Search
English Turkish Sentence Translations Page 21999
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They found out before everyone else that Suseo would be next in line. | Suseo'nun geliştirileceğini herkesten önce öğrendiler. | Giant-1 | 2010 | |
| The only way to join this project is applying for the Dolsan area. | Projeye katılmanın tek yolu, Dolsan bölgesini üstlenmek. | Giant-1 | 2010 | |
| As it stands. | Mevcut haliyle... | Giant-1 | 2010 | |
| Dolsan?! | Dolsan mı? | Giant-1 | 2010 | |
| So you're telling me that Lee Gangmo will be forced to choose that, | Lee Gang Mo'nun Suseo projesine katılabilmesi için... | Giant-1 | 2010 | |
| if he wants to join this Suseo project? | ...mecburen orayı seçeceğini mi söylüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Because it's the only lot left. | Geriye sadece orası kaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| It's obvious that they'd end up deep in the red, | Zarar edecekleri ortadayken... | Giant-1 | 2010 | |
| will they even bother? | ...altına girerleri mi? | Giant-1 | 2010 | |
| The New City development plan will be based on this project's results. | Bu projenin sonuçlarına göre Yeni Şehir kalkınma planı oluşacak. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo will try to join the construction whatever it takes. | Lee Gang Mo her yolu deneyerek inşaata karışmaya çalışacaktır. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if he tears down the entire Dolsan and builds his apartments, | Dolsan'ın tamamını kazıp apartmanları inşa edebilse bile... | Giant-1 | 2010 | |
| I will be put in charge of the New City development. | ...Yeni Şehir kalkınmasında beni görevlendirecekler. | Giant-1 | 2010 | |
| And that's because I'll make sure that's what happens. | Neler oluyor? Beni seçmelerini bizzat sağlayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Look down on your foes and you might even lose an easy battle. | Düşmanlarını küçümsersen, çocuk oyuncağı dediğin savaşı kaybedebilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I will get going. | Ben kalkayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Dolsan is out of the question. | Dolsan'ı üstlenmemiz imkansız. | Giant-1 | 2010 | |
| The entire area is a rock bed. | Tüm bölge kayalarla dolu. | Giant-1 | 2010 | |
| If you want to build foundations, you'll first need to get rid of those rocks. | Zemini inşa etmek için, önce o kayaları çıkarmamız lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| How are you going to pay for that? | Masrafı nasıl karşılamayı düşünüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Fine, then... Let's suppose we'll run ourselves dry and deal with that. | Peki... Diyelim ki tüm paramızı yatırdık ve o sorundan kurtulduk... | Giant-1 | 2010 | |
| What will you do with all those rocks? | Çıkardığımız kayaları ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| If you only count transportation fees, it'll be enough to build a few apartments! | Sadece taşımaya harcayacağımız paralarla üç beş tane apartman inşa edebiliriz! | Giant-1 | 2010 | |
| So to make a long story short, the game is not worth the candle. | Uzun lafın kısası, orayla uğraşmaya değmez. | Giant-1 | 2010 | |
| We should just give up this Suseo project. | Suseo projesinden vazgeçmeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| And if we do, | Vazgeçersek... | Giant-1 | 2010 | |
| we'll be left out of the New City concessions as well. | ...Yeni Şehir imtiyazlarını da kaçırırız. | Giant-1 | 2010 | |
| Still, we can't just go for it, when we know it'll bring us great losses. | Büyük zararlar yaşayacağımızı bile bile altına girmemiz imkansız. | Giant-1 | 2010 | |
| I think there could be a way... | Sanırım bir yol biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Every time he says that, I get chills down my spine. | Ne zaman bir yol bildiğini söylese ödüm kopuyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Gyeongja. | Gyeong Ja! | Giant-1 | 2010 | |
| Bring me a list of all the companies excluded from these concessions. | İnşaat'tan dışlanan şirketlerin listesini getir. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, President. | Peki Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you suggesting we form a joint construction syndicate? | Ortak inşaat birliği mi kuralım? | Giant-1 | 2010 | |
| I have a verbal agreement with Deputy Mayor Han Myeongseok. | Belediye Bakan Vekili Han Myeong Seok ile sözlü anlaşma yapmıştık. | Giant-1 | 2010 | |
| He promised that if we form a syndicate, he will grant us government funding. | Birlik kurduğum takdirde, hükümetin parasını kullanabileceğimi söylemişti. | Giant-1 | 2010 | |
| And you think that kind of funding comes free? | O para beleşe mi geliyor sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| That's all money you'll have to pay back! | Hepsini ödemek gerekecek! | Giant-1 | 2010 | |
| If you're really that confident, do it by yourself. | Kendine güvenin tamsa, tek başına yap. | Giant-1 | 2010 | |
| We can't help you with this. | Kabul etmemiz mümkün değil. | Giant-1 | 2010 | |
| How much longer are you going to let them walk over you? | Ne zamana kadar sizi ezip geçmelerine göz yumacaksınız? | Giant-1 | 2010 | |
| If we're weaker than them, shouldn't we join our forces and fight together? | Onlardan daha güçsüzken, neden güçlerimizi birleştirip beraber karşı koymayalım? | Giant-1 | 2010 | |
| Think we don't want to fight them? | Karşı koymak istemediğimizi mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Just a project gone wrong, and anyone of us could be closing up shop. | Planlarımız ummadığımız şekilde giderse, herkes şirketini kaybedebilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's just go. Right. | Kalkalım hadi. Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| President! | Beyler! | Giant-1 | 2010 | |
| President. | Müdür Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee... | Müdür Lee... | Giant-1 | 2010 | |
| You came all the way here to meet me? | Onca yolu benimle görüşmeye mi geldin? | Giant-1 | 2010 | |
| Inn | Otel | Giant-1 | 2010 | |
| The deadline is tomorrow. | Yarın son gün. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm counting on you. | Yalvarırım... | Giant-1 | 2010 | |
| Try to convince the others for me. | ...diğerlerini ikna etmeye çalışın. | Giant-1 | 2010 | |
| When I was your age, | Senin yaşlarındayken... | Giant-1 | 2010 | |
| I had just the same energy and verve as you. | ...tıpkı senin gibi enerjik ve hırslıydım. | Giant-1 | 2010 | |
| But, have you seen me now? | Halimi görüyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm just a coward. | Ödleğin tekiyim. | Giant-1 | 2010 | |
| A coward who fears every last of the month, when salaries are paid. | Her ay sonundan, borçları ödeme vaktinden korkan bir ödleğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Losses?! | Zarar mı? | Giant-1 | 2010 | |
| That's part of the game. | Hepsi oyunun bir parçası. | Giant-1 | 2010 | |
| But, you know what? | Yalnız biliyor musun ne? | Giant-1 | 2010 | |
| My company couldn't cope with that now. | Şirketim zararın altından kalkamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| Hundreds of lives are hanging from my pockets... | Yüzlerce boğaz besliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| did you lose your house because of that? | ...evinizi kaybetmenizin sebebi o muydu? | Giant-1 | 2010 | |
| Because of me, | Sırf benim yüzümden... | Giant-1 | 2010 | |
| my family got separated and is facing hell. | ...ailem dağıldı ve zorluklarla yüzleşti. | Giant-1 | 2010 | |
| I guess drinking made me lose myself in nonsense again... | Sanırım içkiyi fazla kaçırıp saçma sapan konuşmaya başladım... | Giant-1 | 2010 | |
| Get going. | Git artık. | Giant-1 | 2010 | |
| Seonbaenim, | Sunbae... | Giant-1 | 2010 | |
| you're no coward. | ...ödlek değilsin. | Giant-1 | 2010 | |
| If you truly had been one, | Gerçekten ödlek olsaydın... | Giant-1 | 2010 | |
| you would have never given up your house for your employees' sake. | ...çalışanlarının uğruna evini kaybetmeyi göze almazdın. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if I have to do it alone, I will join this project. | Tek başıma bile olsa, bu projeye katılacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| If only not to betray my employees' expectations, | Çalışanlarımın beklentisini boşa çıkarmamak uğruna... | Giant-1 | 2010 | |
| I will never give up on this construction. | ...inşaattan asla vazgeçemem. | Giant-1 | 2010 | |
| You taught me what real courage means. | Sayenizde asıl cesareti öğrendim. | Giant-1 | 2010 | |
| There are only 10 minutes left before the deadline! | Sürenin bitmesine 10 dakika kaldı! | Giant-1 | 2010 | |
| I don't think they're coming. | Geleceklerini sanmıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| But what if he refuses funding without that syndicate? | Birleşme olmadan parayı vermeyi reddederse ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| That was his condition for giving me government funding. | Hükümetin parasını alabilmem için koyduğu tek şarttı o. | Giant-1 | 2010 | |
| This won't do it... We'll just have to apply by ourselves. | Boşuna beklemeyelim... Tek başımıza başvurmak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| But you said this construction could fail... | İnşaat başarısızlıkla sonuçlanırsa... | Giant-1 | 2010 | |
| We'll have to give our best to the end. | Sonuna dek elimizden geleni yapmalıyız. | Giant-1 | 2010 | |
| President Lee! President Lee! | Müdür Lee! Müdür Lee! | Giant-1 | 2010 | |
| Sorry for being late. | Geciktiğimiz için kusura bakma. | Giant-1 | 2010 | |
| Had to convince these gentlemen, so... | Beyleri ikna etmem gerekti... | Giant-1 | 2010 | |
| So you're all joining in? | Hepiniz katılacak mısınız? | Giant-1 | 2010 | |
| You've taught me courage as well! | Sen de bana cesareti öğrettin! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's all join forces. | Güçlerimizi birleştirelim. | Giant-1 | 2010 | |
| We have no time to waste! | Kaybedecek vaktimiz kalmadı! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's run! | Acele edelim! | Giant-1 | 2010 | |
| Here... | Hadi... | Giant-1 | 2010 | |
| Here is this month's addition to the president's account. | Bu ay başkanın hesabına eklenecek para. | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard some rumblings about possible M&A's... | Birleşme ve alımlar konusunda dedikodular duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| If you know anything about this, could you... | Konu hakkında bilginiz varsa, acaba... | Giant-1 | 2010 | |
| I don't accept money from anyone. | Kimsenin parasını alamam. | Giant-1 | 2010 | |
| But I've heard that our Buseong Group could be in danger. | Buseong Holding'in tehlikeye girebileceğini duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| At the last party organized by the president, | Başkanın hazırladığı son partide... | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard that you made quite the blunder... | ...fazlaca hatalar yaptığınızı duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| Is it because of that? | Sebebi o mu? | Giant-1 | 2010 |