Search
English Turkish Sentence Translations Page 22073
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Call the director right away. | Hemen müdürü ara. | Giant-1 | 2010 | |
| Seongmo is holding them hostage? | Seong Mo tarafından rehin mi alındılar? Fakat normalde önemli biri değil. | Giant-1 | 2010 | |
| He's in a standoff with the agents as we speak. | Şu an ajanlarla birlikte. | Giant-1 | 2010 | |
| What is he asking? | Ne istiyormuş? | Giant-1 | 2010 | |
| To talk with the ANSP director. | ANSP müdürüyle konuşmak. | Giant-1 | 2010 | |
| So? Did they report this to Director Kim? | Ne yani? Olayı Müdür Kim'e rapor ettiler mi? | Giant-1 | 2010 | |
| He is currently at the Blue House. | Kendisi şu an Mavi Ev'de. | Giant-1 | 2010 | |
| If people learn of this, it'll only create more headaches. | İnsanların kulağına giderse sorunumuz daha da büyüyecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| Where is he being confined? | Ağabeyim nerede tutuluyor? | Giant-1 | 2010 | |
| A villa in Yeonhee Dong. | Yeonhee Dong'daki bir villada. | Giant-1 | 2010 | |
| Give me the address and phone number. | Adresi ve telefon numarasını ver. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not going to help anyway. | Sana yarar sağlamaz ki. | Giant-1 | 2010 | |
| All the phones there are already bugged. | Bütün telefonları çoktan dinlemeye almışlardır. | Giant-1 | 2010 | |
| He doesn't know what's happening outside. | Dışarıda yaşananlardan habersiz. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm just worried Jo Pilyeon will get his hands on that account. | Jo Pilyeon'un defteri ele geçirmesinden korkuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Still, we have no way of alerting him! | Yine de onu uyarmanın bir yolu yok! | Giant-1 | 2010 | |
| We have no time, do it! | Zamanımız kalmadı, ver işte! | Giant-1 | 2010 | |
| I need to see the director. | Müdür ile görüşmek zorundayım. | Giant-1 | 2010 | |
| I told you I'd solve everything! | Her şeyi çözeceğim demiştim! | Giant-1 | 2010 | |
| Didn't I tell you to wait just a few days? | Önümüzdeki birkaç gün daha sabret demedim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| How much longer do you want me to just endure all this like a retard? | Aptalın teki gibi tüm bunlara ne zamana kadar katlanmak zorundayım? | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Lee Seongmo! | Lee Seong Mo! | Giant-1 | 2010 | |
| You didn't even let me take all the blame. | Tüm suç üstlenmeme bile izin vermiyorsunuz. | Giant-1 | 2010 | |
| If I have to keep enduring being treated like a criminal, | Suçlu muamelesi görmeye katlanmak zorundaysam... | Giant-1 | 2010 | |
| I'd rather prove my innocence instead. | ...masumiyetimi kanıtlamayı tercih ederim. | Giant-1 | 2010 | |
| I know what you're feeling, Seongmo. | Neler hissettiğini biliyorum, Seong Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| I understand perfectly. | Gayet iyi anlıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you do, then let me do as I wish! | Madem anlıyorsunuz, bırakın da dilediğimi yapayım! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm coming your way right now. | Yanına geliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Until I arrive, don't do anything foolish. | Ben gelene kadar aptalca şeylere kalkışma sakın. | Giant-1 | 2010 | |
| Understand, Seongmo? | Anladın mı Seong Mo? | Giant-1 | 2010 | |
| Why aren't you answering me? | Niye cevap vermiyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Do you understand, Seongmo? | Anladın mı Seong Mo? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be waiting. | Bekliyor olacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Ending it all right here might beat waiting for that account to be revealed. | Defterin ortaya çıkmasını beklemektense, işini burada halletmek en iyisidir. | Giant-1 | 2010 | |
| We're going down together, Jo Pilyeon. | Chan Seong! Birlikte batacağız, Jo Pilyeon... | Giant-1 | 2010 | |
| There's no way in. | İçeri girecek yer yok. | Giant-1 | 2010 | |
| The place is swarming with ANSP agents. | Etraf ANSP ajanı kaynıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Because of the bugs, calling would likely get him into even more trouble. | Telefonlar dinlendiği için, ararsak başını daha beter belaya sokarız. | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Pilyeon is here! | Jo Pilyeon geldi! | Giant-1 | 2010 | |
| Can he really stop your brother? | Gerçekten ağabeyini durdurabilir mi? | Giant-1 | 2010 | |
| He'll kill him. | Onu öldürecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Seongmo... could kill Jo Pilyeon! | Ağabeyim Jo Pilyeon'u öldürebilir! | Giant-1 | 2010 | |
| Then... what? | Ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| That would kill him as well. | Kendi sonunu da hazırlamış olur.. | Giant-1 | 2010 | |
| Here you are. | Geldin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Seongmo is refusing to listen. | Lee Seong Mo sözümüzü dinlemeye direniyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Tell him I'm going in. | İçeri gireceğimi söyleyin. | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman. Seongmo is armed. | Milletvekilim, Seong Mo silahlı. | Giant-1 | 2010 | |
| Not to mention quite agitated. | Üstelik oldukça telaşlı. | Giant-1 | 2010 | |
| If you really want to try and convince him, do it from here. | İkna etmeye çalışacaksan, buradan dene. | Giant-1 | 2010 | |
| Nah... I'll go in and talk to him firsthand. | Hayır... İçeri girmeli ve yüz yüze konuşmalıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| First, it'd be wise to let those two agents go. | Öncelikle akıllıca davranıp o iki ajanı serbest bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| You're the one who talked about meeting on top of 31 Building, right? | Bina 31'in tepesinde buluşmaktan bahseden adam sizdiniz, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We found your siblings. | Kardeşlerinizi bulduk. | Giant-1 | 2010 | |
| All you have to do is wait until the end of the month. | Tek yapmanız gereken, bu ayın sonuna kadar beklemek. | Giant-1 | 2010 | |
| Park Seungcheol. | Park Seung Cheol. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you listening to me? | Dinliyor musunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| You called the wrong number. | Yanlış numarayı aradınız. | Giant-1 | 2010 | |
| Did he get it? | Anlamış mıdır? | Giant-1 | 2010 | |
| He did. | Anladı. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure he understood. | Anladığına eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Close the door. Ohh... Right. | Kapıyı kapat. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that g... | Elindeki silahı bana... | Giant-1 | 2010 | |
| No matter how dirty or dangerous it was, | Her ne kadar pis ve tehlikeli olmasına rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| I never refused to do anything before, if it was for your sake. 1 | ...sırf sizin iyiliğiniz için diye hiçbir göreve karşı çıkmamıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| So why... | Ona rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| are you suspecting me? | ...neden benden şüpheleniyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| S... Seongmo... | S... Seong Mo... 1 | Giant-1 | 2010 | |
| I think you're misunderstanding something. | Sanırım yanlış düşüncelere kapılmışsın... | Giant-1 | 2010 | |
| Shut up! | Konuşma! | Giant-1 | 2010 | |
| You're not going to fool me any longer. | Beni daha fazla kandıramayacaksınız. | Giant-1 | 2010 | |
| You saw that right. | Gördüklerin doğru. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm suspecting you indeed. | Sahiden senden şüpheleniyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman! | Milletvekilim! | Giant-1 | 2010 | |
| But suspecting someone with the intent of killing him... | Fakat karşındakini öldürmeyi amaçlayarak şüphelenmek... | Giant-1 | 2010 | |
| and doing it to save him are two very different things. | ...ve onu kurtarmayı amaçlamak arasında fark var. | Giant-1 | 2010 | |
| Do you know what I mean? | Ne dediğimi anladın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| If only to prove your innocence to everyone, I must suspect you. | Masumiyetini herkese kanıtlayabilmek için, senden şüphelenmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| Only then will people stop trying to accuse you. | Suçlamadan vazgeçmelerinin tek yolu bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Look, Seongmo. | Bak, Seong Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| The world I always wanted is right around the corner. | Daima hayalini kurduğum dünyaya ulaşmamıza az kaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| And if only to make sure we all get there together, | O dünyada hep birlikte yaşayabilmemiz için... | Giant-1 | 2010 | |
| I must suspect you until we find the real culprit. | ...gerçek suçluyu bulana dek senden şüphelenmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| But if you are the culprit, then this is your best chance to pull that trigger. | Eğer gerçek suçlu sen isen, tetiği çekmek verdiğin en akıllıca karar olur. | Giant-1 | 2010 | |
| If that's not the case, give me that gun. | Eğer suçlu sen değilsen, silahı bana ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Do it. | Ver... | Giant-1 | 2010 | |
| What people call suspicion... | İnsanların şüphe dediği şey... | Giant-1 | 2010 | |
| has no gray areas. | ...belirli bir alanı kapsamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| You either let go of it once and for all, | Ya tek seferde aklından söker atarsın... | Giant-1 | 2010 | |
| or keep suspecting to the very end. | ...ya da sonuna dek şüphelenirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| They way I see it, you're still suspicious of me. | Gördüğüm kadarıyla bana hala şüpheyle bakıyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| Giving up the gun wasn't what a pro would do, don't you think? | Silahı elinden bırakmak, profesyonel birinin yapacağı iş değildir. Haksız mıyım? | Giant-1 | 2010 | |
| So are you going to use it to shoot me? | O silahı beni vurmak için mi kullanacaksınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Because you and I are different. | Aramızda fark var çünkü... | Giant-1 | 2010 | |
| You saw wrong. | Yanlış görmüşsünüz. | Giant-1 | 2010 | |
| From the very start, I had no intention of shooting you. | En başından beri sizi vurmayı amaçlamıyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| If I was still suspecting you, I would have neither removed the bullets, | Hala sizden şüpheleniyor olsaydım, ne mermileri çıkarırdım... | Giant-1 | 2010 | |
| not let you take that gun. | ...ne de silahı almanıza izin verirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| That's right, Seongmo! | İşte bu, Seong Mo! | Giant-1 | 2010 |