• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21599

English Turkish Film Name Film Year Details
Your lawyer's here to see you. Avukatın seni görmeye geldi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You've got everything? Herşeyin tamam mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You really don't plan to say anything? Gerçekten hiçbir şey söylemeyi düşünmüyorsunuz, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Mr. Go Man Chul. Bay Go Man Chul. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't actually run Young Jin Construction, am I right? Aslında Young Jin İnşaatı yöneten siz değilsiniz, haklı mıyım? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're just lending out your name. Sadece adınıza kayıtlı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Somebody else is actually running it, right? Başka biri yönetiyor, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Who is that person? Kim o kişi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How much did you receive from VH for the subcontract? VH'den taşeronluk için ne kadar aldınız? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you continue using your right of silence, it's no different from confessing to the allegations! Sessiz kalmaya devam etmenizin, suçlamaları kabul etmekten bir farkı yoktur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I must get him to confess it all within the remand period. Gözaltı süresinde itirafı almam gerek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He must have it all planned out. Hepsini planlamış olmalı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I bought her a piece of land 15 years ago. 15 yıl önce ona arsa satın almıştım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I sold the land and bought the apartment with the money. Arsayı satıp, bu parayla daireyi aldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It wasn't even your money back then. Senin paran bile değildi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How come it wasn't my money?! I kept the money! Nasıl benim param olmuyormuş?! Onu ben kazandım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I stop working, the business will collapse. Eğer çalışmayı bırakırsam, işlerim bozulur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I can't even feed myself. Kendi karnımı bile doyuramam. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Suni, talk to you later. Suni, sonra konuşuruz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do you still remember me? Beni hatırladınız mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah yes, Prosecutor. Ah evet, Savcı Hanım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I've already dropped my charges on that case. Suçlamaları zaten geri çekmiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm not here because of that. Onun için burda değilim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's because Go Man Chul is involved in another case. Go Man Chul başka bir davaya bulaştı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Another case? Başka bir dava mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A defective construction case? Hatalı inşa davası mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He's never even lifted a saw before. How can he be involved in construction? Eline testere almışlığı bile yok. Nasıl inşaat işinde olabilir? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He's never even pounded a nail before. Daha önce çivi bile çakmamıştır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's why. İşte bu yüzden... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I want to know if he's lent his name to anybody else, in return for a large sum of money? Büyük bir meblağ karşılığında adını birine kiraladı mı, onu bilmek istiyorum? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you asking me this? Bunu neden bana soruyorsunuz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Didn't you mention in your interrogation with Go Man Chul earlier, Daha önce Go Man Chul'la yapılan sorgulamanızda, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
that he'd bought you a piece of land 15 years ago? onun 15 yıl önce aldığı bir arsadan söz etmemiş miydiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did I ever mention that? Bundan hiç söz ettim mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Didn't you say that Go Man Chul had never earned any money? Go Man Chul'un hiç çalışmadığını söylememiş miydiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then who actually bought the piece of land back then? Öyleyse, o arsayı alan kimdi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How would I know? I don't know. Ben nerden bileyim? Bilmiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't even mention anything related to that man. Bu adamla ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I grit my teeth in anger whenever I think of him. Onu ne zaman düşünsem sinirlerim tepeme çıkıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You look very tired, Prosecutor. Çok yorgun görünüyorsun. İnsanlar her duruma ayak uydurabilir! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did you come out? Neden dışarı çıktın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I came out for a stroll. Hava almaya. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You look thirsty. Susamış gibisin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It doesn't seem like you've come back from a date. Don't tell me you've been working overtime until now? Buluşmadan dönüyor gibi bir halin yok. Bu saate kadar çalıştığını söyleme sakın?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You've lost your sixth sense, Lawyer Seo? Meşhur altıncı hissini kaybettin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
None of the above. Hiçbiri. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Go inside and have some rest. İçeri gir ve dinlen. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You've just had enough of someone, Görüştüğün kişi seni bezdirmeye yetmiş, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I reckon seeing the guy upstairs might annoy you even further. üst kat komşun seni daha fazla rahatsız etmesin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, how did you know I've just had it with someone? Oh, az önce biriyle olduğumu nasıl bildin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your face says it all, "I can't be bothered to even talk about it." Bu konudan bahsetmek istemediğin yüzünden anlaşılıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Now that I've lost my sixth sense, I can't help you out. Ama altıncı hissimi kaybettiğim için, sana yardımcı olamayacağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I can only request that you to get some rest soon. Sadece biraz dinlenmeni önerebilirim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't happen to have a way to make a silent person talk, do you? Sessiz kalmayı yeğleyen birini konuşturamazsın, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Of course I do. Tabiki konuşturabilirim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What's that? Peki nasıl? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Mr. Go Man Chul. Go Man Chul. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do you plan on remaining silent today? Bugün de sessiz kalmayı mı planlıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I said before that I have nothing to say. Söyleyecek bir şeyim olmadığını daha önce ifade etmiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then your answers will be the same as before: Öyleyse cevabınız aynı olacak: Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
"Do as the law says" or "I have nothing to say." "Kanunlar ne diyorsa yapın" ya da "Söyleyecek hiçbir şeyim yok." Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll just pick one and write it down as your answer. Sadece birini seçin, cevabınız olarak yazacağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Up to you. Size kalmış. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You were asked by someone to lend him your name, to set up the phony Young Jin Construction, correct? İsminizi Young Jin İnşaat adlı paravan bir şirkette kullanmak için teklif aldınız, doğru mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
"I have nothing to say." "Söyleyecek hiçbir şeyim yok." Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The person promised you that as long as you agree to bear all allegations, Bu kişi, tüm suçlamaları üstlendiğiniz takdirde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he would pay you more than sufficiently. karşılığını fazlasıyla vereceğine söz verdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But if you reveal his name, he won't let you off. That's how he threatened you, right? Ama eğer adını verirseniz, peşinizi bırakmayacak. Sizi böyle tehdit etti, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
"Do as the law says." That's your answer, correct? "Kanunlar ne diyorsa yapın." Cevabınız bu, doğru mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The moment this person heard of you Bu kişi, Nam Woo Apartmanları'nın... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
being called in for investigation of faulty construction of the Nam Woo Apartments, kusurlu inşa davasında arandığınızı duyduğu anda, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he asked you leave here temporarily and stay low for a while. Correct? sizden geçici bir süre için burdan gidip saklanmanızı istedi. Doğru mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He even offered to help you escape after your warrant was issued. Hakkınızda yakalama emri çıkarıldığında, kaçmanıza yardım etmeyi bile teklif etti. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The reason he's using you Sizi kullanma nedeni... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
is to evade this case's statute of limitations, which will end in a few months. bir kaç ay içinde dolacak olan zaman aşımı süresinden yararlanarak bu davadan paçayı yırtmak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He mentioned that to you, right? Size bundan bahsetti, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What... Siz... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
do you mean by that? bununla ne kastediyorsunuz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you're not arrested within the statute of limitations, Zaman aşımına uğramadan tutuklanmazsanız, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he will be able to escape all criminal liabilities related to Young Jin Construction. Young Jin İnşaat'la ilgili bütün suçlamalardan kurtulabilecek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know that too, right? Bunu da biliyorsunuz, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Also in a civil case, since you don't have any personal property under your name, Ayrıca özel hukuk davalarında, adınıza kayıtlı hiçbir mal olmadığı için, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
he doesn't even have to pay 10 won. size beş kuruş bile ödemek zorunda değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But this person... Ama bu kişi... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
having benefited so much from you, sizden çok yararlanıyor, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm thinking he must have at least given you 2 billion won. Bence size en azından 2 milyar won vermeli. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How much did he agree to give you? Size ne kadar vermeyi kabul etti? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What, 100 million won? Ne kadar, 100 milyon won mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Young Jin Construction, which is being run under your name, Young Jin İnşaat, sizin adınıza kayıtlı... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
is a company that exists only on paper, right? ve sadece kağıt üzerinde mevcut, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't actually run the business, do you? Aslında işi yürüten siz değilsiniz, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're right, I don't. I just lent out my name. Evet, ben değilim. Ben sadece isim hakkımı verdim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Who did you lend your name to? Kime verdiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Who's the person who asked you to lend him your name? Sizden, isminizi kullanmak için isteyen kim? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Sang Tae. Ma Sang Tae. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Ma Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your surname is also Ma. Sizin soyadınız da Ma. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
President Ma Sang Tae from ST Constructions. ST İnşaat'ın başkanı Ma Sang Tae. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma... Ma... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Sang... Sang... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21594
  • 21595
  • 21596
  • 21597
  • 21598
  • 21599
  • 21600
  • 21601
  • 21602
  • 21603
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact