• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22004

English Turkish Film Name Film Year Details
That's right... Doğru... Giant-1 2010 info-icon
He's the one who should be punished by the law. Kanun gereği cezalandırılması gereken o. Giant-1 2010 info-icon
While you were at it, why not rough him up for good? Hazır başlamışken eşek sudan gelinceye kadar dövseydin. Giant-1 2010 info-icon
For the time being, you two take care of the construction site. Şimdilik şantiyeyle siz ilgilenin. Giant-1 2010 info-icon
All right... All right, don't you worry. Peki. Peki, sen hiç endişelenme. Giant-1 2010 info-icon
You handle things at the office, Shideok. Shideok, ofisteki işleri sen hallet. Giant-1 2010 info-icon
Even without me, it must be business as usual. Ben yokken bile, eskisi gibi işi yürütmelisiniz. Giant-1 2010 info-icon
What now... Ne yapacağız? Giant-1 2010 info-icon
Aigoo... Here they are. Geldiniz mi? Giant-1 2010 info-icon
Minwoo, are you all right? Minwoo, iyi misin? Giant-1 2010 info-icon
I only let them hospitalize me to play up the press, Basını kandıralım diye hastaneye yattım. Giant-1 2010 info-icon
so no need to worry. Endişelenmenize gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
I underestimated him. Gang Mo'yu küçümsedim. Giant-1 2010 info-icon
I never imagined Lee Gangmo would hit me before all those cameras. Kameraların önünde vuracağı aklımın ucundan bile geçmemişti. Giant-1 2010 info-icon
In business and politics, your image is the most important thing. İş ve politika dünyasında, imajın en önemli varlığındır. Giant-1 2010 info-icon
This will negatively affect you as well. Bu durum seni de kötü etkileyecek. Giant-1 2010 info-icon
And what did Minwoo ever do wrong? Minwoo'nun suçu neydi? Giant-1 2010 info-icon
The blame is all on who hit him. Tüm suç ona vuran herifte. Giant-1 2010 info-icon
If you don't know what you're talking about, just keep quiet. Konudan anlamadan konuşacaksan, hiç konuşma. Giant-1 2010 info-icon
All the government funding which was promised to Hangang Construction... Hangang İnşaat'a ödenmesi kararlaştırılan hükümet fonu... Giant-1 2010 info-icon
has been canceled. ...geri çekildi. Giant-1 2010 info-icon
Walk all over Lee Gangmo, so that he won't get a chance to recover. Lee Gang Mo'yu ayaklarınla ez ki, tekrar dik duracak fırsat bulamasın. Giant-1 2010 info-icon
If I only stopped at paying him back for this, Yalnızca bu yaptığını geri ödemekle kalsaydım... Giant-1 2010 info-icon
that wouldn't be much of a revenge. ...öcümü almış sayılmam. Giant-1 2010 info-icon
Just hang in there a little longer. Az sabret. Giant-1 2010 info-icon
They'll soon release you on probation. Yakında şartlı tahliye edileceksin. Giant-1 2010 info-icon
Sorry, Hyung. Özür dilerim hyung. Giant-1 2010 info-icon
But I don't regret this. Fakat pişmanlık duymuyorum. Giant-1 2010 info-icon
If I hadn't done that, it would have driven me crazy. Ağzını burnunu dağıtmasaydım, deliye dönerdim. Giant-1 2010 info-icon
I know what you mean. Gayet iyi anlıyorum. Giant-1 2010 info-icon
The Ministry of Construction decided to cut your funding after all. İnşaat Bakanlığı fonunu geri çekme kararı aldı. Giant-1 2010 info-icon
Won't you have to halt the construction now? İnşaatı durdurman gerekmeyecek mi? Giant-1 2010 info-icon
Nah. 1 Hayır. Giant-1 2010 info-icon
I'm not giving up. Vazgeçmeyeceğim. Giant-1 2010 info-icon
I'll take this to the end. Sonuna dek savaşacağım. Giant-1 2010 info-icon
What Jo Pilyeon wants... Jo Pilyeon'un istediği... 1 Giant-1 2010 info-icon
is for you to put all your eggs in this one basket and end up ruined. ...varını yoğunu riske atman ve kendini yıkman. Giant-1 2010 info-icon
I'll handle those company matters, Hyung. Şirket meseleleriyle kendim ilgilenirim hyung. Giant-1 2010 info-icon
That's that, but still no news from Miju? Onu boşver de, Mi Ju'dan haber yok mu? Giant-1 2010 info-icon
All the choreographers and singing trainers are sparing no compliments about her. Koreograflar ve şan hocaları kızı öve öve bitiremiyorlar. Giant-1 2010 info-icon
Lee Miju, you said? Adı Lee Mi Ju muydu? Giant-1 2010 info-icon
But do you really plan to groom her into a top attraction? Gerçekten çekicilik sırasında en tepeye oturması için eğitecek misiniz? Giant-1 2010 info-icon
It would be a waste to limit her to our stage. Yeteneklerini bizim sahnede harcamakla hata etmiş oluruz. Giant-1 2010 info-icon
Th...Then... O halde... Giant-1 2010 info-icon
Hannam Dong. Hannam Dong'da. Giant-1 2010 info-icon
Family? Ailen? Giant-1 2010 info-icon
I live... alone. Yalnız yaşıyorum. Giant-1 2010 info-icon
If you really wish to succeed, you must put everything on the line. Başarıya ulaşmayı amaçlıyorsan, varını yoğunu riske atmak zorundasın. Giant-1 2010 info-icon
And even if you do, nobody can guarantee you'll make it. Öylelikle bile başarıya ulaşacağını garanti edemeyiz. Giant-1 2010 info-icon
I really want to become a successful singer. Başarılı bir şarkıcı olmak istiyorum. Giant-1 2010 info-icon
Everyone starts with your same intentions, Herkes aynı niyetle sektöre atılsa da... Giant-1 2010 info-icon
but real success comes very rarely. ...gerçek başarı zor kazanılır. Giant-1 2010 info-icon
And that's because not only you won't make it without effort, Sebebi yeterince çaba göstermemen değil. Giant-1 2010 info-icon
even effort alone can never be enough. Yalnızca çabaların bile yetersiz kalır. Giant-1 2010 info-icon
Practice will be very severe. Durmadan pratik yapacaksın. Giant-1 2010 info-icon
If you don't think you can handle that, better give up now. Altından kalkamayacağını düşünüyorsan, şimdiden vazgeç. Giant-1 2010 info-icon
No, Director... Hayır Hanımefendi... Giant-1 2010 info-icon
I'm confident I can make it. ...başarabileceğime eminim. Giant-1 2010 info-icon
Did you just finish? Bitti mi çalışman? Giant-1 2010 info-icon
My legs are killing me. Bacaklarım kopmak üzere. Giant-1 2010 info-icon
Still, see how far you've come? Getting opportunities like this. Ulaştığın noktayı görüyor musun? Önüne ne tür fırsatlar çıkıyor... Giant-1 2010 info-icon
But, how about Wooju? Woo Ju nerede? Giant-1 2010 info-icon
Don't know what upset him today, Neye sinirlendiyse artık... Giant-1 2010 info-icon
but after making a fuss all evening, he fell asleep only now. ...bütün gün kıyameti kopardıktan sonra, az evvel uykuya daldı. Giant-1 2010 info-icon
Sleep well, my Wooju. Güzelce uyu, canım Woo Ju'm Giant-1 2010 info-icon
In the garden and over the hills, Bahçede ve tepelerin üzerinde Giant-1 2010 info-icon
Even birds and lambs are asleep. Kuşlar ve kuzular bile uykuya daldı Giant-1 2010 info-icon
As the moonlight shines through the window. Ay ışığı pencereden içeri parıldarken Giant-1 2010 info-icon
Sleep well, my baby. Güzelce uyu bebeğim Giant-1 2010 info-icon
Wooju. Woo Ju... Giant-1 2010 info-icon
Mommy will succeed, and make your every dream come true. ...annen başarılı olacak... Giant-1 2010 info-icon
So grow up into a healthy boy. Sağlıklı büyümelisin. Giant-1 2010 info-icon
Here's his registration number directly from the States. Direk Amerika'dan yollanan sicil numarası. Giant-1 2010 info-icon
So that Han Sojin does own real estate overseas?! Demek Han So Jin yurtdışında gayrimenkul sahibiymiş. Giant-1 2010 info-icon
He looked so young... Çok genç görünüyordu. Giant-1 2010 info-icon
Must be really rich. Baya zengin herhalde. Giant-1 2010 info-icon
They're not calling?! Aramayacaklar mı? Giant-1 2010 info-icon
Did they smell a rat? Kuşkulanmışlar mıdır? Giant-1 2010 info-icon
They'll call soon. Yakında arayacaklar. Giant-1 2010 info-icon
Since I forged my ID using a real landowner living overseas. Yurtdışında yaşayan arsa sahibiyle kimliğimi sahtelettiğim için... Giant-1 2010 info-icon
There is no way Hwang Jeongyeon could find out. ...Hwang Jeong Yeon'un öğrenmesi imkansız. Giant-1 2010 info-icon
See, you fool? Gördün mü lan? Giant-1 2010 info-icon
Told you they'd call. Arayacaklar demiştim. Giant-1 2010 info-icon
Han Sojin? Happy Credit here. Han So Jin? Güler Para'dan arıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Yes! Director Hwang. Evet, Müdür Hwang. Giant-1 2010 info-icon
Our background check is complete. Geçmiş kontrolünüzü tamamladık. Giant-1 2010 info-icon
You can just bring us a copy of your account book. Hesap defterinizin kopyasını getirebilirsiniz. Giant-1 2010 info-icon
Yes, I'll bring it tomorrow. Peki, yarın getiririm. Giant-1 2010 info-icon
Bait is taken! Yemi yuttular! Giant-1 2010 info-icon
Found a way to target Hwang Jeongyeon? Hwang Jeong Yeon'u hedefleyecek bir yol bulabildin mi? Giant-1 2010 info-icon
I can get my hands on all her money in a month. Önümüzdeki aya kalmadan bütün parasını alabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Quite confident. Kendine güvenin tam. Giant-1 2010 info-icon
Anything I snitch will be mine... Aşırdığım her şey benim olacak. Giant-1 2010 info-icon
I should give my best. Elimden geleni yapmalıyım. Giant-1 2010 info-icon
You don't have much time. Fazla vaktin yok. Giant-1 2010 info-icon
Success or failure, you only have one month. Başar veya başarama, tam bir ay vaktin var. Giant-1 2010 info-icon
Is Baekpa doing well? Baekpa'nın sağlığı yerinde mi? Giant-1 2010 info-icon
And you as well. Peki ya siz? Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Good to hear. Duyduğuma sevindim. Giant-1 2010 info-icon
I had this fine ginseng I got from an acquaintance of mine... Tanıdığım birinden gayet iyi ginseng buldum. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21999
  • 22000
  • 22001
  • 22002
  • 22003
  • 22004
  • 22005
  • 22006
  • 22007
  • 22008
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact