• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22187

English Turkish Film Name Film Year Details
Freeze to death, then. Soğuktan öl madem. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You know those friends I introduced to you? Seninle tanıştırdığım arkadaşlar var ya? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Yuji, from Hokkaido... Hokkaido'lu Yuji... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
is into skiing handrails. ...tırabzanlarda kaymaya bayılır. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Handrails? Tırabzan mı? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He plans to ski down every one in the world. Dünya üzerindeki tırabzanların hepsinden kaymanın hayalini kuruyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Jiro, from Osaka, is obsessed with a river. Osaka'lı Jiro'nun ise göl ile takıntısı var. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
His goal is to ski across it. Amacı kayarak karşıdan karşıya geçmek. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He gets soaking wet every time. Her seferinde donuna kadar ıslanıyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Pretty stupid, huh? Aptalca, değil mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Pathetic, really. Acınacak bir durum aslında. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
But even stupid goals are better than none at all. Fakat aptalca amaçlar bile hiç amacın olmamasından iyidir. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
They give you a reason... Sabah uyanasın diye... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
to get up in the morning. ...bir şans tanınıyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Same with your slope. Tıpkı senin şu yokuş gibi. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
What I'm saying is... find something like that. Kendine o tür bir amaç edin demeye çalışıyorum. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Something to look forward to. Sabırsızlıkla gerçekleşmesini bekleyeceğin bir şey. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
What does it for you? Senin amacın nedir peki? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Getting back to racing? Yarışlara geri dönmek mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I saw your accident on video. Geçirdiğin kazanın görüntülerini izledim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The race you couldn't finish. Bitiremediğin yarışın. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You're a quitter, too. Sen de pes etmişsin. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
So don't lecture me. O yüzden bana ders anlatmaya kalkışma. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Why won't you return? Neden dönmüyorsun yarışlara? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You're all better, right? Sağlığın yerinde değil mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Did that fall scare you? Düşünce yara mı aldın? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You've given up, too. Sen de vazgeçtin. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Why should I listen to you? Neden senin sözünü dinleyeyim ki? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The thing is... Onu... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I really loved him. ...canımdan çok sevmiştim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
No one can replace him. Kimseyi onun yerine koyamam. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I can't even begin to think about tomorrow. Yarını düşünmeye gücüm yetmiyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Will it run? Çalışır mı sence? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Yeah. It's totally souped up. Evet. Başta aşağıya yağladım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He should've brought her back here. Kadını buraya getirseydi keşke. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Well, it's a big deal. Sorun büyük... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
It's got to be hard with everyone knowing the truth. Herkesin gerçeği öğrenmesi zor olmalı. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Gin can relate to that. I mean, he puts up a good front. Gin kendini onun yerine koyabilir. Sonuçta hali yüzünden okunuyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He's just acting tough. Dayanıklıymış gibi davranıyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
OK. It lives again! Pekala... Tekrar hayat buldu! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I'm real sorry... Bunun için... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
about this. ...çok üzgünüm. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I was getting worried I might have to go through with it. Tören düzenlenecek diye ödüm patlıyordu. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
What now? Şimdi ne yapacaksın? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Tomorrow... I go home. Yarın eve döneceğim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
But it'd be a waste if I didn't accomplish something. Ama amacıma ulaşamazsam, zamanımı boşa harcamış sayılırım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I'm sorry about this, too. Bunun için de üzgünüm. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I promised I'd have you skiing in three days. Üç gün içinde kaymayı öğreteceğime söz vermiştim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
But that's just me. Her zamanki halim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Half assed. İşe yaramazın tekiyim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I've never seen anything through to the end. Başladığım işin hiçbirini bitiremedim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I did it, didn't I? Başardım, değil mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You were right. Haklıydın! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You can't look down. Yere bakmamam lazımmış! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You have to look ahead. Önüme bakmalıymışım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Well... thanks for everything. Her şey için teşekkürler. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Tomatoes. Domates. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Beats me. Bilmem. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He's howling again. Yine başladı inlemeye. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Ignore him. Duymazlıktan gel. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Coming to you from the Kurobishi Ski Resort mogul course. Kurobishi Kayak Merkezi tümsek parkurundan karşınızdayız. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The course is 225 meters long with a 27 30 degree incline. Park 225 metre uzunluğunda ve 27 30 derecelik bayırdan oluşuyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The competitors are warming up as we speak. Yarışmacılar an itibariyle ısınma turlarında. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Coming right up! Birazdan başlıyoruz! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You're No. 101. Have a good race. 101 numarasınız. İyi yarışlar. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Look, just forget about it. Baksana, unut gitsin. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I know how you feel, Mr. Seto. But you're over 50! Bay Seto, neler hissettiğinizi biliyorum. Ama 50 yaşınızı geçtiniz! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Plan B is to get to the Olympics and hype this town. B planı, Olimpiyatlara katılıp kasabanın adını duyurmak. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Give me a break. Rahat bıraksanıza. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
And he finishes! Ve tamamlıyor! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
With a superlative time of 21.78 seconds! 21.78 saniyelik mükemmel zamanlamanın sahibi! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He should score high. Yüksek skor almalı! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
A 27.65! 27.65! 27.65! 27.65! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That puts him on top! Bununla birlikte birinci sıraya yerleşiyor! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Here he comes. Çıkıyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Next up is the oldest skier on the course today. Sırada günün en yaşlı kayakçısı var. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
No. 101 is Dogwood Lodge owner, Masayuki Seto. 101 numara ile Kızılcık Pansiyon'un sahibi, Masayuki Seto. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Don't fall! Düşme sakın! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Seto! Seto! Seto! Seto! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Oh, no. Looks like Seto has dropped out. Olamaz. Seto yarıştan çekiliyor herhalde. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Those aren't moguls, Mr. Seto! Tümsek değil onlar, Bay Seto! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You disqualified yourself! Kendi kendine diskalifiye edildin! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Your attention: a train will be arriving momentarily. Dikkat! Tren kısa süre sonra istasyona ulaşacaktır. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Please stand away from the platform edge. A train is approaching. Lütfen emniyet bandından uzak durun. Tren yaklaşmaktadır. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Nanami, come quickly! Nanami, çabuk gel! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Damn, we'll never make it! Kahretsin, asla yetişemeyeceğiz! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Left, left! Sola doğru, sola doğru! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
At last, our new "sleds". Careful now! Sonunda yeni kızağımızı aldık! Dikkat et! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That's it for our boys. Bizimkilerin yarışı bitti. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You leaving? Gidiyor musun? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I skipped work to be here. Buraya geleceğim diye işten izin aldım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Okay, get the banners over here. Tamam, pankartları getir. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
And now have we a surprise for you! Şimdi sizlere bir sürprizimiz var! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Yes, "he"is back! Evet! O geri döndü! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The prodigal "mogul son" after years in obscurity. Yıllardır parkurdan uzak kalan hovarda çocuk! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Five years he's refused to race. But today, we're in for a treat! Beş yıl boyunca yarışmayı reddetti! Fakat bugün, hepimize bir şov sunacak! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
A last second entry! Son anda katılan... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Making a special comeback appearance... ...geri dönüşünü özel bir anda gerçekleştiren... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
a world class, Japanese mogul skier! ...dünyaca ünlü, Japon tümsek kayakçısı! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
He made his World Cup debut at 15. Dünya Kupası'na ilk defa 15 yaşında katıldı... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22182
  • 22183
  • 22184
  • 22185
  • 22186
  • 22187
  • 22188
  • 22189
  • 22190
  • 22191
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact