Search
English Turkish Sentence Translations Page 21628
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How terrible it must have been to suffer alone. | Tek başına bunlarla baş etmek zor olmalı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You should have trusted me and shared with me, I keep secrets well. | Bana güvenip paylaşmalıydın, iyi sır saklarım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I should have. | Yapmalıydım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Chief has assigned me and Prosecutor Jin to your father's case. | Şef, beni ve Savcı Jin'i babanın davasına atadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's what I expected. | Ben de bunu bekliyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Such matters are tough. | Böyle meseleler zordur. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You know what I'm going to say, right? | Söyleyeceklerimi biliyorsun, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, please proceed with the way you do things, | Evet, lütfen bildiğin gibi yap | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| that will be fine. | sorun olmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Re examine crime scene pictures.] | [Olay mahallinin resimlerini yeniden incele.] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I looked through cases where a defendant who was a suspect in the earlier trial, | Önceki duruşmalarda şüpheli olup yüksek mahkemede... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| was declared innocent in the high court. | beraat eden sanıkların olduğu davaları inceledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In 1996, 8 such cases. | 1996 yılında, bunun gibi 8 dava. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did it go with my dad? | Babamla görüşmen nasıl gitti? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Was it alright? Did my dad reveal everything? | İyi miydi? Herşeyi itiraf etti mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you nothing will happen, why wait out here? Stay indoors. | Sana birşey olmayacağını söyledim, neden burdasın? İçeri gir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Dad must have blown his top, right? | Babamın sinirleri tepesindeydi, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We'll talk inside. | İçerde konuşalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What my dad said, did you record it all down? | Babam ne söyledi, herşeyi kaydettin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I wanted to organize it but I'm not allowed to see his records. | Düzenlemek istedim ama babamın kayıtlarını görmeme izin verilmedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I wanted to ask a favor from Sunbae Yoon at the Prosecution Office, but Lawyer Seo you... | Savcı Yoon'dan küçük bir iyilik istemeyi düşündüm ama, Avukat Seo, sen... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ah! I'll do that. | Ah! Bunu yapacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll first organize it chronologically, that'll work. | Önce tarih sırasına koyacağım, bu işe yarar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Yoon, no, | Savcı Yoon, olmaz, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| if I ask Prosecutor Jin, she will show it to me. | Savcı Jin'den istersem, o bana gösterir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No need for that. | Buna gerek yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We have to look closely at the records. Then we can... | Kayıtları yakından incelemeliyiz. O zaman biz... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri. Yes? | Ma Hye Ri. Evet? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If that's all the gumption you have, | Madem tüm yapabileceğin buydu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then why did you stir up such a big trouble? | neden böyle büyük bir işe bulaştın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can you start getting nervous at this point? | Daha şimdiden böyle gergin olursan? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I am not nervous. | Gergin falan değilim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I need to look at those statements soon but I can't. | İfadelere bakmam gerekiyor, ama yapamıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're arguing with me, isn't that you being nervous? | Bana karşı geliyorsun, gergin değil misin yani? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Come with me, don't worry about the records. | Benimle gel, kayıtlar için endişelenme. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo, Lawyer Seo! | Avukat Seo, Avukat Seo! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The ambience of this place has changed. | Buranın havası değişmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I had planned to leave, after some packing, it's more spacious now. | Bazı eşyaları paketleyip gitmeyi düşünüyordum, artık daha ferah. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So from now on, let's make this our office. | Şu andan itibaren, burası ofisimiz olsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Or we can go to my office. | Ya da benim ofisime gidebiliriz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Or you can rent your own office. | Ya da kendine ofis kiralayabilirsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, time is wasted in traveling anyway, | Hayır, yolda vakit harcamaya gerek yok | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and this is not the time for me to be fussy. | ve seçici olma zamanı değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| These are the records I organized and summarized, | Düzenleyip özetlediğim kayıtlar, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I've highlighted all the important parts, | önemli yerleri işaretledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you'll know after you've read it. | Okuduktan sonra anlarsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did you do this...? | Bunu nasıl...? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you copy it all down when you looked through the records, | Kayıtları incelerken not alıp, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| then organized it yourself after that? | daha sonra temize mi geçirdin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even photos of the crime scene, | Olay mahallinin resimlerini de mi kopyaladın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since no photocopying or digital scanners are allowed. | Kamera ve tarayıcılara izin verilmediğine göre. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is the scary, meticulous and stubborn man that I am. | Evet, ben ürkütücü, titiz ve inatçı bir adamım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright? Let's start work. | Tamam mı? Hadi çalışmaya başlayalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't mean that. | Onu demek istemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Having done so much, | Bu kadar uğraşmak, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| someone who has done so much, | bu kadar çok şey yapan birisi, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| how did he make the decision...? | nasıl karar verir...? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aren't you going to do any work? | İşe gitmeyecek misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will, of course. | Gideceğim, tabiki. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I've thought about a few scenarios. | Birkaç senaryo düşündüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| There are two things we must do. | Yapmamız gereken iki şey var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To prove that my dad doesn't have a motive to murder Yoo Myung Woo, | Babamın, Yoo Myung Woo'yu öldürmek için bir nedeni olmadığını, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and to prove that Yoo Myung Woo died an accidental death. | ve Yoo Myung Woo'nun kazara öldüğünü kanıtlamak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because Yoo Myung Woo was strangling my dad, he pushed him towards the cabinet. | Yoo Myung Woo babama saldırdığı için, babam onu dolaba doğru itmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But we don't know how he slipped, right? | Ama nasıl kaydığını bilmiyoruz, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| See, actually he could have slipped, | Bak, aslında kaymış olabilir, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but there's nothing on the floor. | ama yerde hiçbir şey yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But having nothing on the floor, | Yerde birşey olmadan, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| could be proof that President Ma Sang Tae caused Yoo Myung Woo to fall onto the stone. | Başkan Ma Sang Tae'nin, Yoo Myung Woo'nun taşın üzerine düşmesine neden olduğunu kanıtlayabilir miyiz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it's faster to prove that my dad doesn't have a motive to kill Yoo Myung Woo. | babamın Yoo Myung Woo'yu öldürmek için bir nedeni olmadığını kanıtlamak daha kolay olur. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If we could only get Politician Kim Ki Han's statement, | Milletvekili Kim Ki Han'ın ifadesini almamız yeterli olur, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but he kept insisting he doesn't know the guy. | ama adamı tanımadığında ısrar ediyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Isn't there any other way? | Başka bir yolu var mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At the scene of the crime, | Olay mahallinde, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| my dad called him first and told him it wasn't intentional, | babam önce onu arayıp kazara olduğunu söylemiş, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| even if he made his statement after he heard all this... | Tüm bunları duyduktan sonra ifade verdiği için... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He'd be afraid to have his affairs exposed, | bu olaya adının karışmasından korkuyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so he will surely refuse to give his testimony. | Yani kesinlikle ifade vermeyi reddedecektir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let's see if there's a hold of Politician Kim Ki Han to get his testimony. | Milletvekili Kim'in ifadesini almamızı sağlayacak bir yol var mı bakalım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A hold? | Yol mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We must get a hold of him to make him speak up. | Konuşmasını sağlayacak bir yol bulmalıyız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He told my dad, | Seo Dong Gun'un... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| the information about Seo Dong Gun being arrested, | tutuklandığını babama o söylemiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| telling him to frame your father, giving him ideas and suggestions. | Suçu babanın üzerine yıkma fikrini de o vermiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You've sure grown a lot, Prosecutor. | Çok gelişme kaydettin, Savcı Hanım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Coincidentally someone complained about your father's case, | Tesadüf eseri birisi babanın davasını ihbar etti, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Could it be... | Şey... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Doing all this with me now, | Şimdi benimle bunları yapman, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| could it be part of some revenge or something? | intikam planının bir parçası olabilir mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's not the case, right? | Durum bu değil, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Nothing, nothing. Sorry. | Hiçbir şey, hiçbir şey. Özür dilerim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's not that I'm suspicious of you, | Senden şüphelenmiyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but there is something strange. | ama garip birşey var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's true I did stuff worthy of suspicion, | Şüphe duymanı gerektirecek şeyler yaptım, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so even if you suspect me, it's to be expected. | yani benden şüphelenmen olağan birşey. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But that's not the case. | Ama sorun bu değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I know, of course I know. | Biliyorum, tabiki biliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, why did I bring this up? | Oh, neden bu konuyu açtım ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said there was something strange, | Garip birşey olduğunu söyledin, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| seems like something happened? | birşey mi oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |