Search
English Turkish Sentence Translations Page 22182
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Whatever. | Hadi oradan. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| My weenie's shriveled! | Sosisim buruşmuş! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Nice and toasty! | Sıcacık ev! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| We're out of grub. | Yemeğimiz bitmiş. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Where's that box of canned food we found? | Geçen bulduğumuz konserveler nerede? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Probably buried in snow in the shed by the garage. | Muhtemelen garajın yanındaki barakanın altına gömülmüştür. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Business has sure been slow. | İşler son zamanlarda çok yavaşladı. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I need rice. | Canım pilav çekiyor. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Rice? | Pilav mı? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| How about a con game? | Tezgah düzenlemeye ne dersin? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Target the rich. | Zenginleri hedef alırız. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| That's not what I meant. | Demeye çalıştığım o değildi. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Who'll fall for it? | Kim kanar ki ona? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Plenty of people. Suckers are everywhere. | Bir sürü insan... Etraf enayi kaynıyor. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| As the first customer of our new tour package... | Tur paketimizin ilk müşterisi olduğunuz için... | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| we extend our warmest welcome. | ...sizi nezaket ve içtenlikle karşılamak istedik. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| As a small token of thanks, a local delicacy. | Çam sakızı çoban armağanı, halkımız hazırladı. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Allow me to introduce the support staff for your package. | Müsaadenizle size destek ekibimizi tanıtayım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| The man to your right is in charge of the wedding reception. | Sağınızdaki beyefendi düğün töreninden sorumlu. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Chef Yano. | Şef Yano. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I run the ski lodge cafeteria. | Pansiyondaki kafeteryayı işletiyorum. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| But I was once "second chef" at a Tokyo hotel. | Fakat önceden Tokyo Otel'de ikinci şeftim. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Boy, was I nervous. | Heyecandan ter döktüm resmen. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You looked pretty stiff. | Çok sert görünüyorsun. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Well, it's a wedding. The biggest event in a girl's life. | Düğün bu. Bir kızın, hayatındaki en önemli gündür. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| She's pretty, too. | Allah’ı var, güzel kızmış. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| That's Tokyo women for you. | Tokyo'lu kadınların hepsi aynı sizin gözünüzde. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Is the chapel finished? | Şapel hazırlıkları bitti mi? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Yesterday. | Dün bitti. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I labored for weeks! | Haftalardır onun üzerine çalışıyordum! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You're not the only one. The whole town built it. | Yalnızca sen çalışmadın. Tüm kasaba sayesinde bitirdik. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Just look at my back. | Sırtımın haline baksana. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| We'll show it this afternoon. | Bu öğleden sonra göstereceğiz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| We have to make this a success. | Bu işi alnımızın teriyle bitirmemiz lazım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I'm tired of losing out to that neighboring resort. | İşlerimizi komşu merkeze kaptırmaktan bıktım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Don't spoil this happy occasion by mentioning them. | Onlardan bahsederek moralimizi bozmanın lüzumu yok. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Don't worry. We inspect the lifts daily. | Korkmayın. Halatları her gün inceliyoruz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Truth is, we'd love to put in a gondola straight to the top. | İşin doğrusu, gondolu en tepeye koymak istedik... | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| But this is publicly run. | ...ama halk kullandığı için koyamıyoruz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Watch your footing. | Bastığınız yere dikkat edin. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Behold, our snow chapel. | Karşınızda kardan şapelimiz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| A year ago, your fiancé was very quick to reserve the place. | Nişanlınız geçen yıl çabucak rezervasyon ayırtmıştı. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You'll be our inaugural couple. | Bizim ilk çiftimiz olacaksınız. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| There's more. | Henüz bitmedi. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Follow me. | Gelin benimle. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| The "rice shower slope". | Pirinç Yağmuru Yokuşu | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Since this is a wedding for skiers... | Kayakçıları evlendirdiğimiz için... | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| we thought we'd make skiing your first act together. | ...evlendikten hemen sonra birlikte kayabilirsiniz diye düşündük. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Hand in hand, the bride and groom... | El ele, gelin ve damat... | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| will ski down this slope under a shower of rice. | ...pirinç yağmuru altında yokuştan kayacak. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| It was your fiancé's idea, actually. | Aslında bu fikir nişanlınıza aitti. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| A romantic option, don't you think? | Romantik bir seçim, değil mi? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| How many guests will there be? | Kaç tane konuk gelecek? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| 80 total, staying two nights with meals. | Toplamda 80. İki gece kalacaklar. Full menü dahil. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| We've got 30 of them. | 30 tanesini karşılayabiliyoruz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| And many will want to ski, too. | Hem çoğu kayak yapmak isteyecektir. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Imagine if we get 10 couples per season. | Her sezon 10'ar çift kabul ettiğimizi düşünsenize. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You city hall people should thank us. | Belediyenin bize minnet duyması lazım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| 20 couples. | 20 çift. 1 | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| That's our target. | Hedefimiz bu. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| "Snow Chapel" 1 | Kardan Şapel | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Sheer brilliance. | Bütünüyle dahice. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Now it's just up to the weather. | Gerisi havanın durumuna kalmış. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| No, there's a much bigger concern. | Hayır. Daha büyük bir sorunumuz var. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Those three idiots. | Şu üç geri zekalı. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Found one... our "sucker". | Enayilerimizden birini bulduk. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Why don't you watch where you're going? | Niye bakmıyorsun önüne? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| A collision? | Çarpıştınız mı? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Can you move your leg? | Bacağını oynatabiliyor musun? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I think it's broken. | Kırıldı sanırım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Let's settle in court. | Meseleyi mahkemede çözeriz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| In court? | Mahkemede mi? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Of course. | Herhalde. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| That's the best way to determine who's at fault here. Right? | Suçluyu ortaya çıkarmanın en uygun yolu o, değil mi? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Without a doubt. | Hiç kuşkusuz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Of course going to court takes time and money. | Elbette işi mahkemeye taşımak zaman ve para demek. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You're kidding. | Hadi canım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| And the odds are against you. | Üstelik durum senin aleyhine. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You were skiing pretty recklessly out there. | Az evvel dikkatsizce kayıyordun. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I was? | Dikkatsiz miydim? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Lots of witnesses. | Görgü tanıkları var. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I'll sue! For every penny! | Dava açacağım! Kuruşu kuruşuna ödeyeceksin! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Okay, how about a settlement? | Pekala... Ne kadara anlaşırız? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| How much? | Ne kadar veriyorsun? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| 50,000 yen. | 50,000 yen. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| 50,000 yen? The man's leg is broken! | 50,000 yen mi? Adamın ayağı kırıldı! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I'll be laid up for months! | Aylarca yatalak kalacağım! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Just give me a figure. | Bir rakam ver. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| How much? | Ne kadar istiyorsun? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Uh oh. | Eyvah. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Nothing. | Yok bir sorun. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I collided into somebody. | Birine çarptım. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Good. You're free to go. | Pekala. Gitmekte özgürsünüz. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Enjoy the rest of the day. | Gününüzün kalanında eğlenceler dilerim. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| I will. | Rica ederim. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Stay right there, Shiroyama! | Olduğun yerde kal, Shiroyama! | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| How often do I have to tell you? | Kaç defa tekrarlamam lazım? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Aren't you the least bit ashamed? | Hiç mi utanç duymuyorsun? | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| You dishonor your past, you know. | Geçmişini ayaklar altına alıyorsun. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 | |
| Stop embarrassing yourself in front of everyone. | Milletin önünde kendini küçük düşürmekten vazgeç. | Gin iro no shxEEzun-1 | 2008 |