Search
English Turkish Sentence Translations Page 21627
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Dad, maybe you can't accept this, | Baba, belki bana katılmazsın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but if this case is not reopened, | ama dava tekrar açılmazsa, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I will feel guilty for the rest of my life. | ömrümün sonuna kadar suçluluk duyacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you know how it feels to be guilty? | Suçluluk hissetmenin nasıl birşey olduğunu biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What will happen if you're guilty for the rest of your life? | Bu suçluluğu ömrünün sonuna kadar içinde taşırsan, ne olur? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I won't be able to breathe, I'd suffer every day. | Nefes alamam ve hergün acı çekerim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How I'd wish to be dead, wishing someone would come and end my life, | Birinin gelip hayatıma son vermesini dilerim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| that's how it will feel. | işte böyle hissederim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh dear, you must really be suffering. | Oh canım, çok acı çekiyor olmalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I can understand that. | Bunu anlayabilirim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When I gave birth, when I gave birth to you, | Doğum yapmak, seni doğurmak, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it was so painful that I wished someone would kill me. | çok acı vericiydi, birinin beni öldürmesini istedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did Ma Sang Tae's life become like this? | Ma Sang Tae'nin hayatı nasıl bu hale geldi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why did it turn out like this? | Neden böyle alt üst oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But Seo is truly exceptional. | Ama Seo gerçekten olağanüstü biri. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My daughter is better than him a million times over! | Kızım ondan bir milyon kez daha iyi! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're beyond rescue. | Kurtarılmaya ihtiyacın var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma Hye Ri, | Savcı Ma Hye Ri, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To reopen Yoo Myung Woo's murder case? | Yoo Myung Woo'nun cinayet davasını tekrar açmak mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A murder case which was closed 15 years ago, is that correct? | 15 yıl önce kapatılan bir cinayet davası, bu doğru mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you being threatened and forced to report this? | Tehdit edilip bunu bildirmeye mi zorlanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But is this... | Buna... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| to be taken as fortunate or unfortunate? | şans mı denir, şanssızlık mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Coincidentally someone complained about your father's case, | Tesadüf eseri birisi babanın davasını ihbar etti | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and I was struggling over what to do. | ben de ne yapacağımı düşünüyordum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma said nothing will happen. | Savcı Ma hiçbir şey olmadığını söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Let's just leave it. | Bırakalım gitsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright, I'll do as you instructed. | Pekâlâ, dediğiniz gibi yapacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| President, Mr. Seo In Woo is here. | Efendim, Bay Seo In Woo burda. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hello, I'm Lawyer Seo In Woo. | Merhaba, ben Avukat Seo In Woo. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo In Woo? | Avukat Seo In Woo mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri got me to come. | Ma Hye Ri gelmemi istedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What an eye opener! | Ne şaşırtıcı bir haber! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is this a generation gap thing or are you young people being too open minded? | Bu kuşak çatışması mı, yoksa siz gençler çok mu açık fikirlisiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hye Ri and you, how can young people be thinking like this? | Hye Ri ve sen, nasıl böyle düşünebilirsiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your daughter failed to mention my coming here? | Kızınız buraya geleceğimden bahsetmedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sit, you sit down first. | Otur, önce otur. Yani sen de annen gibi misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| When she mentioned it to me, I said you're not to come here, didn't she tell you? | Bahsetti ama ben buraya gelmemeni söyledim, sana iletmedi mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You fighting my case, does that make sense? | Benim davamı savunman, mantıklı mı bu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Who am I? I'm your sworn enemy! | Kimim ben? Senin ezeli düşmanınım! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not doing this because I like it. | Bunu bayıldığım için yapmıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why! | Eee yani! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why would Hye Ri tell me to trust you...? | Neden Hye Ri sana güvenmemi söyledi...? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you still scheming against my Hye Ri? | Hâlâ Hye Ri'ye karşı dolap mı çeviriyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ma Hye Ri and I have reached an agreement, that's all. | Ma Hye Ri ve ben bir anlaşma yaptık, hepsi bu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We'll work towards keeping both our fathers safe. | İkimiz de birbirimizin babasını müdafaa edeceğiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why must it be you? | Senden başka adam yok muydu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because I'm most familiar with the case, and the most capable lawyer. | Davanın tüm ayrıntılarını biliyorum ve en yetenekli avukat benim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Anything related to the case, | Davayla ilgili herşeyi | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm the one who knows it best. | en iyi bilen kişi benim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Next to you, of course. | Tabi, sizinle birlikte. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Probably, I know more than you do. | Muhtemelen sizin bildiğinizden daha fazlasını biliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Before that, | Ama daha önce, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I need to check one thing. | birşeyi öğrenmem gerekiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you remember the promise you made to me? | Bana verdiğin sözü hatırlıyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You came to my daughter in order to get to me, | Bana ulaşmak için kızıma yaklaştın, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| can you disappear from her life forever? | onun hayatından sonsuza kadar çıkacak mısın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I promise you that. | Size söz veriyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I remember that. | Hatırlıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since you do, you should know you have to keep to it. | Madem hatırlıyorsun, sözünü tutmak zorundasın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Promise me again that you will keep that promise. | Sözünü tutacağını tekrar söyle. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you won't, I will definitely not use you as my lawyer. | Eğer yapmazsan, kesinlikle avukatım olmana izin vermeyeceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I am the son of Seo Dong Gun. | Ben, Seo Dong Gun'un oğluyum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you're the son of Seo Dong Gun. | sen, Seo Dong Gun'un oğlusun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Firstly, I'd like to explain about this case, | Öncelikle, davayla ilgili kızınızla... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| things which I wouldn't share with your daughter. | paylaşmadığım şeyleri konuşmak istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Things you couldn't tell Hye Ri? | Hye Ri'ye söylemediğin şeyler mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That day, how did you find out so quickly, that Seo Dong Gun got arrested? | Olay günü, Seo Dong Gun'un tutuklandığını o kadar çabuk nasıl öğrendiniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That was before the case was reported in the news. | Olay daha duyulmamıştı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How did you know to order Seo Dong Gun to the scene of the crime? | Seo Dong Gun'un olay yerinde olduğunu biliyor muydunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You must tell me. | Bana anlatmalısınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The person who helped you, was it Politician Kim Ki Han? | Size yardım eden kişi, milletvekili Kim Ki Han mıydı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Politician Kim, it's me. | Milletvekili Kim, benim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, so how are things? | Evet, işler nasıl? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you give him the money? | Ona parayı verdin mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Something happened. | Bir terslik oldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I explained the situation to him rather simply. | Ona kabaca olaydan bahsettim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He said he didn't think anyone saw it, | Kimsenin olayı görmediğini... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and told me to cover it up. | ve örtbas etmemi söyledi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He said he thought no one saw it, | Kimsenin olayı görmediğini... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| how did Politician Kim know? | milletvekili Kim nerden biliyordu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Must I really tell you such things? | Gerçekten sana bunları söylemeli miyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I am now President Ma Sang Tae's lawyer. | Ben şu anda sizin avukatınızım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He checked out the scene of the crime. | Olay yerini kontrol etti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said you told him about the situation, | Ona durumu anlattığınızı söylediniz, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| can you explain in more detail, what you told him? | biraz daha detaylı açıklayabilir misiniz, ona ne anlattınız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He strangled my throat so I pushed him. | Boğazıma yapışınca onu ittim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He slipped and his head hit a stone, | kayıp başını taşa çarptı... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he appeared dead. | ve öldü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| These things, you mentioned it in the phone call? | Bunları telefonda mı anlattınız? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So behind Seo In Woo, there's all these complicated affairs. | Yani Seo In Woo'nun arkasında, karışık ilişkiler var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh dear. | Vay canına. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What will happen to Prosecutor Ma? | Savcı Ma'ya ne olacak? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This case is not small, you must be extra, extra careful. | Bu küçük bir dava değil, çok çok dikkatli olmalısınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| And the statute of limitations for this case is almost over, | Ve zaman aşımı süresi dolmak üzere | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| so Prosecutor Yoon can't manage alone, Prosecutor Jin, you help too. | Savcı Yoon tek başına halledemez, Savcı Jin, sen de ona yardım et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's all this about? | Neler oluyor böyle? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You must be shocked. | Şaşırmış olmalısınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No wonder you asked me, what if the truth is really scary? | Bana sorduklarına şaşmamalı, ya gerçek çok daha korkutucuysa? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really didn't know what to do. | Gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |