Search
English Turkish Sentence Translations Page 22212
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| After five years of teaching at the Sorbonne, | Sorbonne’daki beş yıllık öğretmenlikten, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and new civil wars and slaughters, I fled to London, | yeni iç savaşlar ve kıyımlardan sonra, Londra’ya, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| where Queen Elizabeth honoured me, by showing me her esteem. | Kraliçe Elizabeth’in takdirini sunarak beni onurlandırdığı yere kaçtım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Later, in Prague, Rudolf II von Habsburg a good monarch, | Daha sonra, Prag’a, Habsburglu II. Rudolf’un yanına. İyi bir monark, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| protector of the sciences | bilimlerin koruyucusu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| gave me 300 thalers for one of my geometric works. | Geometri çalışmalarımdan biri için, bana 300 taler [madeni para] verdi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| At the Frankfurt Book Fair, | Sonra, Frankfurt’ta, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I received an invitation to come here, from Sir Giovanni Mocenigo. | buraya gelmek üzere, Bay Giovanni Mocenigo’dan bir davet aldım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| To Venice. | Venedik’e. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Why didn't you tell him that you fled from Toulouse overnight... | Neden ona, üniversite rektörünün karısını becerdiğin için… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| because you were screwing the University Chancellor's wife? | ..Toulouse’dan bir gece vakti sıvıştığını söylemedin? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You must remember every word: | Her kelimeyi hatırlamak zorundasın: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| what they ask and what you answer. | ne sordular ve ne cevap verdin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He didn't even say his name when he came in here! | Buraya geldiğinde, adını bile söylemedi! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| And then? What did they ask you? | Ve sonra? Sana ne sordular? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Then a whole series of questions... But I recognized him right away. | Sonrasında, bir sürü soru… Ama onu hemen tanıdım. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I had been hearing about this charlatan for many years... | Bu üç kağıtçıyı yıllardır duyuyorum… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Let him talk! | Konuşmasına izin ver! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Then a whole series of catechism questions. | Ve sonra, bir sürü dini soru… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The Holy Trinity, the Saints, the Virgin Mary. | Kutsal Üçlü, Azizler, Kutsal Meryem. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They treat us like children. | Bize çocuk gibi davranıyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They're right: we're guilty. Outside the Church we're at fault, | Haklılar. Günahkarız. Kilise’nin dışında, yanlış yoldayız. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| outside the Church we're mistaken! | Kilisenin dışında, hatalıyız! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| All this while the world is torn apart by wars of religion. | Dünya din savaşları yüzünden parçalara ayrılırken... Tüm bunlar… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| A hundred years of continuous slaughter. What would you like to do? | Yüz yıldır süren kıyım. Ne yapmak istiyorsun? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Reform the world? Get back to Paris if you want to preach like that, | Dünyayı düzeltmek mi? Böyle vaaz vermek istiyorsan, Paris’e dön, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| go back to England. You don't care about men anyway! | İngiltere’ye git. Zaten insanlar umrunda değil! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You hurt him. | Onu yaraladın. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Monsignore, what should I tell the Sea Captain, | Monsenyör, Giordano Bruno’yu götürmek için gelen | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| who's here to take Giordano Bruno into his custody? | süvariye ne diyeyim? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Tell him to wait at the harbour, and be ready to set sail at any time. | Limanda beklemesini ve her an yelken açmaya hazır olmasını söyle. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The story of his journeys is a bunch of lies. | Seyahat hikayeleri bir yalanlar demetiydi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We well know that he had contacts with the French court, | Fransız sarayıyla temasta olduğunu çok iyi biliyoruz, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the English and German courts it wasn't a matter of ‘the art of memory’. | ..İngiliz ve Alman saraylarıyla da… Bu bir “Hafıza Sarayı” meselesi değildi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He only remembers the things that suit him. | Sadece işine gelen şeyleri hatırlıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We've listened to a long streak of senseless words. | Anlamsız kelimeler yığını dinledik. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Venice has been taking it easy with the enemies of religion. | Venedik, din düşmanlarının işini kolaylaştırıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| In a hundred years, there have been 1500 faith trials, | Yüz yıl içinde 1500 din davası oldu. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and only 5 death sentences. | Ve sadece beş ölüm cezası verildi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| While in Rome, in five years, they've killed 5000 people. | Roma’da, beş yıl içinde beş bin insan öldürüldü. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Monsignor Nunzio, in Rome you are too keen on burning. | Monsenyör Nunzio, orada yakmaya fazlasıyla düşkünsünüz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Let's not forget that, until now, | Şunu unutmayalım, şimdiye kadar, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| all the witnesses summoned against Bruno have testified in his favour. | Bruno’nun karşısına çıkarılan tüm şahitler onun lehinde tanıklık etti. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We have only Mocenigo's accusation. | Elimizde sadece Mocenigo’nun ithamı var. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You know the canonical law: Unus testis, nullus testis. [One witness, no witness] | Kilisenin geleneksel kurallarını biliyorsun: “Unus testis, nullus testis” [Bir şahit, hiç şahit.] | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Blessed Patriarch, | Kutsal Patrik, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| the Roman Inquisition wants Giordano Bruno to be put on trial in Rome. | Roma Engizisyonu, Giordano Bruno’yu Roma’da yargılamak istiyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I don't see why in Rome? | Neden Roma’da olsun? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| He's been arrested in Venice, after the accusation of a Venetian nobleman. | Venedik’li bir soylu tarafından suçlandıktan sonra, Venedik’te tutuklandı. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We have enough courts, jails, | Yeteri kadar yargıcımız, hapishanemiz var, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and even wood, to build a fire and the gallows, if needed. | Ve hatta ateş yakmak için odunumuz ve darağacımız, gerekirse. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We wish to judge if a man is guilty or not using our own heads, | Bir adamın suçlu olup olmadığını, 460 | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| and not someone else's. | ..kendi aklımızla kararlaştırmak isteriz, başkasınınkine gerek yok. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| So, I kindly advise you... | Yani, içtenlikli önerim… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| to send the ship back. The ship? | ...gemiyi geri göndermeniz. Gemi? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It would just stay here and wait for too long. | Burada çok uzun süre burada kalması gerekebilir. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| We'll see what they think of this in Rome. | Roma’nın bu konu hakkındaki düşüncesini göreceğiz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "In Italy things are not the same as in some foreign countries, | “İtalya’da işler, iklimin ya da insanların soğukluğu nedeniyle, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "where, due to the coldness of the climate or the coldness of the people, | “kadınlarla bir arada bulunan erkeklerin cezaya uğradığı.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "men who go with women are persecuted. | “bazı yabancı ülkelerdeki gibi değil. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "In our cities, not only whores are allowed, | “Bizim şehirlerimizde, yalnızca fahişeler Serbest olmakla kalmıyor.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "or courtesans, if you wish..." | ..dilerseniz metres diyelim…” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Do you hear him? This man is praising our cities | “Şunu duydunuz mu? Adam, genelevleri ve yoldan çıkmış kadınları var diye… | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "because there are brothels and disreputable ladies." | “şehrimizi göklere çıkarıyor.” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Please, listen to me. Not only... | “Lütfen beni dinleyin. Sadece…” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "whores are allowed by city laws, | “..fahişeler şehir kanunlarınca serbest, diye değil.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "but the brothels are regularly established | “fakat genelevler rahibe manastırı gibi hizmet veriyor diye de…” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "as nunneries." "This is a nice one: | “Bak bu harika: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "this man would like brothels to be included | “bu adam genelevleri, 400 küçük manastırın veya..” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "in one of the 400 minor orders or one of the 4 major ones, | “dört büyük manastırın sistemine de dahil etmek istiyor,.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "and maybe to have a mother superior in every whorehouse!" | “hatta her genelevde de bir baş rahibe!” | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Il Candelaio", | “Il Candelaio”, [Kandilci] | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| a comedy in five acts by Giordano Bruno. | Giordano Bruno’nun beş perdelik komedisi. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| You've heard with your own ears his obscene and unholy language. | Müstehcen ve çirkin dilini kendi kulaklarınla duydun. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| But that's a playful work, Eminence. | Ama bu bir komedi, Kardinal Hazretleri. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Maybe we'd better judge the man... | Belki de, adamı en önemli çalışmalarından.. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| from his most significant works. Those are even worse! | ..yargılasak daha iyi olur… Onlar daha da kötü! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| "Il Candelaio" offends only our decency. | “II. Candelaio” en azından sadece edebimize, ahlakımıza saldırıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| His other works offend our religious conscience. | Diğer çalışmaları ise dinsel vicdanımıza saldırıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I bet that Bruno has never amused himself more | Bahse girerim, Bruno, Venedik yargıçlarıyla alay ederkenki kadar, | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| than with the Venetian judges. We know about the environment in Venice. | ..hiç kimseyle eğlenmemiştir. Venedik’teki çevreyi biliyorsunuz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| The inquisition is controlled by the Council of the Ten and the Doge. | Engizisyon, Başkan ve On’lar Konseyi tarafından kontrol ediliyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Venice is a nest of vipers: | Venedik bir hain yuvası: | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| all the heretics of Europe get together in Saint Mark's Square. | Avrupa’nın tüm tanrıtanımazları Aziz Mark Meydanı’nda toplanıyor. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Why don't you write the announcement, to put the Patriarch under pressure? | Neden Patrik’i baskı altına alacak bir tebliğ yazmıyorsunuz? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Does he want to defy the College of Cardinals? Does he want to oppose the Pope? | Kardinaller Heyeti’ni kışkırtmak mı istiyor? Papa’ya karşı koymak mı istiyor? | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Besides, there's still the old matter of the fugitives. | Ayrıca, ortada kaçaklarla ilgili eski meseleler de var. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| But I don't think we should start a conflict with the Venetian Church. | Fakat Venedik Kilisesi ile bir çatışmaya girmemiz gerektiğini düşünmüyorum. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I'd rather deal directly with the Republic. | Doğrudan Cumhuriyet ile muhatap olmayı tercih ederim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| It's a city of merchants, and with merchants you can always find an agreement. | Venedik bir tüccar şehri ve tüccarlarla her zaman bir anlaşma yapabilirsin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Let's offer something in exchange. | Karşılığında bir şeyler önerelim. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Speak freely: Orsini is a trustworthy young man. | Orsini, güvenilir bir genç adam, merak etmeyin. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| For instance, some prebend | Mesela, birtakım papaz ödenekleri | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| for the most important families. | En önemli aileler için. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| I'm sure the Doge wouldn't be displeased. | Eminim ki Başkan çok memnun olacaktır. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They're sending the criminals to Rome. | Suçluları Roma’ya gönderiyorlar. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They're sending them to Rome, to Rome! | Onları Roma’ya gönderiyorlar, Roma’ya! | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| Father Giordano | Peder Giordano | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| you said that Venice wouldn't yield. | Venedik teslim olmaz demiştiniz. | Giordano Bruno-1 | 1973 | |
| They'll soon take you away too. | Sonunda sizi de götürecekler. | Giordano Bruno-1 | 1973 |