• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21383

English Turkish Film Name Film Year Details
I can’t breathe. Nefes alamıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I can’t breathe, Mom. Nefes alamıyorum, anne. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hey, Duck Butt! Hey, ördek popo! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you squat like that, your bottom will sag. Böyle oturursan, popon sarkacak. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hold my hand. Let’s go scream a couple of times, okay? Elimi tut. Haydi biraz bağırmaya gidelim, tamam mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
KANG EUN SEOL! KANG EUN SEOL! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
IT’S OKAY! DÜZELECEKSİN! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
IT’S OKAY!! DÜZELECEKSİN! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
IT’S REALLY OKAY! GERÇEKTEN DÜZELECEKSİN! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then for the rest of your life, you’re never going to see your father again? Öyleyse, hayatının geri kalanında, babanı görmeyecek misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I’m determined to do so then maybe it could happen. Kararlı olursam belki yapabilirim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Whether you like it or not, Hoşlan ya da hoşlanma... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
there isn’t much time left for you to be by your father’s side. ...babanın yanında olmak için fazla zamanın kalmadı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The president’s health is very bad. Sağlık durumu çok kötü. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No matter what, it’s best to hold your hand and close your eyes. Ne olursa olsun, en iyisi elini tutup, gözlerini kapatmak. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We’ve thought of every possible way. Her yolu düşündük. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But in the end the President can't avoid taking full responsibility. Ama sonuç olarak, Başkan sorumluluğu almaktan kaçamaz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lee Shin Jeon will definitely give that information to the investigators. Lee Shin Jeon, müfettişlere kesinlikle bilgi verecektir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why would you do something like that? Neden böyle bir şey yaptın ki? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The person who taught me to be a good person, not to lie. Sen bana iyi biri olmayı ve yalan söylememeyi öğreten kişisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How could you do something like that? Nasıl böyle bir şeyi yapabildin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Didn’t you know you’d be punished? Cezalandırılacağını bilmiyor muydun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You also owe me. Bana borçlusun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Pay back that debt. Borcunu ödeyeceksin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
am going to save my dad. ...babamı kurtaracağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Um... Ms. Eun Seol. Bayan Eun Seol. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Since we’re both women, I really feel ashamed for you. İkimizin de bayan olmasından utanç duyuyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I were you, then what would I have done? Benim yerimde olsaydın, sen ne yapardın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
On the way here, I thought and thought. Buraya gelirken çok düşündüm. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I won’t lie to my own conscience for the sake of love. Aşk için kendi vicdanıma yalan söylemezdim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don’t think that you’re the only person hurting. Acı çeken kişinin sadece sen olduğunu mu sanıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Shin Jeon cries tears of blood, I know. Biliyorum ki, Shin Jeon da kan ağlıyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That’s why I hid my conscience. Bu yüzden vicdanımın sesini dinlemedim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Compared to you, he’s hurting even more. Seninle kıyaslandığında o daha çok acı çekiyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I give you Lee Shin Jeon. Lee Shin Jeon'u, sana veriyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Coordinators: mily2, ay link Zamanlama: kiss the rain. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How do I give this to the investigators? Ekim 2009 İyi Seyirler. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol, it's the time for me to leave you. Eun Seol, şimdi seni terk etme zamanı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If that's the case, we'll just need the files on President Kang Jae Ho of Seoul Hotel. Seol Otel ve Kang Jae Ho hakkındaki tüm bilgileri bana gönderin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This should be enough to make Kang Jae Ho admit his crime. Bu noktada, Başkan Kang, gerçeği inkâr etmeyi bile düşünmemeli. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Since this is a top case, we prosecutors will investigate very thoroughly. Müfettişlerimiz en iyisini yapacaklardır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We're not getting married. Biz evlenemeyiz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lee Suk Gyu, that's my father. Lee Suh Gyu, o benim babam. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lee Suk Gyu... Lee Suh Gyu... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you understand what's going on now? And why I appeared before your eyes? 1 Şimdi durumu anlıyor musunuz? Neden başkanın yanında göründüğümü? 1 Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
He's cruel and unfair. Çok acımasız biri. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you know what you did to me? Bana ne yaptığını biliyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll serve some jail time when they investigate my accounting fraud case. Ve cezayı ertelettikten sonra salıverilebilirim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What should we do with our Eun Seol? Eun Seol'uma ne olacak? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My son... forgive him. Oğlumu...affet. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You'll only be able to endure the pain if I hurt you critically. Böyle kalpsizce gitmene izin verebilirim sadece böyle devam edebilirsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You also owe me. Pay back that debt. Bana borçlusun. Borcunu ödeyeceksin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm going to save my dad. Babamı kurtaracağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don’t think that you’re the only person hurting. Shin Jeon cries tears of blood, I know. Acı çekenin sadece sen olduğunu mu sanıyorsun? Shin Jeon da kan ağlıyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Where he is. O nerede? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Your eyes look sad. Gözleriniz üzgün görünüyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It looks like something happened. Görünüşe göre bir şey olmuş. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You laugh. Güldünüz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Would you like another? Biraz daha ister misiniz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It doesn't seem like we're going to become friends even after emptying out a full bottle of wine. O şarap şişesini tamamen boşalttığımızda bile arkadaş olacakmışız gibi görünmüyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Since President Jung partnered us, we'll just need to do business, won't we? Başkan Jung'la ortak olduğumuza göre sadece iş yapmamız gerekecek, değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's just think about money when we meet. Buluştuğumuz zamanlarda sadece para hakkında konuşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But if you look at me carefully, you might be a bit attracted. Ama bana dikkatle bakarsanız, biraz etkilenebilirsiniz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
When are you turning in the files to Prosecutor Hwang? Dosyaları ne zaman Savcı Hwang'a göndereceksin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
There's a saying, cut all possible escape routes even when capturing a mouse. "Bir fareyi yakalarken muhtemel tüm kaçış noktalarını kes." diye bir deyiş vardır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That's why I like you. İşte senden bu yüzden hoşlanıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You never let emotion control you. Asla duygularının seni kontrol etmesine izin vermiyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But one thing, Ama bir şey var,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have a feeling that Kang Jae Ho might go after me when he's cornered. Köşeye sıkıştırıldığında Kang Jae Ho'nun bana geleceği hakkında hislerim var. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If that happens... Böyle bir şey olursa,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you can't confide in me, don't pursue me. ...gizlice yapamazsan beni arama. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
After struggling through so much, I know at least how to read people. Bu kadar çok mücadele ettikten sonra, en azından insanları okumayı öğrenmişsindir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even shadows don't know that we're on the same team. Gölgeler bile bizim aynı tarafta olduğumuzu bilmez. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Crazy bastard. Aşağılık serseri. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
For thinking about you. Seni düşündüğüm için. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I came here to clear things up. Buraya bazı şeyleri açıklığa kavuşturmak için geldim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Did you laugh just now? Laugh? Şimdi de gülüyor musun? Söylesene? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think I look funny coming here with my veins popping out? Bu kadar sinirli bir şekilde buraya gelmemin komik olduğunu mu düşünüyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have nothing to tell you. Sana söyleyecek bir şeyim yok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You can just answer me. Sadece bana cevap ver. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you are going to ask for a favor, change your attitude first. Eğer bir iyilik isteyeceksen, öncelikle tavrını değiştirmelisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Well, Pekâlâ. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Should I be like you and falsely bow down or something? Sahte bir şekilde boyun eğip, senin gibi mi olmalıyım? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I have a goal, I can do anything. Bir amacım varsa, her şeyi yapabilirim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I feel the need to put handcuffs on your father's two hands. Babanın ellerinin kelepçelendiğini görmeliyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Just think about how to take vengeance. Sadece nasıl intikam alacağını düşün. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That's faster. Bu daha hızlı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Open the door. Can't you open the door? Kapıyı aç. Kapıyı açmayacak mısın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Open the door! Open this door now! Kapıyı aç! Aç şu kapıyı! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Open it. Aç çabuk! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go away! Go away! Git buradan! Git! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I can't leave like this! Open this door now! Böyle gidemem! Aç kapıyı! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How can you treat me like this? Bana nasıl böyle davranabilirsin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You should have at least left me alone. You should have... En azından beni karıştırmamalıydın. Karıştırmamalıydın... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go away!!! Git! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why are you so cruel? Neden bu kadar zalimsin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't be like this! Neredeyse sizin yüzünüzden ölüyordum. Böyle davranma! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't be like this to me! Bana böyle davranma! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol!! Eun Seol! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Should I prepare dinner? Yemek hazırlayayım mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21378
  • 21379
  • 21380
  • 21381
  • 21382
  • 21383
  • 21384
  • 21385
  • 21386
  • 21387
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact