Search
English Turkish Sentence Translations Page 22354
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ♪ Will defy ♪ | * Karşı koyacak * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Explanation ♪ | * Her türlü açıklamaya * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ If you want to view paradise ♪ | * Eğer görmek istersen cenneti * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Simply look around and view it ♪ | * Sadece etrafına bak ve gör * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Anything you want to, do it ♪ | * Yapmak istediğin ne varsa, yap * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Want to change the world ♪ | * Değiştirmek mi istiyorsun dünyayı * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ There's nothing to it ♪ | * Hiç de zor değil aslında * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ There is no ♪ | * Yoktur bildiğim * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Life I know ♪ | * Başka bir hayat * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ To compare with pure imagination ♪ | * Karşılaştırılacak hayal dünyasıyla * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Living there, you'll be free ♪ | * Burada yaşarsan, özgür olursun * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ If you truly... ♪ | * Eğer gerçekten * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Wish to be. ♪. | * Olmayı dilersen * | Glee-1 | 2009 | |
| Sorry. Long line in the restroom. | Pardon. Tuvalette çok uzun sıra vardı. | Glee-1 | 2009 | |
| Mm. | Tamam. Şimdi... Hey, otur yerine. | Glee-1 | 2009 | |
| You did such a great job with the funeral. | Harika bir cenaze töreni hazırladın. | Glee-1 | 2009 | |
| We're not breaking up. | Ayrılmıyoruz. | Glee-1 | 2009 | |
| I can handle your confusion with Rachel | Rachel hakkında kafanın karışmasını atlatana kadar idare edebilirim. | Glee-1 | 2009 | |
| Just stop it. | Sus artık. | Glee-1 | 2009 | |
| Okay? I don't want that life. | Tamam mı? O hayatı istemiyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| Don't you feel anything anymore? | Hiçbir şey hissetmiyor musun artık? | Glee-1 | 2009 | |
| Is this me feeling enough for you? | Hissettiklerim sana yeterli geldi mi? | Glee-1 | 2009 | |
| Well, it was a tough competition, | Zor bir müsabaka oldu ama sonuçlar. | Glee-1 | 2009 | |
| Santana... too mean. Kurt... too controversial. | Santana, çok kötü kalpli, Kurt, fazla tartışmaya yol açar. | Glee-1 | 2009 | |
| Mercedes... I said it twice, and I'll say it again. | Mercedes, iki defa söyledim ve yine söylüyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| Lazy B O N E S. | T E M B E L. | Glee-1 | 2009 | |
| Rachel is the clear winner. | Rachel tartışmasız galip. | Glee-1 | 2009 | |
| I'm really not comfortable having this conversation taped. | Bu konuşmanın kaydedilmesi hoşuma gitmiyor. | Glee-1 | 2009 | |
| Well, I can't practice reality show judging without a camera. | Sıradan insanlar şovunun değerlendirmesini kamerasız prova edemeyiz. | Glee-1 | 2009 | |
| It's like practicing skiing without skis. | Yoksa kayaksız kayak kaymak gibi olur. Ben yapmıştım. | Glee-1 | 2009 | |
| Jessie, maybe you can come on. | Jessie, belki İki Kişilik Fondü'ye gelirsin ve kedimi değerlendirirsin. | Glee-1 | 2009 | |
| Fondue for Two and judge my Cat. | ...karaborsada sattıkları için kafeterya aşçılarını azarlamam lazım. | Glee-1 | 2009 | |
| It just feels like I'm telling | Çocuklarımdan birine en sevdiğimin o olduğunu söyler gibi hissediyorum kendimi. | Glee-1 | 2009 | |
| Well, that's what my parents told me in front of my siblings. | Ailem kardeşlerimin önünde bana söylemişti. | Glee-1 | 2009 | |
| You really think picking Rachel means we beat Vocal Adrenaline? | Rachel'ı seçmemizin Vocal Adrenaline'i yeneceğimiz... | Glee-1 | 2009 | |
| Well, I fired you in a hormonal fury | Rahim gazabı diyebileceğim... | Glee-1 | 2009 | |
| Got to call my mom! | Annemi aramalıyım! | Glee-1 | 2009 | |
| Uh, hold it right there. | Dur bir dakika. | Glee-1 | 2009 | |
| I want you to give me a hug. | Bana sarılmanı istiyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| William, I have to say something. | William, bir şey söylemem lazım. | Glee-1 | 2009 | |
| but there's one thing I've never said. | Sandalye müsait mi? ...ama hiç söylemediğim bir şey var. | Glee-1 | 2009 | |
| You know, I spent all this time hating you, | Bütün vaktimi senden ve Glee kulübünden nefret ederek geçirdim. | Glee-1 | 2009 | |
| Right now, it's the dancing Asian. | Şu anda dans eden Uzak Doğulu. | Glee-1 | 2009 | |
| But after what you did for my sister, | Ama ablam için yaptıklarından sonra... | Glee-1 | 2009 | |
| A pure heart. | Temiz bir kalp. | Glee-1 | 2009 | |
| I'm running for the United States House of Representatives. | Birleşik Devletler Parlamentosuna aday olacağım. | Glee-1 | 2009 | |
| I'm... I'm sorry. | Pardon. Ne dedin? | Glee-1 | 2009 | |
| In the last year of her life, | Hayatının son yılında Jean'in sağlık masrafları aşırı yükseldi.. | Glee-1 | 2009 | |
| Well, the Sue Sylvester American Liberty Party thinks | Sue Sylvester Amerikan Özgürlük Partisi... | Glee-1 | 2009 | |
| Wait... what?! | Ne? Yoğun çaba gerektirdi. | Glee-1 | 2009 | |
| It was a long fit of pique. | Uzun süren bir hınç atağıydı. | Glee-1 | 2009 | |
| Will, I'm gonna leave you two alone, | Will, ikinizi yalnız bırakıyorum çünkü bir anda süper utandırıcı oldu. | Glee-1 | 2009 | |
| These are first class tickets on American Airlines. | Bunlar American Havayolları’ndan birinci sınıf biletler. Nasıl ödeyebildin? | Glee-1 | 2009 | |
| Well, do you know that if you complain | Uçağın tuvaletinden maymun çiçek hastalığı yakalandığına... | Glee-1 | 2009 | |
| you can get the president of the airline | ...havayolu başkanına bir saat içinde ulaşabileceğini biliyor muydun? | Glee-1 | 2009 | |
| But you didn't? No, of course not. | Ama yakalanmadın? Elbette hayır. | Glee-1 | 2009 | |
| No, it turns out that one of the vice presidents | Senin yüzünden yaptı. | Glee-1 | 2009 | |
| he gladly came up with the tickets | ...gidebilmeniz için biletleri memnuniyetle verdi. | Glee-1 | 2009 | |
| Sheets N' Things is opening a new branch down there, | Çarşaflar ve Benzerleri yeni bir mağaza açıyor ve benden idare etmemi istediler. | Glee-1 | 2009 | |
| Look, Will, I know that I made your life... | Bak Will, hayatını bazen... | Glee-1 | 2009 | |
| ...it was only because I loved you so much. | ...sadece seni çok sevdiğimden yaptım. | Glee-1 | 2009 | |
| I loved you, too. | Ben de seni sevdim. Birbirimize uygun değildik. Seni sorgulamak ya da neredeyse işkence etmek hiç zevkli değil. | Glee-1 | 2009 | |
| No regrets, though. | Pişmanlık yok ama. Hayır. Hiç yok. | Glee-1 | 2009 | |
| Just try to relax a little bit while | Miami'deyken biraz rahatlamaya çalış. | Glee-1 | 2009 | |
| Oh. Yeah. I mean, you deserve | Evet. Hayatın tadını çıkarmayı hak ettin. | Glee-1 | 2009 | |
| I'll see you around, Will. | Görüşürüz, Will. | Glee-1 | 2009 | |
| Is everything okay with Terri? | Terri'yle aranız iyi mi? | Glee-1 | 2009 | |
| Yeah. Finally. | Evet, sonunda. | Glee-1 | 2009 | |
| It is. | İyi. | Glee-1 | 2009 | |
| Is... Are you wearing one of my old vests? | Benim eski yeleğimi mi giyiyorsun? | Glee-1 | 2009 | |
| Yeah, I didn't have the heart to throw it away. | Evet, atmak içimden gelmedi. | Glee-1 | 2009 | |
| Emma, this isn't forever. | Emma, temelli gitmiyorum. İnşallah öyledir. | Glee-1 | 2009 | |
| Really, Will, you deserve this. | Ciddiyim Will, hak ettin. | Glee-1 | 2009 | |
| You've given so much for so long, | Çok uzun süre kendinden verdin... | Glee-1 | 2009 | |
| and now it's your turn. | ...lise son Kral ve Kraliçesinden ilk dans. | Glee-1 | 2009 | |
| Jessie? | Jessie? Ne hoş. | Glee-1 | 2009 | |
| You remember the masculine click of my designer boots. | Çizmelerimin erkeksi sesinden benim olduğumu anladın. * Benimle tanışmadan önce, öğrenmelisin anlamayı beni dedim sana * | Glee-1 | 2009 | |
| Okay, why did you ask me | Liste asılmadan önce neden burada... | Glee-1 | 2009 | |
| Rachel, I did wrong by you last year, | Rachel, sana ayıp ettim geçen sene... | Glee-1 | 2009 | |
| and I came back to make that wrong right. | ...ve bu ayıbı düzeltmek için döndüm. | Glee-1 | 2009 | |
| Wait, wait. How do you know? | Bir dakika. Nereden biliyorsun? Bay Schuester mı söyledi? | Glee-1 | 2009 | |
| Let it suffice to say | Karara çok etkim oldu diyelim. | Glee-1 | 2009 | |
| No. I I... I feel bad. | Hayır. Kendimi kötü hissediyorum. | Glee-1 | 2009 | |
| Everyone else worked so hard. | Herkes çok emek harcadı. Şimdi benden nefret edecekler. | Glee-1 | 2009 | |
| They sort of already do, and | Zaten ediyorlar denebilir ve sen de en az benim... | Glee-1 | 2009 | |
| you know as well as I | Pardon | Glee-1 | 2009 | |
| I think the list is posted. | Sanırım liste asıldı. | Glee-1 | 2009 | |
| Guys, it was a tough decision, | Çocuklar, zor bir karardı ama kulübün yararı adına verildi. | Glee-1 | 2009 | |
| Um, you guys might want to read what the list says. | Listede yazanı okumak isteyebilirsiniz. | Glee-1 | 2009 | |
| See, Jessie? This is the kind of infighting | * Haydi, sıçrayalım zamanda yine * | Glee-1 | 2009 | |
| We're going back to what got us here... | Bizi buralara kadar getirene dönüyoruz... | Glee-1 | 2009 | |
| we're going to do it together. | ...beraber yapacağız. | Glee-1 | 2009 | |
| Even Rachel. | Rachel bile. Keşke sesim seninki gibi olsa, Santana. | Glee-1 | 2009 | |
| I know you're hurting right now, | Şu anda kendini incinmiş hissettiğini biliyorum... | Glee-1 | 2009 | |
| What plans? You'll see. | Ne planı? Görürsün. | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ Start spreading the news ♪ | * Başla yaymaya haberini * | Glee-1 | 2009 | |
| ♪ I want to be a part of it ♪ | * Bir parçası olmak istiyorum ben de* | Glee-1 | 2009 | |
| by swiping it through his butt crack. | ...Carl'la ev arıyormuşsunuz ve senin adına... | Glee-1 | 2009 | |
| I'm pretty sure that's not true. | Bunun doğru olmadığına çok eminim. | Glee-1 | 2009 | |
| I guess I was wrong about her being a vindictive harpy. | Gaddar bir kadın olduğu konusunda yanılmışım galiba. | Glee-1 | 2009 |