Search
English Turkish Sentence Translations Page 22218
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and take my blessing and my comfort to the people. | insanlara tesellimi ve dualarımı götür. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Many times we have envied you, Sartori. | Çoğu zaman sana özendik, Sartori. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You never have any doubts. | Hiçbir zaman şüphen olmadı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I must confess, I don't understand, Your Holiness. | Affedin ama anlayamadım, Papa Hazretleri. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Too many executions. The people can't bear the gallows any more. | Bir sürü infaz. İnsanlar artık darağaçlarına katlanamıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We can't afford to loosen our severity. | Kararlılığımızı bozmayı göze alamayız. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Otherwise, the people will raise their heads, and start making decisions by themselves. | Aksi halde, insanlar başkaldırır, ve kendilerince karar almaya başlarlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The reign of terror is certainly not the reign of God. | Terörün saltanatı, kesinlikle Tanrı’nın saltanatı değildir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I can see that some of Giordano Bruno's ideas have reached | Giordano Bruno’nun bazı fikirlerinin yaygınlık kazandığını görüyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| even the Apostolic Palace. | Hatta Apostol Sarayı’nda bile! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Are you accusing the Pope of heresy? No. | Papa’yı sapkınlıkla mı suçluyorsun? Hayır | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I didn't say that. | Bunu kastetmedim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| If Bruno is capable of troubling even the soul of the Holy Pontiff, | Eğer Bruno krizin merkeziyse, hatta Kutsal Papa’nın ruhuysa, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that's another valid reason to send him to the stake. | onu kazığa göndermek için bir geçerli neden daha var demektir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It's easy to start a fire, but sometimes it's difficult to put it out. | Ateşi yakmak kolay, ama bazen söndürmek çok zor olur. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I'm afraid that this stake will burn for centuries. | Ve korkarım bu ateş yüzyıllarca yanacak. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Are we talking about a trial for heresy, or a beatification? | Bir sapkınlığı yargılamaktan mı yoksa bir kutsamadan mı bahsediyoruz? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Furthermore, for a living person. | Dahası, yaşayan bir insandan. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The Holy Inquisition has enough evidence. | Kutsal Engizisyon’nun yeterli kanıtı var. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What if those three heretics didn't tell the truth? | Ya bu üç tanrıtanımaz gerçeği söylemediyse? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| If they lied to save themselves? | Kendilerini korumak için yalan söyledilerse? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I heartily beg Your Holiness to think it over. | Bunun üzerine düşünmeniz için size yalvarıyorum, Papa Hazretleri. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| During the holy year, pilgrims will come to Rome from everywhere. | Kutsal yıl boyunca, hacılar her yerden Roma’ya geldiler. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| What will we offer them? | Onlara ne sunduk? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Our doubts and our conflicts... | Şüphelerimizi ve çelişkilerimizi… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| or better, an everlasting memory of our justice? | Daha da iyisi, adaletimizin bitmek bilmeyen anılarını? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You Holiness, think about the times we're living in. | Papa Hazretleri, içinde yaşadığımız zamanı düşünün. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Nowadays, kings are not safe in their kingdoms, princes tremble in their fiefdoms, | Bugünlerde krallar, kraliyetlerinde güvende değiller, Prensler derebeyliklerinde titriyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and even merchants in their houses. | Ve hatta tüccarlar evlerinde. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The purpose of Bruno's philosophy is to destroy any form of government. | Bruno felsefesinin amacı, herhangi bir devlet şeklini yok etmek. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| If we want to prevent a revolt, there's only one way: | Bir isyana engel olmak istiyorsak, sadece bir yol var: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to eradicate evil at its roots. We must execute Bruno. | şeytanın kökünü kurutmak. Bruno’yu infaz etmeliyiz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| That man must live. | O adam yaşamalı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Yes, yes, he must live. | Evet, evet, yaşamalı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And not die at the stake, like a martyr. | Ve bir kurban gibi, kazıkta ölmemeli. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He must live, because he must destroy his ideas by himself, | Yaşamalı, çünkü fikirlerini kendisi yok etmeli, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| by publicly foreswearing them. | alenen tövbe ederek. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You won't succeed. | Başaramazsın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You won't succeed! | Başaramazsın! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| From our thoughts... From our thoughts... | Düşüncelerimizden… Düşüncelerimizden… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| remove... remove... | çık… çık… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the scorpion of fraud... the scorpion of fraud... | düzenbazlığın akrebi… düzenbazlığın akrebi… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the eagle of arrogance... the eagle of arrogance... | kibrin kartalı… kibrin kartalı… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the fish of unworthy silence... the fish of unworthy silence... | aşağılık sessizliğin balığı… aşağılık sessizliğin balığı… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the lion of tyranny. the lion of tyranny. | tiranlığın aslanı. tiranlığın aslanı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Let's move away from men... Let's move away from men... | İnsanlardan uzaklaş… İnsanlardan uzaklaş… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| this night of horror... this night of horror... | bu kabus gecesi… bu kabus gecesi… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| No, no, I confess! I want to foreswear publicly! | Hayır, hayır itiraf ediyorum! Alenen tövbe etmek istiyorum! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I admit all my faults! I foreswear my sins! | Tüm hatalarımı kabul ediyorum! Günahlarım için tövbe ediyorum! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I proclaim my act of obedience! | Sadakatimi ilan ediyorum! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I don't want to die! No! | Ölmek istemiyorum! Hayır! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Father Giordano, they're killing me! | Peder Giordano, beni öldürüyorlar! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They're killing me! | Beni öldürüyorlar! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I betrayed you! | Sana ihanet ettim! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I made false statements under oath, because they promised me they'd let me live! | Yeminin altında yanlış açıklamalarda bulundum, çünkü beni özgür bırakacaklarına söz vermişlerdi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Bruno, Bruno, forgive me! | Bruno, Bruno, beni affet! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They made me do it! | Beni buna zorladılar! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Forgive me! | Bağışla beni! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| God, receive my soul. | Tanrım, ruhumu al. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Receive me. | Beni al. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Who's giving them the right to kill? | Onlara öldürme hakkını kim veriyor? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The Holy Office is divided. | Kutsal Mahkeme bölündü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Someone will offer you a possibility to save yourself. | Bazıları sana, kendini kurtarman için bir şans tanıyacak. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Don't refuse it. | Reddetme. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Don't despise life. | Yaşamı hor görme. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Don't think that I despise life, or that I'm afraid. | Yaşamı hor gördüğümü ya da korktuğumu düşünme. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Against the bloody madness of death, | Kanlı ölüm çılgınlığının karşısında, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| nature screams loudly | tabiat yüksek sesle bağırır. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that matter, in all forms, must not fear death, | Tüm canlılarda olan bu şey, ölümden asla korkmaz, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| because matter and form are eternal principles. | Çünkü madde ve form ebedi ilkelerdir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The eternity of everything includes the universe, | Herşeyin sonsuzluğu kainatı içerir, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and the seasons, | ve mevsimleri, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and days and nights. | günleri ve geceleri. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And it's everything... | Ve o her şeydir… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and everyone. | Ve herkes. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Everywhere, in all places. | Her yer, her yerde. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I love life. | Yaşamı seviyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Give up your pride. | Gururu bir kenara bırak. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Not everybody wants your death. | Herkes ölümünü istiyor değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The committee appointed by this tribunal | Mahkeme tarafından atanan komite, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| has finished its careful examination of Bruno's writings, | Bruno’nun yazıları ile ilgili dikkatli incelemesini ve | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and the second reading of all written records of the interrogation. | sorgudaki tüm kayıtların ikinci kez okunması işini bitirdi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I ask His Holiness for permission to proceed with the reading | Kararın okunması ile devamden önce | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| of the conclusions. | izninizi istiyorum, Papa Hazretleri | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I suggest that Giordano Bruno be allowed to speak, | Herhangi bir beyanda bulunmak istemesi durumunda, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| in case he wishes to make any declaration of principle. | Giordano Bruno’nun konuşma hakkı olmasını öneriyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We want the death of sin, not the sinner's. | Biz günahın ölmesini istiyoruz, günahkarların değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We have come to the decision to leave aside many charges, | Bütün suçlamaları | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and summarize the others in eight statements, | sekiz başlık altında topladık. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| that we definitely believe to be heretic. | Kuşkusuz tanrıtanımaz olduğuna inanıyoruz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have written against the Pope and the Catholic Church. | Papa’nın ve Kilise’nin aleyhinde yazdın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have doubted Mary's virginity. | Meryem’in masumiyetinden şüphe ettin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have denied the transubstantiation of the flesh. | Bedenin dine dönüşünü inkar ettin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have asserted that Christ wasn't God's son, but only a magician. | İsa’nın Tanrı’nın oğlu olmadığını, bir büyücü olduğunu ileri sürdün. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have asserted the existence of countless and eternal worlds, | Sonsuz ve pek çok dünyanın varolduğunu iddia ettin, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and that the Earth revolves around the Sun. | ve Dünya’nın, Güneş’in etrafında döndüğünü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have stated your belief in reincarnation, and not in hell. | Cehenneme değil, reenkarnasyona iman ettin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have stated that even the devils will be saved. | Hatta, şeytanların korunacağını belirttin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You have stated that magic is legitimate, | Büyünün meşru olduğunu, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and that even the Apostles and the prophets were magicians. | ve hatta Havarilerin, peygamberlerin büyücü olduklarını ileri sürdün. | Giordano Bruno-1 | 1973 |