Search
English Turkish Sentence Translations Page 22002
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So you want to go for the syndicate itself? | Amacın birleşmelerini bozmak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Since that was the condition to receive funding, | Parasal destek almada şart koşmaları dolayısıyla... | Giant-1 | 2010 | |
| even his subsidies will bear the brunt. | ...destekçileri bile darbe yiyecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| So you'll turn his hidden card into his own Achilles' heel?! | Yani Gang Mo'nun gizli kartını, kendi zayıf noktasına mı dönüştüreceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| It's a brilliant plan. | Harika bir plan. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Moon. | Şef Moon. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, Chairman. | Efendim Müdür Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| Find everything there is to know about Lee Gangmo's fellow syndicate members. | Lee Gang Mo'nun birleştiği adamların hakkında her şeyi öğren. | Giant-1 | 2010 | |
| Everything from company status to their personal lives. | Şirketlerindeki konumlarından, kişisel yaşamlarına kadar. | Giant-1 | 2010 | |
| Certainly, Chairman. | Peki Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| We barely got started, | Güçbela başlamamıza rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| aren't we spending too much already? | ...şimdiden fazla para harcamıyor muyuz? | Giant-1 | 2010 | |
| We'll receive funding by next month. | Önümüzdeki ay parayı alacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Still, this is much too expensive. | Yine de bu masraflar çok fazla. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's endure it a little longer. | Biraz dişimizi sıkalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Our destiny depends on this construction. | Kaderimiz bu inşaata bağlı. | Giant-1 | 2010 | |
| President Maeng Gukhyeon of Ogam Construction. | Ogam İnşaat'ın müdürü Maeng Guk Hyeon. | Giant-1 | 2010 | |
| As it stands, he's facing the biggest cash flow crisis of them all. | Şu anda içlerinde en büyük nakit sıkıntısı çeken müdür o. | Giant-1 | 2010 | |
| Even his private residence was taken by the bank as collateral. | Kişisel konutu bile banka tarafından teminat olarak alınmış. | Giant-1 | 2010 | |
| Setting aside Lee Gangmo, he's practically the syndicate's leader. | Lee Gang Mo'yu saymazsak, hemen hemen birleşmenin lideri konumunda. | Giant-1 | 2010 | |
| Call him and set up a meeting. | Ara ve toplantı ayarla. | Giant-1 | 2010 | |
| A joint syndicate... | Ortaklık ha... | Giant-1 | 2010 | |
| Weaklings are easily pulverized, just like grains of sand. | Güçsüzler tıpkı kum taneleri gibi kolayca ezilebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| I see you were already here. | Geldiniz mi? | Giant-1 | 2010 | |
| As we already explained on the phone... You'll forgive me, | Telefonda açıkladığımız şekilde... Kusura bakmayın ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but I can't break off this partnership. | ...ortaklığı bozmam imkansız. | Giant-1 | 2010 | |
| Of course that doesn't hide the fact I find your proposal quite alluring, | Teklifinizi oldukça cezp edici bulduğumu inkar edemem. | Giant-1 | 2010 | |
| but President Lee Gangmo did a lot for us. | Fakat Müdür Lee Gang Mo'nun bize çok yardımı dokundu. | Giant-1 | 2010 | |
| What was our proposal again? | Teklifimiz neydi? | Giant-1 | 2010 | |
| To pay back his bank debts at zero interest. | Banka borçlarını sıfır faizle ödemek. | Giant-1 | 2010 | |
| We can add all expenses for your current construction project. | Üstüne şu anki inşaat projenizin masraflarını ödemeyi ekliyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Same goes for all the other members with the exception of Lee Gangmo. | Lee Gang Mo dışındaki bütün üyelere de aynı teklifi sunuyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Would that suffice to convince you? | Sizi ikna etmeye yeterli mi? | Giant-1 | 2010 | |
| If you don't think you can make it, just fold. | Kazanamayacağını düşünüyorsan, koy kağıtlarını masaya. | Giant-1 | 2010 | |
| Call. | Call yapıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Straight. | Straight. | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... And of all times, look when a full house shows up. | Şansa bak, full house yaptım resmen. | Giant-1 | 2010 | |
| Almost makes me feel sorry. | Kusura bakma. | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongshik, aren't you losing too much? | Jeong Shik, fazla kaybetmiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Give him a winner's tip... He's had it hard enough. | Kazanmanın tüyolarını ver. Yeterince ter döktü. | Giant-1 | 2010 | |
| If you need any more money, feel free to ask. | Paraya ihtiyacın olursa, çekinmeden söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| You people... Don't even dream of going home and wait. | Beyler, sakın yerinizden kıpırdamayın. | Giant-1 | 2010 | |
| If even one of you leaves, consider yourselves dead! | Ortadan kaybolan, kendini ölü saysın! | Giant-1 | 2010 | |
| So he's still acting as if he's the heir of Manbo Construction?! | Manbo İnşaat'ın varisi gibi davranmayı bırakamadı gitti. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Card. | Kartları dağıt. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have another round. Okay! | Tekrar oynayalım. Peki! | Giant-1 | 2010 | |
| So it's tomorrow's flight at four? | Uçağı yarın saat 4'te mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I will wire the money to your account. | Parayı hesabına yatıracağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Of course... Need to keep one's promises. | Elbette... Sözümü tutmak zorundayım. | Giant-1 | 2010 | |
| So Hwang Taeseop is coming back?! | Hwang Taeseop, geri dönüyorsun öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongshik... | Jeong Shik... | Giant-1 | 2010 | |
| Give it to me. | Geri ver şunu! | Giant-1 | 2010 | |
| The seal... Where's the seal? | Mührün... Mührün nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| You little... | Terbiyesiz... | Giant-1 | 2010 | |
| You gamble all day, and now even steal?! | Tüm gün kumar oynaman yetmedi, şimdi de mührüme mi gözünü diktin? | Giant-1 | 2010 | |
| Mom... This is the last time. I swear! | Anne, bu sefer son! Yemin ederim! | Giant-1 | 2010 | |
| You said the exact same thing last time! | Geçen sefer de aynısını demiştin! | Giant-1 | 2010 | |
| Give it here. | Ver şunu! | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Hwang Jeongshik! Are you going to wake up or what? | Hwang Jeong Shik! Kendini toparlamayacak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Just back off! | Bıraksana! | Giant-1 | 2010 | |
| Mom... Sorry... | Anne, özür dilerim! | Giant-1 | 2010 | |
| This time I mean it... I mean it, it's the last time. | Bu sefer ciddiyim! Gerçekten, bu sefer son! | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sorry. Jeongshik... | Özür dilerim. Jeong Shik! Jeong Shik! | Giant-1 | 2010 | |
| What do I do with him? | Ne yapacağım oğluma? | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't raise him properly. | Doğru düzgün yetiştiremedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo, what about my boy now? | Ne olacak oğluma? Jeong Shik... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm fully recovered now. | Tamamen iyileştim artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Take a look... I'm just fine. | Baksana... Gayet sağlıklıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't call Jeongyeon on purpose. | ...Jeong Yeon'u bilerek aramadım. | Giant-1 | 2010 | |
| We have all the time to meet later. | İleride buluşacak zamanımız bol. | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Let's get going. | Gidelim hadi. | Giant-1 | 2010 | |
| Taxi! Taxi... | Taksi! Taksi! | Giant-1 | 2010 | |
| What the hell are they doing? | Ne halt ettiklerini sanıyorlar? | Giant-1 | 2010 | |
| Who is that wench to come all the way here? | O şıllık ne cüretle karşılamaya gelebildi? | Giant-1 | 2010 | |
| We might be divorced, but he's still Jeongshik's father. | Boşanmış olabiliriz fakat o hala Jeong Shik'in babası. | Giant-1 | 2010 | |
| I have the right to discuss our children. | Çocuğumuz hakkında tartışma hakkına sahibim. | Giant-1 | 2010 | |
| That's nice. | Harika. | Giant-1 | 2010 | |
| Stop making all that noise. | Ses çıkarmasana. | Giant-1 | 2010 | |
| I didn't have the time to make any hotel reservation?! | Otel rezervasyonu ayırtacak vakit bulamadım. | Giant-1 | 2010 | |
| Stay at my apartment for the time being. | Şimdilik benim evimde kal. | Giant-1 | 2010 | |
| Will be much better than staying at a hotel. | Otelde kalmaktan iyidir. | Giant-1 | 2010 | |
| Shall I? | Öyle mi yapsam? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's do that, then. | Peki madem. | Giant-1 | 2010 | |
| What are your plans? | Ne yapmayı planlıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| You see this? It's filled with business plans. | Bunu görüyor musun? İçi iş planlarıyla dolu. | Giant-1 | 2010 | |
| I've already secured investment in the States. | Amerika'da yatırımcılarla anlaştım. Ne hallere düşmüş be kadın? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry, Gyeongok. | Endişelenme Gyeon Gok. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll soon jump back onto the scene. | Yakında tekrar iş dünyasına katılacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll start a huge venture that will make Manbo Construction pale in comparison. | Manbo İnşaat, büyük girişimlerimin yanında sönük kalacak. | Giant-1 | 2010 | |
| I got it all cleaned in the morning. | Sabah temizletmiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going. | Gideyim artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Ju, shall we unpack? | Bay Ju, eşyalarımızı boşaltalım mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Have some rest. | Dinlenmenize bakın. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll come again tomorrow. | Yarın tekrar uğrarım. | Giant-1 | 2010 | |
| Business plans, my ass. | Yemişim iş planlarını... | Giant-1 | 2010 | |
| The bank balance is pretty much done as well. | Banka hesabındaki paranız da suyunu çekti. | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Pilyeon, you son of a bitch... | Jo Pilyeon, şerefsizin evladı... | Giant-1 | 2010 | |
| I won't find peace until I kill that rat bastard. | O şerefsizi öldürene dek içim rahat etmeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| So we meet again?! | Tekrar karşılaştık. | Giant-1 | 2010 | |
| Can't you recognize me? | Tanımadın mı? | Giant-1 | 2010 |