• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22182

English Turkish Film Name Film Year Details
Whatever. Hadi oradan. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
My weenie's shriveled! Sosisim buruşmuş! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Nice and toasty! Sıcacık ev! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
We're out of grub. Yemeğimiz bitmiş. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Where's that box of canned food we found? Geçen bulduğumuz konserveler nerede? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Probably buried in snow in the shed by the garage. Muhtemelen garajın yanındaki barakanın altına gömülmüştür. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Business has sure been slow. İşler son zamanlarda çok yavaşladı. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I need rice. Canım pilav çekiyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Rice? Pilav mı? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
How about a con game? Tezgah düzenlemeye ne dersin? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Target the rich. Zenginleri hedef alırız. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That's not what I meant. Demeye çalıştığım o değildi. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Who'll fall for it? Kim kanar ki ona? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Plenty of people. Suckers are everywhere. Bir sürü insan... Etraf enayi kaynıyor. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
As the first customer of our new tour package... Tur paketimizin ilk müşterisi olduğunuz için... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
we extend our warmest welcome. ...sizi nezaket ve içtenlikle karşılamak istedik. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
As a small token of thanks, a local delicacy. Çam sakızı çoban armağanı, halkımız hazırladı. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Allow me to introduce the support staff for your package. Müsaadenizle size destek ekibimizi tanıtayım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The man to your right is in charge of the wedding reception. Sağınızdaki beyefendi düğün töreninden sorumlu. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Chef Yano. Şef Yano. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I run the ski lodge cafeteria. Pansiyondaki kafeteryayı işletiyorum. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
But I was once "second chef" at a Tokyo hotel. Fakat önceden Tokyo Otel'de ikinci şeftim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Boy, was I nervous. Heyecandan ter döktüm resmen. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You looked pretty stiff. Çok sert görünüyorsun. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Well, it's a wedding. The biggest event in a girl's life. Düğün bu. Bir kızın, hayatındaki en önemli gündür. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
She's pretty, too. Allah’ı var, güzel kızmış. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That's Tokyo women for you. Tokyo'lu kadınların hepsi aynı sizin gözünüzde. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Is the chapel finished? Şapel hazırlıkları bitti mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Yesterday. Dün bitti. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I labored for weeks! Haftalardır onun üzerine çalışıyordum! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You're not the only one. The whole town built it. Yalnızca sen çalışmadın. Tüm kasaba sayesinde bitirdik. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Just look at my back. Sırtımın haline baksana. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
We'll show it this afternoon. Bu öğleden sonra göstereceğiz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
We have to make this a success. Bu işi alnımızın teriyle bitirmemiz lazım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I'm tired of losing out to that neighboring resort. İşlerimizi komşu merkeze kaptırmaktan bıktım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Don't spoil this happy occasion by mentioning them. Onlardan bahsederek moralimizi bozmanın lüzumu yok. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Don't worry. We inspect the lifts daily. Korkmayın. Halatları her gün inceliyoruz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Truth is, we'd love to put in a gondola straight to the top. İşin doğrusu, gondolu en tepeye koymak istedik... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
But this is publicly run. ...ama halk kullandığı için koyamıyoruz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Watch your footing. Bastığınız yere dikkat edin. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Behold, our snow chapel. Karşınızda kardan şapelimiz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
A year ago, your fiancé was very quick to reserve the place. Nişanlınız geçen yıl çabucak rezervasyon ayırtmıştı. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You'll be our inaugural couple. Bizim ilk çiftimiz olacaksınız. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
There's more. Henüz bitmedi. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Follow me. Gelin benimle. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
The "rice shower slope". Pirinç Yağmuru Yokuşu Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Since this is a wedding for skiers... Kayakçıları evlendirdiğimiz için... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
we thought we'd make skiing your first act together. ...evlendikten hemen sonra birlikte kayabilirsiniz diye düşündük. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Hand in hand, the bride and groom... El ele, gelin ve damat... Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
will ski down this slope under a shower of rice. ...pirinç yağmuru altında yokuştan kayacak. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
It was your fiancé's idea, actually. Aslında bu fikir nişanlınıza aitti. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
A romantic option, don't you think? Romantik bir seçim, değil mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
How many guests will there be? Kaç tane konuk gelecek? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
80 total, staying two nights with meals. Toplamda 80. İki gece kalacaklar. Full menü dahil. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
We've got 30 of them. 30 tanesini karşılayabiliyoruz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
And many will want to ski, too. Hem çoğu kayak yapmak isteyecektir. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Imagine if we get 10 couples per season. Her sezon 10'ar çift kabul ettiğimizi düşünsenize. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You city hall people should thank us. Belediyenin bize minnet duyması lazım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
20 couples. 20 çift. 1 Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That's our target. Hedefimiz bu. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
"Snow Chapel" 1 Kardan Şapel Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Sheer brilliance. Bütünüyle dahice. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Now it's just up to the weather. Gerisi havanın durumuna kalmış. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
No, there's a much bigger concern. Hayır. Daha büyük bir sorunumuz var. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Those three idiots. Şu üç geri zekalı. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Found one... our "sucker". Enayilerimizden birini bulduk. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Why don't you watch where you're going? Niye bakmıyorsun önüne? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
A collision? Çarpıştınız mı? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Can you move your leg? Bacağını oynatabiliyor musun? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I think it's broken. Kırıldı sanırım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Let's settle in court. Meseleyi mahkemede çözeriz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
In court? Mahkemede mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Of course. Herhalde. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
That's the best way to determine who's at fault here. Right? Suçluyu ortaya çıkarmanın en uygun yolu o, değil mi? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Without a doubt. Hiç kuşkusuz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Of course going to court takes time and money. Elbette işi mahkemeye taşımak zaman ve para demek. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You're kidding. Hadi canım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
And the odds are against you. Üstelik durum senin aleyhine. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You were skiing pretty recklessly out there. Az evvel dikkatsizce kayıyordun. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I was? Dikkatsiz miydim? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Lots of witnesses. Görgü tanıkları var. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I'll sue! For every penny! Dava açacağım! Kuruşu kuruşuna ödeyeceksin! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Okay, how about a settlement? Pekala... Ne kadara anlaşırız? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
How much? Ne kadar veriyorsun? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
50,000 yen. 50,000 yen. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
50,000 yen? The man's leg is broken! 50,000 yen mi? Adamın ayağı kırıldı! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I'll be laid up for months! Aylarca yatalak kalacağım! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Just give me a figure. Bir rakam ver. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
How much? Ne kadar istiyorsun? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Uh oh. Eyvah. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Nothing. Yok bir sorun. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I collided into somebody. Birine çarptım. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Good. You're free to go. Pekala. Gitmekte özgürsünüz. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Enjoy the rest of the day. Gününüzün kalanında eğlenceler dilerim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
I will. Rica ederim. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Stay right there, Shiroyama! Olduğun yerde kal, Shiroyama! Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
How often do I have to tell you? Kaç defa tekrarlamam lazım? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Aren't you the least bit ashamed? Hiç mi utanç duymuyorsun? Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
You dishonor your past, you know. Geçmişini ayaklar altına alıyorsun. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
Stop embarrassing yourself in front of everyone. Milletin önünde kendini küçük düşürmekten vazgeç. Gin iro no shxEEzun-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22177
  • 22178
  • 22179
  • 22180
  • 22181
  • 22182
  • 22183
  • 22184
  • 22185
  • 22186
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact