• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22220

English Turkish Film Name Film Year Details
...placed in Navona Square, by notary Flaminio Adriano, … Navona Meydanı’nda, Peder Benedetto Mandina tarafından Giordano Bruno-1 1973 info-icon
and this is confirmed by the witnesses, onaylandıktan sonra, tanıklarca doğrulanan, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Francesco Pietrasanta and Father Benedetto Mandina... ve Noter Flaminio Adriano tarafından Giordano Bruno-1 1973 info-icon
... who sign the written records, after having certified... imzalanan yazılı belge, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
its compliance to what has been decided by this Tribunal. bu mahkeme tarafından verilen karara uygundur. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
He said: "you are more afraid than me". “Siz benden daha çok korkuyorsunuz.” dedi. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
It's been a beautiful ceremony, Çok güzel bir seremoniydi. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
but... how should I interpret this encouragement to clemency? Fakat… şu “hoşgörüyü özendirme” işini nasıl yorumlamalıyım… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
That's not clear. bilemedim… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
If I have to burn him at the stake, why don't you say so? Onu kazıkta yakmam gerekiyorsa neden bunu siz söylemiyorsunuz? Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Or if I have to spare him, why don't you say so instead? Ya da onun yerine canını bağışlamalıysam? Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Governor, Sayın Başkan, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
from the moment when the Holy Office delivers the prisoner şu andan itibaren, yani Kutsal Mahkeme suçluları dindışı güçlere teslim ettikten sonra, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
to the secular powers, our task has ended. görevimiz bitmiş oluyor. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Ecclesia ab horret a sanguine. [The Church loathes blood.] Ecclesia ab horret a sanguine. [Kilise kandan iğreniyor.] Giordano Bruno-1 1973 info-icon
You will do as your conscience suggests. Vicdanınız ne diyorsa, öyle yapın. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"Tomorrow, you will have the chance to attend the public show “Yarın, tüm halkın izleme şansı bulacağı bir infaz gerçekleşecek: Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"of the solemn execution of a Dominican from Nola, Nola’lı bir dominikin dini infazı. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"persistent heretic, that last Wednesday, in the house of Cardinal Madruzzi, Bu dirençli tanrıtanımaz, Kardinal Madruzzi’nin evindeki son Çarşamba, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"was sentenced as the author of sacrilegious statements, günahkar beyanların yazarı olarak cezalandırıldı. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"assertions that he subsequently continued to support, Akabinde desteklenen iddialar, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"and still does, although every day theologians pay him visits. Din alimlerinin gün aşırı yaptığı ziyaretlere rağmen devam etti.” Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"They say that this monk, “Bu keşiş, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"has been to Geneva, Toulouse, Cenevre’de, Toulouse’da, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"Lyon, Paris and England, Lyon, Paris ve İngiltere’de, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"and then to Germany, Ve sonrasında Almanya’da bulundu Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"from whence he returned to Italy and was then arrested. Oradan İtalya’ya döndü ve sonrasında tutuklandı Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"They say that he has disputed many times with Cardinal Belarmino. Kardinal Belarmino ile defalarca tartıştığı biliniyor. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
"The poor fellow, if God doesn't help him..." “Tanrı onun yardımcısı olsun…” Giordano Bruno-1 1973 info-icon
...persistent heretic, …iz bırakan tanrıtanımaz, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
will be burned... in Campo dei Fiori Square... Campo dei Fiori Meydanı’nda yakılacak... Giordano Bruno-1 1973 info-icon
...priests, Jesuits, Popes... …rahipler, cizvitler, Papa… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
...monks, religions, …keşişler, dinler, Giordano Bruno-1 1973 info-icon
the Holy Trinity... Baba, oğul ve kutsal ruh… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
...the Church. … Kilise Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Hear, hear... the poor fellow will be burned... Duyun, duyun… Zavallı adam yakılacak… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
in Campo dei Fiori Square. Campo dei Fiori Meydanı’nda. Giordano Bruno-1 1973 info-icon
Publicly! Alenen! Giordano Bruno-1 1973 info-icon
The Saints... Azizler… Giordano Bruno-1 1973 info-icon
English subs by edam17@KG Üç Salakşörler İftiharla Sunar Giorni damore-1 1954 info-icon
DAYS OF LOVE AŞK GÜNLERİ Giorni damore-1 1954 info-icon
Subject and screenplay Konu ve senaryo Giorni damore-1 1954 info-icon
Angela and Pasquale The fiancés Angela ve Pasquale Nişanlılar Giorni damore-1 1954 info-icon
Angela'a relatives Angela'nın Akrabaları Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale's relatives Pasquale'nin Akrabaları Giorni damore-1 1954 info-icon
Set, costumes Artistic consultant for color Set, Kostüm Sanatsal renk danışmanı Giorni damore-1 1954 info-icon
To all those girls and all those young men Bu aşk hikayesi Giorni damore-1 1954 info-icon
who are able to realize their dream to get married 1 evlenme hayalini acı ve tuhaf olaylara rağmen 1 Giorni damore-1 1954 info-icon
through painful and often bizarre events gerçekleştirmiş Giorni damore-1 1954 info-icon
this tale of love is dedicated. tüm genç kız ve genç erkeklere adanmıştır. Giorni damore-1 1954 info-icon
This, for the other day. I won't do it anymore, forgive me! Bu, geçen gün için. Bir daha yapmayacağım, affet beni! Giorni damore-1 1954 info-icon
This is for yesterday. Enough! Enough! What a pain! Bu dün için. Yeter! Yeter! Ne acı! Giorni damore-1 1954 info-icon
And this for tomorrow! Ve bu da yarın için! Giorni damore-1 1954 info-icon
Will you go to Pasquale? Now yes! Pasquale'ye gidecek misin? Evet, şimdi! Giorni damore-1 1954 info-icon
Tell him: "Aunt Angela said to take her to the movies tonight." Come on! Ona;"Angela teyze, bu gece onu sinemaya götürmeni söyledi" de. Haydi! Giorni damore-1 1954 info-icon
Thirty one, thirty two... Otuz bir, otuz iki... Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale! Pasquale! Pasquale! Pasquale! Giorni damore-1 1954 info-icon
Aunt Angela wants you, said to take her to the movies! Angela senden, onu sinemaya götürmeni istedi! Giorni damore-1 1954 info-icon
Pasquale! Pasquale! Giorni damore-1 1954 info-icon
Oof! Now I have to start over. Oof!Şimdi baştan başlamak zorundayım. Giorni damore-1 1954 info-icon
Farmers! Men and women! Brides and married women! Çiftçiler! Baylar ve bayanlar! Gelinler ve evli bayanlar! Giorni damore-1 1954 info-icon
The firm Scaramani of Modena invites everyone to the market tomorrow! Modena Scaramani Şirketi, yarın herkesi pazara davet ediyor! Giorni damore-1 1954 info-icon
We have baptisms, confirmations and weddings. Vaftizlerimiz, kabullerimiz ve düğünlerimiz var. Giorni damore-1 1954 info-icon
We sell trousseaus of great brand at low price! Önemli marka çeyiz sandıklarını düşük fiyata satıyoruz! Giorni damore-1 1954 info-icon
We do special discounts to marriageable engaged couples! Evlenecek nişanlı çiftlere özel indirimler yapıyoruz! Giorni damore-1 1954 info-icon
We give away everything you need for the intimacy of man and woman. Erkek ve kadının yakınlığı için gereken her şeyi sağlıyoruz. Giorni damore-1 1954 info-icon
Petticoats, underpants, panty girdles and blouses, bras and corsets... Kombinezonlar, külotlar, korseler, bluzlar, sütyenler ve jartiyerler... Giorni damore-1 1954 info-icon
Angelina, don't start dreaming! Come and get the tomatoes! Angelina, hayal kurmaya başlama! Gelip domatesleri al! Giorni damore-1 1954 info-icon
Shoo! Kışt! Giorni damore-1 1954 info-icon
I've got your same strength, I! Sizdeki dinçliğin aynısı bende de var! Giorni damore-1 1954 info-icon
But with whom do you speak? Kiminle konuşuyorsun? Giorni damore-1 1954 info-icon
With the horseflies. At sinekleriyle. Giorni damore-1 1954 info-icon
Oh, you're here! 143... Buradasın! 143... Giorni damore-1 1954 info-icon
Tonight you must bring me to the movies! Bu gece beni sinemaya götürmelisin! Giorni damore-1 1954 info-icon
and 153! ve 153! Giorni damore-1 1954 info-icon
What're you doing, the engineer? Ne yapıyorsun, mühendislik mi? Giorni damore-1 1954 info-icon
You see it? Bunu görüyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
It's 153 steps, times 2.50... gives... Burası 153 adım, 2.50 ile çarp... Giorni damore-1 1954 info-icon
383.50! 383.50 eder! Giorni damore-1 1954 info-icon
A plant every 4 meters! Her bir bitki 4 metre! Giorni damore-1 1954 info-icon
What plant! Tonight I want to go to the movies! Ne bitkisi! Bu gece sinemaya gitmek istiyorum! Giorni damore-1 1954 info-icon
I'm thinking about it from three days! Now I'll explain. 3 gündür bunu düşünüyorum! Şimdi açıklayacağım. Giorni damore-1 1954 info-icon
This is the piece of ditch of your family, Hendeğin bu tarafı senin ailenin, Giorni damore-1 1954 info-icon
this is the piece of ditch of my family. hendeğin bu tarafı benim ailemin. Giorni damore-1 1954 info-icon
When we marry, if you get your piece and I get mine, Evlendiğimizde, sen senin payını ben de benim payımı alırsak, Giorni damore-1 1954 info-icon
we can plant almost 38 orange trees! neredeyse 38 portakal ağacı dikebiliriz! Giorni damore-1 1954 info-icon
I didn't sleep a wink, studying this thing! Bunu düşünmekten gözümü kırpmadım! Giorni damore-1 1954 info-icon
It was better if you slept. Maybe oranges grow in the ditches? Wait. Uyusaydın daha iyi olurdu. Acaba hendekte portakal yetişir mi? Dur. Giorni damore-1 1954 info-icon
But we fill it with soil! Hendeği toprakla doldururuz! Giorni damore-1 1954 info-icon
And we turn it into a field like any other. Ve başka bir tarlaya çeviririz. Giorni damore-1 1954 info-icon
They must give us the ditch, Angelina! Hendeği bize vermek zorundalar, Angelina! Giorni damore-1 1954 info-icon
Hey Mom! What do you want? You know how long is the ditch? Hey anne! Ne istiyorsun? Hendeğin ne kadar olduğunu biliyor musun? Giorni damore-1 1954 info-icon
153 steps of Pasquale. Pasquale'nin adımlarıyla 153 adım. Giorni damore-1 1954 info-icon
We need just the steps of Pasquale! Your brother is right! Pasquale'nin adımlarına ihtiyacımız var! Kardeşin haklı! Giorni damore-1 1954 info-icon
The ditch filled with soil, can take 42 orange trees! Toprakla doldurulmuş hendeğe, 42 portakal ağacı sığdırılabilir! Giorni damore-1 1954 info-icon
But is Pasquale, telling you these fibs, huh? Bu yalanları sana Pasquale söylüyor, değil mi? Giorni damore-1 1954 info-icon
When I marry, I want the ditch. Evlendiğimde, hendeği istiyorum. Giorni damore-1 1954 info-icon
But why don't you want to give it to me? Bana vermeyi neden istemiyorsunuz? Giorni damore-1 1954 info-icon
The ditch is there because it serves as a border! Çünkü hendek orada arazi sınırı görevi görüyor! Giorni damore-1 1954 info-icon
But when I will marry Angela, we'll be all one family. Ama Angela ile evlendiğimde, hepimiz tek bir aile olacağız. Giorni damore-1 1954 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22215
  • 22216
  • 22217
  • 22218
  • 22219
  • 22220
  • 22221
  • 22222
  • 22223
  • 22224
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact