• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22019

English Turkish Film Name Film Year Details
Get moving! Yürüsene! Giant-1 2010 info-icon
Nothing missing, I hope? Eksik yok, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
There you go. Get out of here. Al bakalım. Kaybol ortadan. Giant-1 2010 info-icon
What the... Bu ne? Giant-1 2010 info-icon
What is this? Bu ne lan? Giant-1 2010 info-icon
H...Hyungnim... H... Hyungnim... Giant-1 2010 info-icon
What? "Hyungnim"?! Ne? Hyungnim mi? Giant-1 2010 info-icon
Give me that money. Ver şu parayı. Giant-1 2010 info-icon
Wh...What is wrong with you? Derdin ne? Giant-1 2010 info-icon
Already forgot who helped us live like decent people? Düzgün insanlar gibi yaşamamızı sağlayanı unuttun mu? Giant-1 2010 info-icon
Do this to Gangmo, and you'll be punished. Gang Mo'ya bunu yaparsan, cezalandırılırsın. Giant-1 2010 info-icon
And who the hell is Gangmo? Gang Mo da kimmiş? Giant-1 2010 info-icon
What's so special about him, to treat him like some kind of god? Şerefsizin ne özel yanı var ki, milyonerin tekiymiş gibi davranıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
You ungrateful twat. Seni gidi hain kancık! Giant-1 2010 info-icon
I always thought of you as my little brother, you fool. Gözümde küçük kardeşimden öteydin, aptal herif. Giant-1 2010 info-icon
I wanted to spend the rest of my days living a honest life with you. Ömrümün kalan günlerini, seninle birlikte dürüstçe yaşamak istemiştim. Giant-1 2010 info-icon
But was this all you amounted to? Değerin bu muydu? Giant-1 2010 info-icon
I'm afraid that's who I am, so mind your business, Korkarım buydu. O yüzden kendi işine bak... Giant-1 2010 info-icon
and get out of the way. ...ve çekil önümden. Giant-1 2010 info-icon
You can't go! Gidemezsin! Giant-1 2010 info-icon
Go beg Gangmo for forgiveness. Gang Mo'dan af dilen. Giant-1 2010 info-icon
Ask for forgiveness, and make a new start, Sotae. Af dile ve yeni baştan başla Sotae. Giant-1 2010 info-icon
Ehh... The hell with you! Hadi lan! Giant-1 2010 info-icon
Stop there, you fool! Dur dedim aptal! Giant-1 2010 info-icon
Sotae!! Sotae! Giant-1 2010 info-icon
How about it? Was that good enough for you? Ne diyorsunuz? Sizin için yeterli miydi? Giant-1 2010 info-icon
The hell is this? Bu ne lan? Giant-1 2010 info-icon
Ace house... Ace house... Giant-1 2010 info-icon
You're already down ten million tonight?! Şimdiden 10 milyon mu kaybettin? Giant-1 2010 info-icon
You can pay on time, right? Zamanında ödeyebilirsin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry about it. Endişelenme. Giant-1 2010 info-icon
I'll be paying back the whole sum before the night is over. Gece bitmeden, bütün borcumu ödeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
Tell our man to go all out on him right away. Adamımıza haber ver, hemen soyup soğana çevirsin şunu. Giant-1 2010 info-icon
All right, Hyungnim. Peki hyung. Giant-1 2010 info-icon
You'll pay it back tonight? Bu gece mi ödeyecekmiş? Giant-1 2010 info-icon
Didn't you say you had something to talk about? Konuşacakların var dememiş miydin? Giant-1 2010 info-icon
From now on, I'll give my entire salary back to the company. Önümüzdeki günden itibaren bütün maaşımı şirkete yatıracağım. Giant-1 2010 info-icon
Don't get angry and just listen, uh? Sinirlenmeden dinle, tamam mı? Giant-1 2010 info-icon
Sotae, that fool... Aptal Sotae... Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... That useless, foolish twat... İşe yaramaz aptal kancık... Giant-1 2010 info-icon
He's selling aggregate behind our backs. Gizlice agrega satıyor. Giant-1 2010 info-icon
So that's theft. Hırsızlık yapıyor yani. Giant-1 2010 info-icon
Embezzlement, maybe? Veya yolsuzluk? Giant-1 2010 info-icon
So that's why I told you I'd give up my salary! O yüzden maaşımdan vazgeçeceğim diyorum ya! Giant-1 2010 info-icon
Just take my money and pretend you sold that aggregate. Benim paramı al ve agregayı kendin satmışsın gibi davran. Giant-1 2010 info-icon
Uh? Gangmo. Olur mu Gang Mo? Giant-1 2010 info-icon
Just as a favor to me. Bana bir iyilik yap. Giant-1 2010 info-icon
Don't fire Sotae. Sotae'yi kovma. Giant-1 2010 info-icon
He'll eventually wake up. Er geç kendine gelecektir. Giant-1 2010 info-icon
I'll take responsibility, Gangmo. Sorumluluğu ben üstlenirim Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
From now on, you'll handle raw materials. Bundan sonra hammaddelerle sen ilgilen. Giant-1 2010 info-icon
Sotae will go back to office duty. Sotae ofiste çalışmaya başlayacak. Giant-1 2010 info-icon
So you're going to forgive him for what he did, right? Yaptıklarını affedeceksin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
I'll buy back the aggregate he sold with my own money. Sattığı agregaları kendi paramla geri alacağım. Giant-1 2010 info-icon
Would that do? Thanks, Gangmo! Olur mu? Teşekkürler Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Thank you so much, Gangmo! Çok teşekkürler Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
Let me pour you a drink. Sure! Bardağını doldurayım. Peki! Giant-1 2010 info-icon
Thanks, Gangmo. Teşekkürler Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
I'm so thankful... Duyduğuma göre yalnızca Milletvekili Oh değil... Minnettarım sana... Giant-1 2010 info-icon
It's her newly released album. Bu yeni çıkan albümü. Giant-1 2010 info-icon
Your name... Ahh. Adın... Giant-1 2010 info-icon
It's written here. Üstünde yazıyormuş. Giant-1 2010 info-icon
Cha Soojeong?! Cha Soo Jeong mu? Giant-1 2010 info-icon
Yes, PD Seonsaengnim. Evet, yapımcı bey. Giant-1 2010 info-icon
Shall I sing you a song? Şarkı mı söyleyeyim? Giant-1 2010 info-icon
Go sit next to him. Otursana adamın yanına. Giant-1 2010 info-icon
You know, getting a spot on the radio for a newcomer like you is no joke?! Yeni şarkıcıların şarkılarının radyoda çalması kolay iş değil. Giant-1 2010 info-icon
When I get to work in the morning, Sabah işe gittiğimde... Giant-1 2010 info-icon
my desk is filled with tapes like that. ...masamı böyle kasetlerle dolu buluyorum. Giant-1 2010 info-icon
Pour me a drink. İçki doldur. Giant-1 2010 info-icon
Serve me a drink. Bana içki servis et. Giant-1 2010 info-icon
Why, you can't? Ne o, servis edemez misin? Giant-1 2010 info-icon
Don't you want to become a singer? Şarkıcı olmak istemiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Soojeong... Soo Jeong... Giant-1 2010 info-icon
Come on, serve him that drink. Çabuk sun içkisini. Giant-1 2010 info-icon
That's right... You're not too bad?! Evet... Fena değilsin. Giant-1 2010 info-icon
Are you crazy? Hey! Soojeong! Manyak mısın kız sen? Soo Jeong! Giant-1 2010 info-icon
What do I have to see... Hay bu arsız kızın... Giant-1 2010 info-icon
I'm really sorry, PD Son. I apologize. Çok özür dilerim Yapımcı Son. Özür dilerim. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Really... Cidden... Giant-1 2010 info-icon
I won't do that. O işleri yapmam. Giant-1 2010 info-icon
Go back inside. İçeri geri dön. Giant-1 2010 info-icon
Go back in, and tell that man why you don't want to do it, Geri dön ve o adama neden içki sunmak istemediğini... Giant-1 2010 info-icon
and what he did wrong, got it? ...ve yaptığı hatayı söyle, anladın mı? Giant-1 2010 info-icon
I have no intention of forcing you to do what he asked you. Senden arzuladıklarını zorla yaptırmaya niyetim yok. Giant-1 2010 info-icon
But I can't tolerate the fact you ran away as if you did anything wrong. Fakat suç sendeymiş gibi kaçmana göz yumacak da değilim. Giant-1 2010 info-icon
I'm putting my name on the line to help you become a singer. Sırf şarkıcı olmana yardım edeyim diye, adımı riske atıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Who the hell are you to disgrace me like that? Ne cüretle beni utandırırsın? Giant-1 2010 info-icon
Go get that tape back. Git ve kasedini geri al. Giant-1 2010 info-icon
If anyone throws it away, I will. Onu çöpe atacak biri varsa, o da benim. Giant-1 2010 info-icon
Am I finally getting an apology? Şimdi mi özür dileyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
Give me back my tape. Kasedimi geri verin. Giant-1 2010 info-icon
You don't deserve to listen to this. Albümümü dinlemeyi hak etmiyorsunuz. Giant-1 2010 info-icon
Didn't you come here to meet a singer? Buraya şarkıcılarla görüşmek için gelmiyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
Have you been choosing singers this way, without ever listening to a song? Şarkılarının bir tanesini bile dinlemeden, şarkıcıları o yolla mı seçiyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
Are you out of your mind... Aklını mı kaçırdın kız? Giant-1 2010 info-icon
You might have the power to choose singers, Şarkıcıları seçme gücüne sahip olabilirsiniz... Giant-1 2010 info-icon
but I'm not going to let people like you listen to my songs. ...fakat sizin gibi insanlara şarkılarımı dinletmem. Giant-1 2010 info-icon
I have every right to do so. Canımın istediğini yapma hakkına sahibim. Giant-1 2010 info-icon
Listen to this little brat... Şu arsızın dediklerine bak hele... Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22014
  • 22015
  • 22016
  • 22017
  • 22018
  • 22019
  • 22020
  • 22021
  • 22022
  • 22023
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact