do you know what wisdom is? | Akıllanıyorsun. Akıllılık nedir bilir misin? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Telling the truth by accident. But I can't quote you? | Gerçeği kazara söylemektir. Ama senden alıntı yapamayacak mıyım? | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
All those things you're writing about in your article. | Hazırlamakta olduğun yazıdaki her şeyi. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
I've gone too far with Egon. | Egon ile iş çığırından çıktı. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
But it was right, Michiel. | Ama iyi olsun istemiştim Michiel. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |
Dripstones are formed by water drops falling down. | Sarkıtlar su damlalarının aşağı düşmesiyle oluşuyor. | De Grot-1 | 2001 | ![]() |