Search
English Turkish Sentence Translations Page 21973
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I suggest you stop trying to interfere in my business. | İşime karışmamanı üstüne basarak söylüyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| This is a warning. | Uyarıldın say. | Giant-1 | 2010 | |
| We're in a fight that can only end with your foe's demise, | Ancak düşmanının yıkılmasıyla sonlanacak bir savaştayken mi... | Giant-1 | 2010 | |
| and you "warn" me? | ...uyarıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I see you've still got time to waste doing that. | Uyarmaya harcayacak zamanın bol herhalde. | Giant-1 | 2010 | |
| You might believe that refusing the acquisition proposal I made is your last stand, | Kazançlı teklifimi reddetmenin son şansın olduğunu düşünebilirsin... | Giant-1 | 2010 | |
| but let's pretend I never mentioned it. | ...fakat o konudan bahsetmemiş gibi davranalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Since the situation has now changed. | Dengeler artık değişti. | Giant-1 | 2010 | |
| You will end up on a street. | Neyin var neyin yoksa kaybedeceksin... | Giant-1 | 2010 | |
| And that's because I will destroy Hangang Construction. | ...çünkü Hangang İnşaat'ı yok edeceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| Here you are. | Hoş geldiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| How have you been, President? | Nasılsınız Müdür Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| Please, come on in. | İçeri buyurun lütfen. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... | Gang Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| If you can't do it because of her, | ...sırf onun yüzünden yapamıyorsan... | Giant-1 | 2010 | |
| let me. | ...bana bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| If anyone does it, I will. | Kendim yaparım. | Giant-1 | 2010 | |
| You know... | Benim... | Giant-1 | 2010 | |
| that I wouldn't bear to see you get ruined, don't you? | ...mahvolmana dayanamayacağımı biliyorsun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Do you know why a scumbag like me has been sticking to you all this time? | Benim gibi bir şerefsizin aylardır seni neden desteklediğini biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Think it was just to make it big? | Tek amacım para kazanmak mıydı sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo, it's... | Gang Mo, tek isteğim... | Giant-1 | 2010 | |
| because I wanted to see you succeed. | ...başarıya ulaştığını görmekti. | Giant-1 | 2010 | |
| Because I wanted to see your dreams come true. | Hayallerinin gerçekleşmesini görmek istedim. | Giant-1 | 2010 | |
| Leave all the dirty work to me. | Tüm kirli işlerini ben hallederim. | Giant-1 | 2010 | |
| As if it's for Lee Gangmo's sake, I'm even prepared to die. | Senin uğruna ölmeyi bile göze almış adamım. | Giant-1 | 2010 | |
| Go ahead first. 1 | Sen önden çık. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll drop by the newspaper on my way to the office. | Ofise dönmeden önce matbaaya uğrarım. | Giant-1 | 2010 | |
| I said I'll do it. | Ben yaparım dedim. | Giant-1 | 2010 | |
| What's this? | Hayırdır? 1 | Giant-1 | 2010 | |
| How much does your loan to Manbo Construction amount to? | Manbo İnşaat'a ne kadar kredi vereceksiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| And why are you... | Neden sordunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| I was just asking out of concern for you. | Bankanız için endişelendiğimden soruyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you trying to say? | Nasıl yani? | Giant-1 | 2010 | |
| These are Baekje relics found on Manbo Construction's site. | Bunlar Manbo İnşaat'ın şantiyesinde bulunan Baekje kalıntıları. | Giant-1 | 2010 | |
| Should the press get a hold of this, | Basına sızdığı anda... | Giant-1 | 2010 | |
| the construction will have to be stopped immediately. | ...inşaatı anında durdurmaları gerekecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Get out of the way! | Çekilin önümden! | Giant-1 | 2010 | |
| Start digging... Now! | Kazın! Çabuk! | Giant-1 | 2010 | |
| Move out of the way. | Çekilin önümden! | Giant-1 | 2010 | |
| Director! | Müdire Hanım! | Giant-1 | 2010 | |
| Director... | Müdire Hanım... | Giant-1 | 2010 | |
| What are you going to do? | Ne yapacağız? | Giant-1 | 2010 | |
| Hand the report to the press. | Haberi basına sızdırın. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekje Relics Found on Site Complications Brewing for Manbo Construction | Şantiyede Baekje Kalıntıları Bulundu Manbo İnşaat'ın Sorunları Büyüyor | Giant-1 | 2010 | |
| Handled quite neatly, I see. | Tertemiz halletmişsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Manbo Construction's stock price will soon begin to fall. | Yakında Manbo İnşaat'ın hisse değerleri düşecek. | Giant-1 | 2010 | |
| And I'm sure you've been preparing the capital to buy those shares?! | Hisseleri satın almak için yeterli para biriktirdin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| You will soon be able to get your hands on Manbo Construction. | Manbo İnşaat'ı çok yakında ele geçirebileceksin. | Giant-1 | 2010 | |
| Go ahead. | Konuş. | Giant-1 | 2010 | |
| The chairman has regained his speech. | Beyefendi tekrar konuşabiliyor. | Giant-1 | 2010 | |
| That's great to hear. | Duyduğuma sevindim. | Giant-1 | 2010 | |
| Oh Namsuk still doesn't know this, right? | Oh Nam Suk'un haberi yok, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| She must never be told. | Asla öğrenmemeli. | Giant-1 | 2010 | |
| You understand what I'm saying, right? | Anladın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Miss Kim. | Hemşire Kim. | Giant-1 | 2010 | |
| Hello? Miss Kim? | Alo? Hemşire Kim? | Giant-1 | 2010 | |
| The chairman's condition is still the same, right? | Beyefendinin durumu hala aynı, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to hang up. | Kapatmak zorundayım. | Giant-1 | 2010 | |
| His wife is here. | Eşi geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| How have you been, Dear? | Nasılsın hayatım? | Giant-1 | 2010 | |
| Dreamed that you would get back on your feet last night. | Dün gece rüyamda ayağa kalktığını gördüm. | Giant-1 | 2010 | |
| You can't imagine how startled I was. | Korkudan ödüm patladı. | Giant-1 | 2010 | |
| I even changed the testament now, you can't do that to me... | Vasiyetini de değiştirmişken, iyileşemezsin... | Giant-1 | 2010 | |
| Isn't that right, Honey? | ...değil mi hayatım? | Giant-1 | 2010 | |
| Know what this is? | Ne bu, biliyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| I filed for an incompetence adjudication. | Senin adına iş görmez raporu doldurdum. | Giant-1 | 2010 | |
| The court will soon announce the verdict. | Mahkeme hükmünü açıklamak üzere. | Giant-1 | 2010 | |
| With that, | Dolayısıyla... | Giant-1 | 2010 | |
| even without having to wait for your death, | ...ölmeni beklemeden... | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongshik will be able to become the new chairman. | ...Jeong Shik şirketin başına geçecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Why have you suddenly become so scary? | ...neden kötü davranıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you the same Oh Namsuk I knew? | Eskiden tanıdığım Oh Nam Suk nereye kayboldu? | Giant-1 | 2010 | |
| What are you, reflecting on all the years you spent ignoring me? | Ne o? Beni görmezden geldiğin yılları mı düşünüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Or is it just plain resentment? | Yoksa gocundun mu? | Giant-1 | 2010 | |
| If you were capable of throwing puppy eyes at me, | Yavru köpekler gibi bakmayı umuyorduysan... | Giant-1 | 2010 | |
| you should have tried while you still could. | ...vaktin varken şansını deneyecektin. | Giant-1 | 2010 | |
| None of this would have happened, then. | Azıcık deneseydin bu hallere düşmezdik. | Giant-1 | 2010 | |
| Miss Kim, don't you want to earn some easy money? | Hemşire Kim, kolay yoldan para kazanmaya ne dersin? | Giant-1 | 2010 | |
| Help me out just this once, | Tek seferlik yardım edersen... | Giant-1 | 2010 | |
| and you'll get your hands on the kind of money a lifetime of work wouldn't give you. | ...ömür boyu çalışsan kazanamayacağın türden para öderim. | Giant-1 | 2010 | |
| Write down your account number. | Hesap numaranı yaz. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you worry and just write it down. | Korkma da yaz numaranı. | Giant-1 | 2010 | |
| It won't be all that hard for someone like you. | Hemşiresin, fazla zorlanmayacaksın. | Giant-1 | 2010 | |
| This is home. | Evimiz burası. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's go in. They'll be waiting for us. | Geçelim hadi. Bizi bekliyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| Is the make up looking all right? | Makyajım abartılı mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Let's get going. | Geçelim hadi. | Giant-1 | 2010 | |
| What should I tell them? | ...nasıl konuşmalıyım? | Giant-1 | 2010 | |
| Just let me handle it. | Konuşma faslını bana bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| They already gave us their consent, what's there to worry about? | Çoktan izinlerini aldık, niye endişeleniyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Come on, let's go in. | Hadi geçelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Honey, serve us some tea, please. | Hayatım, çay servis et lütfen. | Giant-1 | 2010 | |
| Our Minwoo got himself quite the radiant beauty, I see. | Minwoo kendine ışık saçan bir güzellik bulmuş. | Giant-1 | 2010 | |
| So your parents passed away? | Anne ve baban vefat mı etti? | Giant-1 | 2010 | |
| Must have been hard, all these years. | Eminim yıllarca zorluk çekmişsindir. | Giant-1 | 2010 | |
| Any other family... Brothers or sisters? | Başka yakının var mı? Ağabeyin veya ablaların? | Giant-1 | 2010 | |
| That... She has no family. | Şey... Kimsesi yok. | Giant-1 | 2010 | |
| She's alone. | Yalnız başına. | Giant-1 | 2010 | |
| So I hear you passed your GED test with flying colors? | Açık öğretim sınavını başarılı bir şekilde geçtiğini duydum. | Giant-1 | 2010 |