• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21404

English Turkish Film Name Film Year Details
Go ahead and head on out. Kalkın ve yola koyulun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Could you shave and change your clothes. Elbiselerini değiştirip, tıraş olabilirsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This presence is most comfortable for me right now. Şu an için böylesi benim için daha rahat. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We always walked like this. Her zaman böyle yürürdük. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's sit over there. Haydi şuraya oturalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Joo Won ssi? Joo Won? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you still love me? Bana hâlâ âşık mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you love me? Bana âşık mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Yes, I love you. Evet, sana aşığım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't remember anything about you. Senin hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you still love me? Hâlâ bana âşık mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even if you don't recognize me, you're still the person that I love. Beni hatırlamıyor olsan da, hâlâ benim aşık olduğum kişisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Um…could you give me some time? Bana biraz zaman verebilir misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I want to find myself first, then let's talk. Önce kendimi bulmak istiyorum, sonra konuşabiliriz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I waited five years just for you. Senin için beş yıl bekledim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're a good person, I'm sure you could wait a bit more. Sen iyi birisin, eminim biraz daha bekleyebilirsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We need to find your memories back fast. Hafızanın çabuk geri gelmesini sağlamalıyız. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So you can fulfill the promise you made. Böylece bana verdiğin sözü yerine getirebilirsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll give you a ride. Seni götüreyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It's okay, it's better if I go by myself. Sorun değil, kendim gitsem daha iyi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I just want to walk by myself. Sadece kendi başıma yürümek istiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What time are you going to come back? Anne. Kaçta dönersin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Are you treating me like a patient? Bana hasta muamelesi mi yapıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't be late and come home, mom's going to get worried. Geç kalma. Annen endişelenir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's talk after eating. Yemekten sonra konuşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Fine, let's eat first. Tamam, önce yemek yiyelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Me? To eat. Ben mi? Yemek yiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I got twice as much so we can eat together. İki kişilik aldım, birlikte yiyebiliriz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Did you reject a lot like this before too? Daha önce de böyle çok reddettin mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This is where I work and I don't have that much free of a time to listen to your jokes. Burası çalıştığım yer. Şakalarını dinleyecek çok boş vaktim yok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Still, we were close once, can't you be a bit more nice? Daha önce yakındık, biraz daha nazik olamaz mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hurry up and eat, Manager. Acele et ve ye, Müdüre Hanım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hey, Unbelievable*! (*nickname for Shin Jeon at the work site) Hey, Şaşırtıcı! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I heard you found your family. Aileni bulduğunu duydum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I did find my family, but I have no memory of them so it's more uncomfortable. Buldum ama onları hatırlamıyorum. Bu biraz rahatsız edici. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That's why I came to you Hyung, you're a lot more comfortable. Bu nedenle sana geldim, sen daha rahatlatıcısın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
There's no end to your sucking up. Dalkavukluğunun sonu yok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What's wrong with her? Onun sorunu ne? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Did you say something to her? Ona bir şey mi söyledin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Say something...? I wouldn't do dare to do that. Bir şey söylemek mi? Buna cesaret edebilir miyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Yes Manager. Evet Müdür Bey. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll drop it off while I'm visiting the office. Ofisi gelip, arabayla bırakırım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll leave right now. Hemen çıkıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How come you didn't eat? Neden yemek yemedin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My stomach doesn't feel too good. Midemi iyi hissetmiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have to drop off something and I have to visit the store. Ofise gidip, bir şey bırakmalıyım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Oh, if you're going to the store, take him along with you. Markete gideceksen, onu da götür. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We're missing a lot equipment, take him along. Bir çok ekipman eksik, onu yanına al. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm not going to go with her. Onunla gitmeyeceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I was just trying to act tough. Sadece sert davranmaya çalışıyordum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why did you come back here? Neden buraya geri döndün? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You said you wouldn't come back. Geri gelmeyeceğini söylememiş miydin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I was going to, but I changed my mind. Öyleydi ama fikrimi değiştirdim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why? Because I suddenly felt like getting you back. Neden mi? Çünkü birden seni geri almam gerektiğini hissettim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I met someone that I parted from, Ayrıldığım kişiyle karşılaştım,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
And because of you I found who I was, ...ve kim olduğumu ondan öğrendim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't you think that's a sign from the heavens telling us that we should be together again? Bunun tekrar beraber olmamız için Tanrı'dan bir işaret olduğunu düşünmüyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Look here Lee Shin Jeon, don't you think you're being a little immature? Buraya bak Lee Shin Jeon, bunun çocukça olduğunu düşünmüyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then and still now, I have no interest in you, so what do you want me to do? Şimdi ve sonra, seninle ilgilenmiyorum, bu nedenle benden ne yapmamı istiyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't hang around me. Etrafımda gezinme. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have to take care of the business I was told. Söylediğim gibi işlerle ilgilenmeliyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go there by yourself. Oraya kendin git. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aren't you bit too exaggerating? Birazcık abartmıyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you know that you're being very unnatural right now? Şu anda çok tuhaf olduğunu biliyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hurry up and go. Acele et ve sür. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Manager, by any chance did I dump you instead of you dumping me? Müdüre Hanım, bir ihtimal seni, ben terk etmiş olabilir miyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No matter how much I think about it, your actions don't make sense to me. Ne kadar düşünürsem düşüneyim, bana karşı olan davranışların akla uygun gelmiyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you did dump me like you said, Söylediğin gibi beni sen terk ettiysen,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
There's no reason to be so harsh on me, especially since I lost my memory. ...bana acımasız olman için bir neden yok, özellikle hafızamı kaybettiğim düşünülürse. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I told you we were in a normal relationship, right? Sana normal bir ilişkimiz olduğunu söyledim, değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you want to know the truth? Gerçeği bilmek ister misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then and now, I'm sick of you. Daha önce ve şu an senden bıktım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then why am I so comfortable and relaxed when I'm with you? Öyleyse neden seninleyken rahat ve sakin hissediyorum? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're hiding something. Bir şeyler saklıyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Get out right now. Hemen çık dışarı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
After we left the coffee shop, my family came to find me. Biz kafeden çıktıktan sonra ailem gelip beni buldu. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Was it a coincidence? Ne tesadüf. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm tired of talking with you, please get out. Seninle konuşmaktan yoruldum, lütfen çık dışarı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm sorry that you've lost your memories, but why do you keep pulling me in? Hafızanı kaybettiğin için üzgünüm ama neden beni bunun içine çekiyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why are you making so mad over such silly things? Böyle aptalca bir şeyle beni deli ediyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm tired trying to take care of my ill father and my only son. Hasta babam ve tek oğlumla ilgilenmekten yorgunum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Working everyday and every night, running from one place to another, I live a tiring life. Gece gündüz çalışıp, devamlı koşuşturduğum... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't act so senselessly around me. Etrafımda budalaca davranmayı bırak. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
When someone's lost, they make assumptions over things and try to figure things out. Biri kaybolduğunda, varsayım yapmadan onu anlamaya çalışmalısın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Couldn't the non ill one try to understand? Hafızasını kaybetmiş birini anlamaya çalışamaz mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't take it so seriously. Bu kadar ciddiye alma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm hungry. Buy me food. Acıktım. Bana bir şeyler al. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
By any chance… when we used to date, did we eat this often? Bu arada...biz çıktığımız zaman, sık sık yemek yer miydik? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Oh, I shouldn't ask. Sormamalıydım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We never ate this together. Beraber hiç yemek yemedik. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Not even once? Bir kez bile mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Leave it alone, Summer's mom. You said you were tired. Bırak onu, Yaz'ın annesi. Sana yorgun göründüğünü söyledim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What did you two do that took so long? Neden bu kadar geç kaldınız? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You always yell too much. Her zaman çok bağırıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Stop being angry and so impatient. Kızmayı bırak ve biraz sabırlı ol. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're going to get in trouble by the Manager. Müdürle başın belaya girecek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You little… Seni küçük... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Because you came so late, we couldn't connect the faucets to water pipes. Çok geç geldiğiniz için su boruları için muslukları bağlatamadık. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It's supposed to be very cold tomorrow. Yarının çok soğuk olması bekleniyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If we don't get this done today, it's going to be bad, so order that guy to connect all the pipes before he goes. Bugün halletmezsek, kötü olacak, gitmeden önce ona tüm boruları bağlatın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21399
  • 21400
  • 21401
  • 21402
  • 21403
  • 21404
  • 21405
  • 21406
  • 21407
  • 21408
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact