• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21566

English Turkish Film Name Film Year Details
You don't know that? Sanki bilmiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's fine then. O zaman, tamam. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What? Is something strange? Ne? Garip birşey mi var? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is this the first time you've ever seen someone eat? İlk kez mi birini yemek yerken görüyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You told me to call you if I was so stressed I wanted to eat to my heart's content, Stresten tıka basa yemek istediğimde seni aramamı söylemiştin, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
even if I threw it all back up. ziyafet çekmek istesem bile. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Please bring us some Chili Shrimp. Lütfen bize Chili Shrimp getirin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because it seems that your current stress is nuclear explosion grade. Stresten patlamak üzeresin sanırım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If I had just stayed on the plane, I wouldn't have been subjected to this. Eğer uçaktan inmeseydim, bunları yaşamak zorunda kalmazdım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why did you keep me from going?! Neden gitmeme engel oldun?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It has crossed my mind that I'd like to sleep with you once. Aslında seninle bir gece geçirmeyi düşünmüştüm. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Isn't that why you go around like that, to make men have those thoughts? Zaten bunu sağlamak için, böyle giyinmiyor musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I guess your melodrama isn't working out. Sanırım oyunun iyi gitmiyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You think it's just the melodrama that's not working out? Sadece bu mu sanıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Nothing is working out. Hiçbir şey yolunda gitmiyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What is this smell? Bu koku da ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's the smell of oil! What did you eat? Bu yağ kokusu! Ne yedin sen? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You ate Chinese, didn't you? Çin yemekleri yedin, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Uh! Mom! Uh! Anne! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Come to your senses. Aklını başına al. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Have you forgotten? Unuttun mu? Sana bakacak yüzüm kalmadı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How you were treated when you lived like this?! O zaman yaşadıklarını unuttun mu?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Think about the difference in how people treat you now versus then. Sana, o zaman ve şimdi nasıl davrandıklarını bir düşün. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do you want to show people this image of you again? İnsanlara bu halini yeniden göstermek ister misin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, no, no!! Hayır, hayır, hayır!! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh dear, oh dear. Oh tatlım, oh bi tanem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You eat fat all of a sudden, and you're stomach is bound to be shocked! Aniden yağ yediğin için miden şok olmuş olmalı! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because I'm worth it. Ben buna değerim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
My body, myself, because I know how precious they are. Vücudum, kendim...çünkü onların ne kadar değerli olduklarını biliyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Whatever anyone says, Diğerlerinin ne söyledikleri, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
however anyone sees me, beni nasıl gördükleri önemli değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
their opinions Ne düşündüklerinin canı cehenneme. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's Prosecutor Ma, isn't it? Şu Savcı Ma, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
She seems really deflated. Yıkılmış görünüyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But isn't Prosecutor Lee Sung Shil, who put Prosecutor Ma's picture on the forum board, Savcı Ma'nın resmini foruma koyan şu savcı, Lee Sung Shil, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
a high school classmate of yours? senin liseden arkadaşın değil miydi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What's she trying to pull? Ne yapmaya çalışıyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Does he really have nothing better to do? Yapacak daha iyi işleri yok mu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ay, make me crazy. Ah, kafayı yicem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard she had liposuction. Yağlarını aldırdığını duydum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard she had her stomach stapled too. Ben de midesine kelepçe taktırdığını duydum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard she had part of her stomach cut out and total liposuction. Midesinin bir kısmını ve yağlarını aldırdığını duydum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I heard she had liposuction and had her saggy skin cut off. She can't even wear a bathing suit. Yağ aldırdığını ve derisini gerdirdiğini duydum. Mayo bile giyemiyormuş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, sorry. Oh, izninizle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, I got the email from Go So Yeong. Go So Yeong'dan e mail aldım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
And I thought there was no way it could be you. Onun sen olabileceğine ihtimal vermemiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So, I half jokingly put it up on our high school alumni cafe (web community), Bu yüzden, onu şakayla karışık lise bloğumuza koydum, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but that guy is such a prankster, he must have put it on the forum board. ama şakacının biri onu foruma koymuş olmalı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, all right. Tamam, anladım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah, is that what happened? Ah, yes, yes, all right. Ah, öyle mi oldu? Ah, tamam, tamam sorun değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Really, I didn't mean for this to happen, Prosecutor Ma. Huh? Gerçekten, böyle olmasını istememiştim, Savcı Ma. Huh? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But, it was a bit of a shocker. Şey, birazcık şok olduk. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Um, shall we have a cappuccino? Şey, kapuçino ister misiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Have green tea. Yeşil çayımız var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Cappuccino is fattening. Kapuçino kilo yapar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What if you return to your old self? Ya eski haline dönersen? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Huh? You came without calling ... Huh? Aramadan geldin ... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A victim in the Shin Dong Ha case has come. Shin Dong Ha davasının tanığı geldi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Shin Dong Ha? Shin Dong Ha mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But he's under indictment and the case has gone to court. Ama iddianame hazırlandı ve dava mahkemeye sevk edildi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, but there has been a change in the circumstances of the case. Evet, ama dava koşullarında değişiklik var. Ben bir insanın, birine tokat atarken ... bu kadar güç kullanacağına inanmıyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What do you mean by a change in the circumstances? Ne demek istiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We've found a witness to corroborate Shin Dong Ha's testimony. Shin Dong Ha'nın ifadesini destekleyen bir tanık bulduk. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
This is the victim who was harassed by Lee Yung Chul. Bu, Lee Yung Chul'un taciz ettiği kurban. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it wasn't for Shin Dong Ha, Eğer Shin Dong Ha olmasaydı, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
something really terrible would have happened to me. bana gerçekten korkunç şeyler yapacaklardı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Um ... How did you ... find this witness? Şey ... Bu tanığı ... nasıl buldun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Just as Shin Dong Ha testified, Shin Dong Ha'nın ifadesinden yola çıkarak, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
we found her glasses olay yerini araştırdık ve... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
when we searched the scene. gözlükleri bulduk. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because they are multi grade prescription glasses, Yüksek numaralı gözlükler olduğu için, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
after we found them, yirmili yaşlarda, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
we searched for a young woman in her twenties bu tarz gözlük satın alan Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
who purchased this style with this prescription. kadınları araştırıp bulduk. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If you were so sure you could find the harassment victim, Tanığı bulabileceğinden bu kadar emindin madem, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
couldn't you have told me earlier? neden bana daha erken söylemedin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why would I have to do that? Neden bunu yapmam gerekiyormuş? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In your words, it was an ordinary assault case. Sizin deyişinizle, sıradan bir saldırı olayıydı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When I, as an attorney, asked you for an extension of the *holding period, Bir savcı, avukat gözaltı süresinin uzatılmasını istediğinde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
{\a6}(*period before formal indictment) Bir savcı, avukat gözaltı süresinin uzatılmasını istediğinde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
you shouldn't have dismissed it so indifferently. bunu görmezden gelmemeli. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In that situation, no prosecutor would have given you an extension. Hangi savcı olsa sana ek süre vermezdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then what do you want from me? O zaman benden ne istiyorsunuz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Could you possibly have wanted me to ignore it, even though we found a witness? Muhtemelen tanığı yok saymamı isterdiniz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Who said that? Ne zaman senden öyle birşey istedim? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
As an attorney, Bir avukat olarak, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I did everything possible for my client. müvekkilim için elimden gelen herşeyi yaptım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
And you as a prosecutor, Ve siz de bir savcı olarak, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
just fulfilled your duties as you saw fit. That's all. uygun gördüğünüz şekilde görevinizi yerine getirdiniz. Hepsi bu! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Isn't that so, Öyle değil mi, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma Hye Ri? Savcı Ma Hye Ri? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's correct, Bu doğru, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Attorney Seo In Woo. Avukat Seo In Woo. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
why did it have to be today? neden özellikle bugün? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do you know how low I'm feeling? Ne kadar kötü hissettiğimi biliyor musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why bring me down lower, Benim yanımdaymış gibi davranırken, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
when you were acting as if you were on my side? neden beni yerin dibine soktun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When attorneys ask for a holding period extension, Avukatlar ek süre istediğinde, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
clearly you don't have to agree to every request, but ... her isteği kabul edeceksiniz diye birşey yok, ama ... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
if there were extenuating circumstances, you should at least check them out. hafifletici nedenler varsa, en azından bir kontrol etmelisiniz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21561
  • 21562
  • 21563
  • 21564
  • 21565
  • 21566
  • 21567
  • 21568
  • 21569
  • 21570
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact