Search
English Turkish Sentence Translations Page 21974
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'd love to see you graduate from college, while we're at it? | Hazır konusu açılmışken, üniversiteden mezun olduğunu da görmek isterim. | Giant-1 | 2010 | |
| I was already planning to send her. | Üniversite masraflarını ben karşılayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Must be busy. | Yoğun olmalı. | Giant-1 | 2010 | |
| Worrying about work and finding the time to look after students... | Hem işinle ilgileniyorsun, hem öğrencilere ayıracak zaman buluyorsun... | Giant-1 | 2010 | |
| I will pay my tuition. | Okul ücretimi kendim öderim. | Giant-1 | 2010 | |
| And how do you plan to do that? | Nasıl ödeyeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| You have quite the independent spirit as well. | Ayaklarının üstünde durabiliyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| I can understand how Minwoo could fall head over heels for you. | Minwoo'nun neden sana tutulduğunu şimdi anladım. | Giant-1 | 2010 | |
| I think marrying as soon as possible would be best. | En kısa zamanda evlenmeyi düşünüyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| You... | Sen... Her başarılı erkeğin arkasında bir kadın vardır derler. | Giant-1 | 2010 | |
| We'll leave our Minwoo to your care. | Minwoo'yu senin ellerine bırakıyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}* in law | Peki... Babacım... | Giant-1 | 2010 | |
| Yes... F...ather*... | Peki... Babacım... | Giant-1 | 2010 | |
| Your father seems like such a nice person. | Baban iyi birine benziyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Think he liked you. | Sanırım senden hoşlandı. | Giant-1 | 2010 | |
| But... How did you manage to convince him? | Nasıl ikna edebildin? | Giant-1 | 2010 | |
| Told you, didn't I? | Ne demiştim sana? | Giant-1 | 2010 | |
| That I could do anything for you. | Senin için her şeyi yaparım. | Giant-1 | 2010 | |
| You've heard him say he wants to get married right away, didn't you? | Hemen evlenmeyi düşündüğünün farkındasın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I told you to leave Minwoo to me. | Minwoo'yu bana bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| And if he starts refusing to break up with her later, then what? | Sonradan ayrılmayı reddederse ne yapacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| No need to stir up a hornet's nest. | Arı kovanına çomak sokmaya gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Just let him do as he pleases for now. | Şimdilik kafasına eseni yapsın. | Giant-1 | 2010 | |
| I need to go out, so make all the arrangements. | Dışarı çıkacağım, eşyalarımı hazırla. | Giant-1 | 2010 | |
| How are things going for Jeongyeon? | Jeong Yeon ne halde? Gerçekten biri yaralanmış. | Giant-1 | 2010 | |
| If I tell you, you'll only feel worse. | Anlatırsam daha kötü hissedeceksin. | Giant-1 | 2010 | |
| Just say it. | Anlat. | Giant-1 | 2010 | |
| At today's shareholders' meeting, | Bugünkü hissedarlar toplantısında... | Giant-1 | 2010 | |
| they might actually kick her out of the company. | ...şirketten kovulması mümkün. | Giant-1 | 2010 | |
| Construction Halted, Stock Crashes Formerly the Sector's Kingpin, now an Also Ran | İnşaat Durduruldu, Hisseler Düşüşte Sektörün Eski Kralı, Şimdi Yenilgiye Uğradı | Giant-1 | 2010 | |
| Wake up, Hwang Jeongyeon. | Kendine gel Hwang Jeong Yeon. | Giant-1 | 2010 | |
| Nobody can help you now. | Artık kimsenin desteğini alamayacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| If you lose out to the shareholders today, | Bugün hissedarlara karşı kaybedersen... | Giant-1 | 2010 | |
| it is over for Manbo Construction. | ...Manbo İnşaat'ı kaybettin demektir. | Giant-1 | 2010 | |
| I can't ruin what my father worked a lifetime to build... | Babamın ömür boyu didinip kurduğu şirketi... | Giant-1 | 2010 | |
| just because of Lee Gangmo. | ...Lee Gang Mo yüzünden kaybedemem. | Giant-1 | 2010 | |
| The shareholders are coming. | Hissedarlar gelmeye başladı. | Giant-1 | 2010 | |
| You're one of our major shareholders after all... | Neticede en büyük hissedarımızsınız. | Giant-1 | 2010 | |
| My behavior was inexcusable. | Tavrım bağışlanamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| Allow me to apologize. | Müsaadenizle özür dileyeyim. | Giant-1 | 2010 | |
| No need to apologize, it's all in the past. | Özre gerek yok, her şey geçmişte kaldı. | Giant-1 | 2010 | |
| I see you still haven't forgiven me? | Henüz affetmemişsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| My... You sure know how to hold grudges. | Tanrım... Kin beslemekte üstünüze yok. | Giant-1 | 2010 | |
| That wench is going to keep up with the attitude to the end! | Şıllık sürekli aynı tavrı takınıyor! | Giant-1 | 2010 | |
| Still, remaining calm was the wisest move. | Yine de sakin kalmalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| She's Baekpa's adopted daughter... | Baekpa'nın üvey kızı... | Giant-1 | 2010 | |
| If it weren't for that, I'd already be all over... | Öyle olmasaydı şimdiye saçını başını yolmuştum! | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go in. | Geçelim içeri. | Giant-1 | 2010 | |
| What is going on with the apartment construction? | Apartman inşaatı ne durumda? | Giant-1 | 2010 | |
| The Cultural Heritage Administration announced a major excavation, | Kültürel Miras Yönetimi büyük ölçüde çukur kazılmasını emretti. | Giant-1 | 2010 | |
| how are you going to deal with that? | Nasıl altından kalkacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| Have you seen how we're doing at the stock exchange? | Borsadaki halimizin farkında mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Our stocks are plummeting! | Hisselerimiz yerin dibini boyluyor! | Giant-1 | 2010 | |
| Here... Everyone! | Sessiz kalın beyler! | Giant-1 | 2010 | |
| If you want an answer, please be quiet. | Cevap istiyorsanız, lütfen sesinizi alçaltın. | Giant-1 | 2010 | |
| At the end of the day, we won't have to stop the construction. | Her şey son bulduğunda inşaatı durdurmamıza gerek kalmayacak. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll assume full responsibility, and... | Tamamen sorumluluk alıp | Giant-1 | 2010 | |
| Do you even have what it takes to assume responsibility? | Sorumluluk almak için ne gereklidir biliyor musun ki? | Giant-1 | 2010 | |
| Shouldn't you face the repercussions for causing all this in the first place? | Tüm bu sorunları yaratmanın sonuçlarına katlanmayacak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm rather curious how Director Hwang will overcome this crisis. | Müdür Hwang'ın bu krizi nasıl atlatacağını meraklar içinde bekliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Moments of crisis always go hand in hand with management. | Krizin döngüleri yönetimle iç içedir. | Giant-1 | 2010 | |
| Which is why, on the contrary, | Tam bu sebeple... | Giant-1 | 2010 | |
| this might turn out to be the perfect proving ground for her. | ...Jeong Yeon'a mükemmel bir zemin hazırlanmış olur. | Giant-1 | 2010 | |
| And if letting her take her first baby steps as a leader... | Yavaşça liderliğe yükselmesine müsaade edersek... | Giant-1 | 2010 | |
| ends up putting the entire company at risk, what will you do? | ...ve tüm şirketi riske atarsa ne yapacaksınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Well said! | İyi dediniz! | Giant-1 | 2010 | |
| What if she fails? | Ya beceremezse? | Giant-1 | 2010 | |
| What would you like me to do? | Ne yapmamı istiyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Would you be prepared to renounce all your company holdings if you fail? | Beceremezsen, şirketteki hisselerinden vazgeçmeye hazır mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Seems like that would be ideal. | En uygun öneri budur. | Giant-1 | 2010 | |
| Weren't you the first to force this project on us, promising you'd take responsibility? | En başından sorumluluk alacağını söyleyip bize bu projeyi kabul ettirmedin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Fine, then. | Pekala. | Giant-1 | 2010 | |
| Should this construction have to be halted, | İnşaat durdurulursa... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll relinquish all the company shares in my possession. | ...sahip olduğum bütün hisseleri başkasına devredeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| So what do you need to understand, in order to sign a contract? | Anlaşma imzalama yöntemini anlamadınız mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's respect the line, shall we? If you don't... | Lütfen sırayı bozmayalım, olur mu? Yoksa... | Giant-1 | 2010 | |
| Ehhh! Ajumma! | Ahjumma! | Giant-1 | 2010 | |
| Stay in line, you're messing up the whole thing! | Sıraya geçsene! Düzeni bozuyorsun! | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo... All right. | Tamam. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Ajeosshi. | Peki ahjussi. | Giant-1 | 2010 | |
| How many times do I have to tell you... Gangmo! | Kaç defa tekrarlamam gerek? Gang Mo! | Giant-1 | 2010 | |
| We hit the jackpot! | Turnayı gözünden vurduk! | Giant-1 | 2010 | |
| They're all going crazy, asking to sign with us. Take a look. | Millet deliler gibi anlaşma imzalamak istiyor. Baksana! | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo. Gangmo! | Gang Mo! Gang Mo! | Giant-1 | 2010 | |
| What are you doing, Mom? | Anne, ne bu? | Giant-1 | 2010 | |
| You think you can buy an apartment with this kind of money? | İki kuruş paranızla daire alabileceğinizi mi sanıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Why... Is it not enough? | Neden? Yetmiyor mu? | Giant-1 | 2010 | |
| But we brought everything we have down to the last penny?! | Son kuruşuna kadar bütün biriktirdiklerimizi getirdik. | Giant-1 | 2010 | |
| You can stop dreaming with this much. | Evi anca rüyanızda görürsünüz. | Giant-1 | 2010 | |
| Couldn't you inform yourself before coming here? | Gelmeden önce niye haber vermediniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I will buy an apartment for you... | Size daire alacağım... | Giant-1 | 2010 | |
| Mother. | ...annecim. | Giant-1 | 2010 | |
| Mother?! | Annecim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Who's this fella? | Kim bu adam? | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't he the one who scolded us for not staying in line? | Sırayı bozuyoruz diye bizi azarlayan adam değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I apologize for earlier on, | Çok özür dilerim. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm a director here at Hangang Construction, Park Sotae. | Ben Hangang İnşaat'ın müdürlerindenim. Müdür Park Sotae. | Giant-1 | 2010 | |
| Dir...Director?! | Müdür mü? | Giant-1 | 2010 | |
| Our Shideok is a director, too? | Bizim Shideok da müdür. | Giant-1 | 2010 | |
| But, will you really buy us an apartment? | Gerçekten bize daire alacak mısınız? | Giant-1 | 2010 |