Search
English Turkish Sentence Translations Page 22491
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| how brilliant England has been | Ne İngiltere'ydi ama | Goal iii-1 | 2009 | |
| since the 62nd minute Wayne Rooney of the field had. | hele ki 62. dakikada Rooney'in atılmasından sonra. | Goal iii-1 | 2009 | |
| This was an excellent game. | Harika bir oyun sergilediler. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And Simão shoot first Portugal against Paul Robinson. | Ve ilk penaltıyı Simão kullanacak. Paul Robinson dikkatli. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He concentrates and scores! The ball went directly into the corner. | Geliyor ve gol! Top direk köşeye giriyor. | Goal iii-1 | 2009 | |
| The Portuguese fans celebrating the first. | Portekiz taraftarı ilk golü kutluyorlar. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Here is Frank Lampard. Oh, he has him. | Frank Lampard topun gerisinde. Oh,kaleci kurtarıyor topu. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Viana is now up to the ball. He hits the post. | Viana topun gerisinde şimdi. Oww direği nişanladı. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Owen Hargreaves against Ricardo. | Owen Hargreaves Ricardo'nun karşısında. | Goal iii-1 | 2009 | |
| The goalkeeper was on the ball, but the force, drove him there. | Kaleci topa dokunuyor, ama topun hızı çıkarmasını engelliyor. | Goal iii-1 | 2009 | |
| This is Petit. | Petit geliyor şimdi. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He missed the goal. England can be put in front with Gerrard. | Golü kaçırıyor. İngiltere Gerrard'la öne geçebilir. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Ricardo keep him! | Ricardo kurtarıyor! | Goal iii-1 | 2009 | |
| Helder Postiga. | Helder Postiga. | Goal iii-1 | 2009 | |
| They love you not. | Ters köşeye yatırıyor. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Now it's difficult for England. Liam Adams emerges. | Şimdi İngiltere için zor bir durum. Liam Adams geliyor. | Goal iii-1 | 2009 | |
| That does not surprise me. He was always a good penalty taker. | Bu benim için bir sürpriz olmadı. Her zaman çok iyi penaltı kullanır. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Therefore, she probably put on the field. | Bu yüzden onu sahalarda görüyoruz hep belki de. | Goal iii-1 | 2009 | |
| But this is a great moment for him and England. | Ama bu onun ve İngiltere için çok önemli bir an. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He must try to beat Ricardo, England's hope to keep alive. | Ricardo'yu haltetmesi gerekiyor, İngilizler nefeslerini tuttu. | Goal iii-1 | 2009 | |
| My God, the pressure must be huge. | Tanrım, üzerinde çok büyük bir baskı olmalı. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Adams is here for England. | Adams topun başında. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Ricardo was there on time. And let him on the doellat misfire. | Ricardo tam zamanında atlıyor. ve gol olmasına izin vermiyor . | Goal iii-1 | 2009 | |
| A disaster Liam Adams and England. | Bu Liam ve İngiltere için bir felaket. | Goal iii-1 | 2009 | |
| The goalkeeper succeeded him his arm to failure to doellat, | Kaleci başarılı oluyor ve elleri kazanmaya çok yaklaşmalarına sebep oluyor, | Goal iii-1 | 2009 | |
| Liam Adams and England hope almost buried. | Liam Adams ve İngiltere umarız ayakta kalır yıkılmazlar. | Goal iii-1 | 2009 | |
| The faces of the fans fell. | Taraftarlarının başları aşağıda | Goal iii-1 | 2009 | |
| Portugal has a great chance. Christiano Ronaldo off the ball. | Portugal için harika bir şanş. Christiano Ronaldo topu öpüyor. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He knows when he scores Robbinson against Portugal | Eğer bu golü atarsa Robinson'a Portekiz yarı finalde olacak | Goal iii-1 | 2009 | |
| and England in the World Cup semi final is. | İngiltere gidemeyecek | Goal iii-1 | 2009 | |
| The player of Manchester United | Man Utd oyuncusu | Goal iii-1 | 2009 | |
| decide on the fate Portugal and England. | İngiltere'nin ve Portekizin kaderi onun ellerinde. | Goal iii-1 | 2009 | |
| It is Ronaldo. Verify ... | Ronaldo. Geliyorr ... | Goal iii-1 | 2009 | |
| And he scores! | ve atıyor! | Goal iii-1 | 2009 | |
| Portugal is party to celebrate. They go through to the semi finals. | Portekiz zaferlerini kutluyorlar. Yarı finale yükseliyorlar. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And England is lagging behind the question, what if .. | Ve İngiltere arkalarında bir soru bırakıyor, Neden .. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Yellow. Yes, very well done. | Sarı. Evet, aferin sana. | Goal iii-1 | 2009 | |
| What is wrong? | Yanlış olan ne? | Goal iii-1 | 2009 | |
| Are you serious? I 've never been so seriously. | Sen ciddi misin? Hayatımda hiç olmadığım kadar ciddiyim. | Goal iii-1 | 2009 | |
| That is not so difficult. Listen. | Ama bu çok zor. Dinle. | Goal iii-1 | 2009 | |
| You and Bella are the most exciting, | Sen ve Bella, çok heyecanlıydım, | Goal iii-1 | 2009 | |
| what is confusing me ever. I realize, | kafam çok karışıktı. Ben, | Goal iii-1 | 2009 | |
| that in life is that drinking and football. | hayat futbol ve içkiden ibaret sanırdım. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Here I have. You never leave me, June. | Ama şimdi buradayım. Beni yalnız bırakma, June. | Goal iii-1 | 2009 | |
| You are my future. | Sen benim geleceğimsin. | Goal iii-1 | 2009 | |
| I want to change. Really. | Değişmek istiyorum. Gerçekten. | Goal iii-1 | 2009 | |
| But I'll need help. | Ama yardıma ihtiyacım var. | Goal iii-1 | 2009 | |
| I need your help because you me a better person is. | Senin yardımına çünkü senden daha iyi bir insan olamaz benim için. | Goal iii-1 | 2009 | |
| We can, I know we can. | Yapabiliriz biliyorum yapabiliriz bunu. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Will you marry me, June? | Benimle evlenecek misin, June? | Goal iii-1 | 2009 | |
| Should I answer? | Şimdi cevap vermeli miyim? | Goal iii-1 | 2009 | |
| Will you please sit. | Oturun lütfen. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Liam Adams, would you June Marie to be your lawful wedded wife take? | Liam Adams, June Marie'nun yasal olarak karın olmasını kabul ediyor musun?? | Goal iii-1 | 2009 | |
| June Marie, do you want Liam Adams to be your lawful wedded husband take? | Peki sen June Marie,Liam Adams'ı yasal olarak kocan olmasını kabul ediyor musun? | Goal iii-1 | 2009 | |
| Then you can give the rings. | Yüzükler lütfen. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Here we go. | Gidiyor musun? | Goal iii-1 | 2009 | |
| Hello, everybody. Hi, Santi. | Herkese merhaba. Merhaba, Santi. | Goal iii-1 | 2009 | |
| I have never done. That is probably because | Bunu daha önce hiç yapmamıştım. Öyle sanıyorum ki | Goal iii-1 | 2009 | |
| nobody like me enough was to be their witness. | beni şahitleri olacak kadar kimse sevmedi. | Goal iii-1 | 2009 | |
| I've seen the films. And I know | Bunu bir filmde görmüştüm. Ve biliyorum | Goal iii-1 | 2009 | |
| how easy it is to this ruin. | herşeyi berbat etmek çok kolay. | Goal iii-1 | 2009 | |
| So what I searched on the Internet. | O yüzden bunu internetten buldum. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And put it simply you need to tell stories, | Ve biraz basitleştirdim size anlatmak istiyorum bu hikayeyi, | Goal iii-1 | 2009 | |
| you must be charming and funny. And I thought: | Komik olmak istersini çekici olmak. Ve düşündüm de: | Goal iii-1 | 2009 | |
| I'm not. | Bu ben değilim. | Goal iii-1 | 2009 | |
| But I know ... who that is. | Ama biliyorum.. bunu kim olduğunu biliyorum. | Goal iii-1 | 2009 | |
| That is the person who should be. | O insan burada olmalıydı. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He could tell stories, he was charming. | O anlatmalıydı bunları, Oydu sevimli olan. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He was funny. | komik olan. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He was ripped from our midst, just as he had. | Aramızdan ayrılmamalıydı, burada olmalıydı. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And we have lost him. | ama onu kaybettik. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And we had ... | ve biz ... | Goal iii-1 | 2009 | |
| Santi, you can do it. | Santi, yapabilirsin. | Goal iii-1 | 2009 | |
| This is the first time in this city, that a witness gave a speech, | Bu şehirdeki ilk günüm, ve bir garsonla konuştum hem de, | Goal iii-1 | 2009 | |
| without making bad jokes. | kötü bir şaka olmadan. | Goal iii-1 | 2009 | |
| But it is also suitable. And we understand it all. | Ama bu sadece bize uygun. Ve birbirimizi anlıyoruz. | Goal iii-1 | 2009 | |
| This is my first speech. I am an Agent. Then you have no friends. | Bu benim ilk konuşmam. Ben bir menajerim. Hiç arkadaşınız olmaz bu yüzden. | Goal iii-1 | 2009 | |
| I know Liam is already several years and ... | Liam'ı yıllardır tanıyorum ve ... | Goal iii-1 | 2009 | |
| he's really grown. | o gerçekten bir yetişkin artık. | Goal iii-1 | 2009 | |
| He has not won the World Cup, | O dünya kupasını kazanamadı, | Goal iii-1 | 2009 | |
| But the heart of one of the most beautiful women in the world. | Ama dünyanın en güzel kadınlarından birinin kalbini kazandı. | Goal iii-1 | 2009 | |
| And I think that the a much better price. | Ve bu bence daha güzel bir ödül. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Well, Liam, you are a donkey. | Tamam, Liam, sen eşek kafalının birisin. | Goal iii-1 | 2009 | |
| But you are the happiest ass in the world. | Ama dünyanın en mutlu insanısın. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Ladies and Gentlemen, the bride and groom, | Bayamlar baylar, gelin ve damat, | Goal iii-1 | 2009 | |
| Liam and June. Liam and June. | Liam ve June. Liam ve June. | Goal iii-1 | 2009 | |
| Translated by: Daboy & depositary | Translated by: gurtell | Goal iii-1 | 2009 | |
| Goat Man took me on my first trek when I was 11. | Keçi Adam, beni ilk kez 11 yaşında yürüyüşe çıkardı. | Goats-1 | 2012 | |
| Not long after that, he taught me how to do bong hits. | Çok geçmeden, nasıl esrar içileceğini öğretti. | Goats-1 | 2012 | |
| It doesn't matter where we go on these treks. | Nereye gittiğimizin bir önemi yoktu. | Goats-1 | 2012 | |
| We just wander. | Sadece dolaşıyorduk. | Goats-1 | 2012 | |
| Goat Man says it's the journey that counts. | Keçi Adam bunu yürüyüş sayıyordu. Ki, ben klişe olduğunu biliyordum. | Goats-1 | 2012 | |
| In a few days, I leave for the prep school my father went to. | Birkaç gün içinde, hazırlık okulu için babamın yanına gideceğim. | Goats-1 | 2012 | |
| Goat Man's calling this my "farewell trek". | Keçi Adam'ın tabiriyle bu veda yürüyüşüm. | Goats-1 | 2012 | |
| He says I should soak up as much of the Sonoran sun as I can. 1 | Mümkün olduğunca Sonoran güneşini içime çekmeliyim diyor. | Goats-1 | 2012 | |
| But he's the one doing most of the soaking. | Ama sudan çıkmıyor. | Goats-1 | 2012 | |
| You won't have all this at Gates Academy. | Gates Akademi'de tüm bunlara sahip olamayacaksın. | Goats-1 | 2012 | |
| Naked men shouldn't squat. | Çıplak erkekler çömelmemeli. | Goats-1 | 2012 | |
| Do you ever worry about your parents? | Aileni hiç merak ettin mi? | Goats-1 | 2012 | |
| Did you ever? | Hiç merak ettin mi? Hayır. | Goats-1 | 2012 |