• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21585

English Turkish Film Name Film Year Details
There's no need for that. Come down for a bit. Buna gerek yok. Biraz aşağı gel. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're from America? Amerika'dan mı geldin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You didn't say. Söylemedin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You didn't ask. Sen de sormadın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Before someone asks, I don't really talk about myself. Biri sormadıkça, kendimden bahsetmem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Since when did you live in America? Ne zaman Amerika'da yaşadın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I went to America in the 6th grade, Amerika'ya 6. sınıftayken gittim, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and after 4 months, my mother passed away in a car accident, 4 ay sonra annem bir trafik kazasında öldü, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so I lived with my father. bu yüzden babamla yaşadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your mother passed away very early on. Annen çok genç ölmüş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But you didn't even graduate from law school here, Hukuk fakültesine Kore'de gitmediğin halde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so how did you take Korea's bar? baro sınavını nasıl geçtin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Those who went to law school and med school generally pass the exams. Hukuk fakültesine gidenler genelde sınavı geçer. Bunda ne var? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't sleep more than 2 hours before taking the exam. Sınavı geçene kadar, 2 saatten fazla uyumadım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're not as smart as me. I slept 4 hours. Sen benim kadar zeki değilsin. Ben 4 saat uyudum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then why did you come back to Korea? Peki neden Kore'ye geri döndün? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's somewhere I had to come to. Probably because it's where you are? Gelmem gereken bir yerdi. Muhtemelen sen burda olduğun için? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A 6th grade boy, 6. sınıftaki bir erkek, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
whose head was starting to become an adult. America was a hard place to get used to… yeni yeni yetişkin olmaya başlar. Ve Amerika uyum sağlaması zor bir yerdir… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did you come back by yourself? What about your father? Neden tek başına geldin? Baban nerde? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why the sudden interest in me? Bu ani ilginin nedeni ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know a lot about me, but I don't know that much about you. Sen benim hakkımda çok şey biliyorsun, ama ben seni pek tanımıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know my personality, my face, my temper. Kişiliğimi, yüzümü, ruh halimi biliyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If we share the same space, you know me. What more do you need to know? Aynı mekanı paylaşıyorsak, beni tanıyorsundur. Daha ne bilmen gerekiyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Finally, Prosecutor Yoon, who was hit by the arrow of jealousy, is starting to change. Sonunda, kıskançlık okuna hedef olan Savcı Yoon, değişmeye başladı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yoon sunbae didn't say that! Absolutely not! Bunu Yoon sunbae söylemedi! Kesinlikle söylemedi! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yoon Se Jun has every right to hate me, Yoon Se Jun'un benden nefret etmeye hakkı var, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and I don't have anything to be sorry for. ve benim üzgün olmamı gerektirecek birşey yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because I stayed alive in this country my way. Çünkü bu ülkede kendi yöntemimle ayakta kaldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's right. You can want to return after living in America. Haklısın. Amerika'da yaşadıktan sonra, dönmek isteyebilirsin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Trying to win is what lawyers do. Bütün avukatlar kazanmaya çalışır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Paying witnesses is… Tanıklara para vermek… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
probably a misunderstanding. muhtemelen yanlış anlaşılmadır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor, Han Jung Ran is here. Savcı Hanım, Han Jung Ran geldi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah, yes. Please sit here. Ah, evet. Lütfen buraya geçin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah, Go Man Chul is here too. Ah, Go Man Chul da burda. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Go Man Chul, you sold the apartment in Ha Jung Ran's name Go Man Chul, Ha Jung Ran'ın adına olan daireyi, mührünü çalarak... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
without her knowing by stealing her seal, ...onun haberi olmadan satmışsın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so she is suing you, but since you are free from suspicion, bu yüzden seni dava ediyor, ama üzerindeki şüpheler kalkana kadar... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
we're going to investigate. ...olayı araştıracağız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Though it's in her name, it's definitely mine. Onun adına olabilir ama, kesinlikle benim dairemdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How is that yours? Nasıl senin oluyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I bought it with my money, so it's mine. Kendi paramla satın aldım, yani benim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Hold on, Go Man Chul. Bekle, Go Man Chul. Ağzımı kapatayım ve öyle tutayım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Hold on, Go Man Chul. Instead of being so persistent. İnatlaşmak yerine bekleyin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah! When Ha Jung Ran bought the apartment on March 2005, Ah! Ha Jung Ran daireyi Mart 2005'te aldığında, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
can you prove that you gave her the money for it? parayı ona sizin verdiğinizi kanıtlayabilir misiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
15 years ago, I bought her land. 15 yıl önce, onun arazisini satın aldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She sold that land and bought the apartment. O araziyi satıp daireyi aldı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
15 years ago? 15 yıl önce mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You didn't buy that with your money then either. Onu da kendi paranla satın almadın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How is that not my money! I got it! Nasıl benim param olmuyormuş! Ben aldım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't do anything? Did you do it on your own? Ben hiçbir şey yapmadım mı? Hepsini kendi başına mı aldın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What did you do? What? Ne yaptın sen? Ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I didn't keep my mouth shut... Çenemi tutmasaydım... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't fight. Tell me everything. Kavga etmeden bana herşeyi anlatın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Man, the second floor feels very empty. İkinci kat çok boş geliyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
As time goes on! Zaman akıp gidiyor! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Eating is your work. Yemek yemek senin tek işin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your mouth doesn't have a chance to rest. Ağzını bırakmıyorsun ki dinlensin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Since Hye Ri is gone, my mouth has nothing to do but eat. Hye Ri gittiğinden beri, ağzımın yemekten başka yapacak işi yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then the mouth you're using to talk back is not a mouth, but a nose? O zaman konuşmak için kullandığın ağız ne oluyor? Burun mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How come you're attacking me more now that Hye Ri is gone? Neden Ma Hye Ri gittiğinden beri daha çok üzerime geliyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Tell Hye Ri to come on the weekend. Hye Ri'ye haftasonu gelmesini söyle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She can't. Gelemez. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She says she's busy on the weekend. Haftasonu meşgul olduğunu söyledi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why is she busy on the weekend? Neden haftasonu meşgulmüş? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is she dating without us knowing? Bizden habersiz biriyle mi çıkıyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She says she's busy being an actual prosecutor. Gerçek bir savcı olmakla meşgul olduğunu söyledi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutors don't have weekends off? Savcıların haftasonu tatilleri yok mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you asking me that? Ask the Public Prosecutor's office. Neden bana soruyorsun? Cumhuriyet Savcılığı'na sor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Dear, Hayatım, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
don't you worry about your daughter at all? kızın için hiç endişelenmiyor musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Every 3 days, I go in the morning to give her food. 3 günde bir, sabahları ona yemek götürüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Like a devoted wife. Özverili bir eş gibi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You don't even see her face? Yüzünü bile görmedin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I feel sorry, so I can't see her face. Yüzünü göremediğim için çok üzülüyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She doesn't even know that I've betrayed her. Ona ihanet ettiğimi bile bilmiyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Marriage is not like that! Evlilik böyle değildir! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I came from below. Ben geldim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Sit down. Geç otur. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh! This is my picture. Why does Lawyer Seo have it? Oh! Bu benim resmim. Bunun sende ne işi var? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you leave the door open because you knew I was coming? Geleceğim içine mi doğdu da, kapıyı açık bıraktın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yeah, it was this day. My birthday. Evet, aynı gün. Doğum günümde. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why does he have this picture? Neden bu resim onda? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you there? Neden ordasın? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It seemed like it might rain, so I thought of you and brought it. Yağmur yağacak gibi, bu yüzden seni düşünüp bunu getirdim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Now when I come to your house, do I have to contact you beforehand? Artık sana gelmeden önce haber vermeli miyim? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You haven't been telling me a lot for all this time. Tüm bu zaman boyunca bana söylemedin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It was just an unexpected luck. Us being neighbors. Sadece beklenmedik bir şanstı. Komşu olmamız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You and I have known each other for 15 years. Birbirimizi 15 yıldır tanıyoruz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I know by looking at your eyes. I just pretend to not know. Gözlerine bakarak anlıyorum. Sadece bilmiyormuş gibi davranıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then continue doing that, since it's nothing. Öyleyse bunu yapmaya devam et, çünkü başka birşey yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But it's really something. Hayır, gerçekten birşey var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Seo In Woo. Seo In Woo. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In Woo... In Woo... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Get your head together! Aklını başına al! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's Ma Hye Ri! Ma Hye Ri! Bu Ma Hye Ri! Ma Hye Ri! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Seo In Woo! Seo In Woo! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't worry. I'm going to go my way. Endişelenme. Kendi yoluma gideceğim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21580
  • 21581
  • 21582
  • 21583
  • 21584
  • 21585
  • 21586
  • 21587
  • 21588
  • 21589
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact