• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22002

English Turkish Film Name Film Year Details
So you want to go for the syndicate itself? Amacın birleşmelerini bozmak mı? Giant-1 2010 info-icon
Since that was the condition to receive funding, Parasal destek almada şart koşmaları dolayısıyla... Giant-1 2010 info-icon
even his subsidies will bear the brunt. ...destekçileri bile darbe yiyecektir. Giant-1 2010 info-icon
So you'll turn his hidden card into his own Achilles' heel?! Yani Gang Mo'nun gizli kartını, kendi zayıf noktasına mı dönüştüreceksin? Giant-1 2010 info-icon
It's a brilliant plan. Harika bir plan. Giant-1 2010 info-icon
Director Moon. Şef Moon. Giant-1 2010 info-icon
Yes, Chairman. Efendim Müdür Bey? Giant-1 2010 info-icon
Find everything there is to know about Lee Gangmo's fellow syndicate members. Lee Gang Mo'nun birleştiği adamların hakkında her şeyi öğren. Giant-1 2010 info-icon
Everything from company status to their personal lives. Şirketlerindeki konumlarından, kişisel yaşamlarına kadar. Giant-1 2010 info-icon
Certainly, Chairman. Peki Müdür Bey. Giant-1 2010 info-icon
We barely got started, Güçbela başlamamıza rağmen... Giant-1 2010 info-icon
aren't we spending too much already? ...şimdiden fazla para harcamıyor muyuz? Giant-1 2010 info-icon
We'll receive funding by next month. Önümüzdeki ay parayı alacağız. Giant-1 2010 info-icon
Still, this is much too expensive. Yine de bu masraflar çok fazla. Giant-1 2010 info-icon
Let's endure it a little longer. Biraz dişimizi sıkalım. Giant-1 2010 info-icon
Our destiny depends on this construction. Kaderimiz bu inşaata bağlı. Giant-1 2010 info-icon
President Maeng Gukhyeon of Ogam Construction. Ogam İnşaat'ın müdürü Maeng Guk Hyeon. Giant-1 2010 info-icon
As it stands, he's facing the biggest cash flow crisis of them all. Şu anda içlerinde en büyük nakit sıkıntısı çeken müdür o. Giant-1 2010 info-icon
Even his private residence was taken by the bank as collateral. Kişisel konutu bile banka tarafından teminat olarak alınmış. Giant-1 2010 info-icon
Setting aside Lee Gangmo, he's practically the syndicate's leader. Lee Gang Mo'yu saymazsak, hemen hemen birleşmenin lideri konumunda. Giant-1 2010 info-icon
Call him and set up a meeting. Ara ve toplantı ayarla. Giant-1 2010 info-icon
A joint syndicate... Ortaklık ha... Giant-1 2010 info-icon
Weaklings are easily pulverized, just like grains of sand. Güçsüzler tıpkı kum taneleri gibi kolayca ezilebilir. Giant-1 2010 info-icon
I see you were already here. Geldiniz mi? Giant-1 2010 info-icon
As we already explained on the phone... You'll forgive me, Telefonda açıkladığımız şekilde... Kusura bakmayın ama... Giant-1 2010 info-icon
but I can't break off this partnership. ...ortaklığı bozmam imkansız. Giant-1 2010 info-icon
Of course that doesn't hide the fact I find your proposal quite alluring, Teklifinizi oldukça cezp edici bulduğumu inkar edemem. Giant-1 2010 info-icon
but President Lee Gangmo did a lot for us. Fakat Müdür Lee Gang Mo'nun bize çok yardımı dokundu. Giant-1 2010 info-icon
What was our proposal again? Teklifimiz neydi? Giant-1 2010 info-icon
To pay back his bank debts at zero interest. Banka borçlarını sıfır faizle ödemek. Giant-1 2010 info-icon
We can add all expenses for your current construction project. Üstüne şu anki inşaat projenizin masraflarını ödemeyi ekliyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Same goes for all the other members with the exception of Lee Gangmo. Lee Gang Mo dışındaki bütün üyelere de aynı teklifi sunuyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Would that suffice to convince you? Sizi ikna etmeye yeterli mi? Giant-1 2010 info-icon
If you don't think you can make it, just fold. Kazanamayacağını düşünüyorsan, koy kağıtlarını masaya. Giant-1 2010 info-icon
Call. Call yapıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Straight. Straight. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... And of all times, look when a full house shows up. Şansa bak, full house yaptım resmen. Giant-1 2010 info-icon
Almost makes me feel sorry. Kusura bakma. Giant-1 2010 info-icon
Jeongshik, aren't you losing too much? Jeong Shik, fazla kaybetmiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Give him a winner's tip... He's had it hard enough. Kazanmanın tüyolarını ver. Yeterince ter döktü. Giant-1 2010 info-icon
If you need any more money, feel free to ask. Paraya ihtiyacın olursa, çekinmeden söyle. Giant-1 2010 info-icon
You people... Don't even dream of going home and wait. Beyler, sakın yerinizden kıpırdamayın. Giant-1 2010 info-icon
If even one of you leaves, consider yourselves dead! Ortadan kaybolan, kendini ölü saysın! Giant-1 2010 info-icon
So he's still acting as if he's the heir of Manbo Construction?! Manbo İnşaat'ın varisi gibi davranmayı bırakamadı gitti. Giant-1 2010 info-icon
Here... Card. Kartları dağıt. Giant-1 2010 info-icon
Let's have another round. Okay! Tekrar oynayalım. Peki! Giant-1 2010 info-icon
So it's tomorrow's flight at four? Uçağı yarın saat 4'te mi? Giant-1 2010 info-icon
I will wire the money to your account. Parayı hesabına yatıracağım. Giant-1 2010 info-icon
Of course... Need to keep one's promises. Elbette... Sözümü tutmak zorundayım. Giant-1 2010 info-icon
So Hwang Taeseop is coming back?! Hwang Taeseop, geri dönüyorsun öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
Jeongshik... Jeong Shik... Giant-1 2010 info-icon
Give it to me. Geri ver şunu! Giant-1 2010 info-icon
The seal... Where's the seal? Mührün... Mührün nerede? Giant-1 2010 info-icon
You little... Terbiyesiz... Giant-1 2010 info-icon
You gamble all day, and now even steal?! Tüm gün kumar oynaman yetmedi, şimdi de mührüme mi gözünü diktin? Giant-1 2010 info-icon
Mom... This is the last time. I swear! Anne, bu sefer son! Yemin ederim! Giant-1 2010 info-icon
You said the exact same thing last time! Geçen sefer de aynısını demiştin! Giant-1 2010 info-icon
Give it here. Ver şunu! Giant-1 2010 info-icon
Hey... Hwang Jeongshik! Are you going to wake up or what? Hwang Jeong Shik! Kendini toparlamayacak mısın? Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Just back off! Bıraksana! Giant-1 2010 info-icon
Mom... Sorry... Anne, özür dilerim! Giant-1 2010 info-icon
This time I mean it... I mean it, it's the last time. Bu sefer ciddiyim! Gerçekten, bu sefer son! Giant-1 2010 info-icon
I'm sorry. Jeongshik... Özür dilerim. Jeong Shik! Jeong Shik! Giant-1 2010 info-icon
What do I do with him? Ne yapacağım oğluma? Giant-1 2010 info-icon
I didn't raise him properly. Doğru düzgün yetiştiremedim. Giant-1 2010 info-icon
Aigoo, what about my boy now? Ne olacak oğluma? Jeong Shik... Giant-1 2010 info-icon
I'm fully recovered now. Tamamen iyileştim artık. Giant-1 2010 info-icon
Take a look... I'm just fine. Baksana... Gayet sağlıklıyım. Giant-1 2010 info-icon
I didn't call Jeongyeon on purpose. ...Jeong Yeon'u bilerek aramadım. Giant-1 2010 info-icon
We have all the time to meet later. İleride buluşacak zamanımız bol. Giant-1 2010 info-icon
Here... Let's get going. Gidelim hadi. Giant-1 2010 info-icon
Taxi! Taxi... Taksi! Taksi! Giant-1 2010 info-icon
What the hell are they doing? Ne halt ettiklerini sanıyorlar? Giant-1 2010 info-icon
Who is that wench to come all the way here? O şıllık ne cüretle karşılamaya gelebildi? Giant-1 2010 info-icon
We might be divorced, but he's still Jeongshik's father. Boşanmış olabiliriz fakat o hala Jeong Shik'in babası. Giant-1 2010 info-icon
I have the right to discuss our children. Çocuğumuz hakkında tartışma hakkına sahibim. Giant-1 2010 info-icon
That's nice. Harika. Giant-1 2010 info-icon
Stop making all that noise. Ses çıkarmasana. Giant-1 2010 info-icon
I didn't have the time to make any hotel reservation?! Otel rezervasyonu ayırtacak vakit bulamadım. Giant-1 2010 info-icon
Stay at my apartment for the time being. Şimdilik benim evimde kal. Giant-1 2010 info-icon
Will be much better than staying at a hotel. Otelde kalmaktan iyidir. Giant-1 2010 info-icon
Shall I? Öyle mi yapsam? Giant-1 2010 info-icon
Let's do that, then. Peki madem. Giant-1 2010 info-icon
What are your plans? Ne yapmayı planlıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
You see this? It's filled with business plans. Bunu görüyor musun? İçi iş planlarıyla dolu. Giant-1 2010 info-icon
I've already secured investment in the States. Amerika'da yatırımcılarla anlaştım. Ne hallere düşmüş be kadın? Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry, Gyeongok. Endişelenme Gyeon Gok. Giant-1 2010 info-icon
I'll soon jump back onto the scene. Yakında tekrar iş dünyasına katılacağım. Giant-1 2010 info-icon
I'll start a huge venture that will make Manbo Construction pale in comparison. Manbo İnşaat, büyük girişimlerimin yanında sönük kalacak. Giant-1 2010 info-icon
I got it all cleaned in the morning. Sabah temizletmiştim. Giant-1 2010 info-icon
I'll get going. Gideyim artık. Giant-1 2010 info-icon
Director Ju, shall we unpack? Bay Ju, eşyalarımızı boşaltalım mı? Giant-1 2010 info-icon
Have some rest. Dinlenmenize bakın. Giant-1 2010 info-icon
I'll come again tomorrow. Yarın tekrar uğrarım. Giant-1 2010 info-icon
Business plans, my ass. Yemişim iş planlarını... Giant-1 2010 info-icon
The bank balance is pretty much done as well. Banka hesabındaki paranız da suyunu çekti. Giant-1 2010 info-icon
Jo Pilyeon, you son of a bitch... Jo Pilyeon, şerefsizin evladı... Giant-1 2010 info-icon
I won't find peace until I kill that rat bastard. O şerefsizi öldürene dek içim rahat etmeyecek. Giant-1 2010 info-icon
So we meet again?! Tekrar karşılaştık. Giant-1 2010 info-icon
Can't you recognize me? Tanımadın mı? Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21997
  • 21998
  • 21999
  • 22000
  • 22001
  • 22002
  • 22003
  • 22004
  • 22005
  • 22006
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact