Search
English Turkish Sentence Translations Page 21382
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| he’d be very clear. | O çok iyi anlıyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| With how you must be feeling right now, it’s difficult enough for you to bring flowers for me. | Şu anki duygularınla, benim için çiçek getirmek yeterince zor olmalı. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I see that you’ve become quite level headed. | Aklı başında biri olduğunu görüyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Get it out. | Dışarı çıkalım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s not something that will go away if hidden. | Artık saklanacak bir şey kalmadı. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now, you should understand too. | Şimdi sen de öğrenmelisin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you hate my son? | Oğlumdan nefret ediyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You loved him deeply. | Onu seviyorsun. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Loved him deeply. | Hem de çok seviyorsun. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t cry. | Ağlama. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I didn’t come to be like this. | Böyle yapmak için gelmemiştim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I didn’t think that I’d cry, | Ağlayacağımı sanmıyordum... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| but I can’t help my tears. | ...ama gözyaşlarıma engel olamıyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You must feel angry, mistreated, right? | Kızgın ve mağdur hissediyor olmalısın, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Bewildered, and painfully hateful, right? | Sersemlemiş, acı ve nefret dolu, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You’re Eun Seol, right? | İsmin Eun Seol, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Can you listen to my story? | Benim hikâyemi dinleyebilir misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Did he commit suicide because of my father? | Babam yüzünden mi intihar etti? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| So that’s what happened. | Yani olan bu mu? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| No wonder he’d treat me so heartlessly. | Bana bu kadar kalpsizce davranması hiç garip değil. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Even with this, are you still unable to forgive him? | Bununla bile, onu affedemez misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t be like this. | Bu şekilde davranmayın. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| My son... my son. | Oğlum... oğlumu... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Forgive him. | ...onu affet. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m afraid that’s impossible. | Bunun imkânsız olmasından korkuyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I might not be able to forgive him. | Onu affedemeyebilirim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There are some people who you can never have no matter how deeply you love them. | Ne kadar çok sevsen de sahip olamayacağın bazı insanlar vardır. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There are people like that. | Böyle insanlar var. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Tell yourself that you have to forget, and then forget. | Kendine unutman gerektiğini söyle, o zaman unuttursun. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Loathe him while you forget. Hate him while you forget. | Unuturken onu sevme. Unuturken ondan nefret et. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If you continue like this you’ll be able to forget. | Bu şekilde yapmaya devam edersen, onu unutabileceksin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That way, you’ll forget. | Bu yolla, unutacaksın. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Pirate like scoundrel. I gave you so much | Yağmacı alçak. Sana daha fazlasını verdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I can’t just take all of it on my back and leave. | Her şeyi öylece arkama alıp, terk edemem. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Chauffeur Kim, go to Seo Cho Dung. | Şoför Kim, Seo Cho Dung'a gidin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s impossible to contact the investigator. Go right now. | Müfettişle iletişim kurmak imkansız. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How many times do I have to tell you, Secretary Kim? | Kaç kez söylemem gerekiyor, Sekreter Kim? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Call Investigator Kim. | Müfettiş Kim'i ara. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If you want to retire without hurting your reputation, watch yourself in the future. | Eğer itibarız yara almadan emekli olmak istiyorsanız, kendinize dikkat edin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I was too rash. | Ben çok düşüncesizdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I shouldn’t have butted in with the amusement park. | Eğlence parkıyla da ilgilenmemeliydim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because I was too greedy, the price I must pay isn’t small. | Çok hırslı olduğum için, ödemem gereken miktar az değil. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Why’d you drag me here? | Neden beni buraya sürükledin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What’s there to see? | Görülecek ne var ki? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Take a look here, woman. | Şuraya bir bak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Right now it’s still a piece of woodland, | Şu anda, hâlâ ormanın bir parçası olabilir... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But four years from now it’ll become the world’s biggest amusement park. | ...ama dört yıl içinde dünyanın en büyük eğlence parkı olacak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you know how much time and energy I spent on this? | Buna ne kadar zaman ve enerji harcadığımı biliyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now I still have to take the attitude of that kid. | Hâlâ o çocuğun tavırlarına katlanmalıyım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| By going along with them, | Onlarla anlaşarak,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I finally managed to get this piece of land. | ...sonunda bu toprak parçasını almayı başardım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just you wait and see. It’ll all be mine. | Sadece bekle ve gör. Hepsi benim olacak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Aren’t we collaborating with that man? | O adamla işbirliği içinde değil misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That’s only just letting him manage it for the time being. | Sadece belirli bir süre için onun yönetmesine izin veriyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Have you seen an emperor share food with his people? | Sen hiç tebasıyla yemeğini paylaşan bir hükümdar gördün mü? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I really don’t want to respect you. | Gerçekten sana saygı duymak istemiyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| This project here, | Buradaki projeyi... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| just give it to my Pil Suh. | ...benim Pil Suh'uma ver. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Right now although the project is still in negotiation, but soon we’ll start working, right? | Pil Suh yapabilir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Then it’s settled. It’s settled! | Öyleyse anlaştık. Anlaştık! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Hey, does that guy like you as much as you like him? | O adam, ondan hoşlandığın kadar senden hoşlanıyor mu? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If he liked me why would he divorce me? | Benden hoşlansaydı, boşanır mıydı? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But... that man is still a virgin. | Ama... o hâlâ saf biri. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t use that tone of voice with me! | Benimle bu ses tonunda konuşma! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That guy, Pil Suh is still the best husband for her. | O adam, Pil Suh, onun için hâlâ en iyi koca. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You should go persuade someone else. | Başka birini ikna etmeye gitmelisiniz. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The hand can’t cover the sky. | Gökyüzü elle kapanmaz. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If the arrest warrant arrives then I’ll walk into the jail cell myself. | Tutuklama emri gelirse, o zaman hücreye kendim yürüyeceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That is Kang Jae Ho’s style. | Bu Kang Jae Ho tarzı. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Um... President. | Başkan. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You said who came? | Kim geldi dedin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You know also that my situation is very hard pressed. | Biliyorsun ki, şu anda baskı altındayım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It couldn’t be clearer that that guy has a noose around my neck. | O adamın boynuma bir ilmek geçirdiği açık değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Very soon the investigators will call for me. | Çok yakında müfettişler beni arayacak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If they find out that I’ve been withholding the truth about our finances, | Mali durumumuz hakkında vergi kaçırdığım gerçeğini öğrenirlerse,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| then perhaps I’ll be in jail for a few years. And then after the reprieve I’ll be let out. | ...o zaman belki bir kaç yıl hapse girerim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But my Eun Seol. What will happen to my Eun Seol? | Ama Eun Seul'um. Eun Seol'uma ne olacak? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’ve already lived long enough. There’s nothing for me to be afraid of. | Zaten yeterince uzun yaşadım. Benim için korkacak bir şey yok. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But because she has a bad father, my Eun Seol will be mocked by people. | Ama kötü bir babaya sahip olduğu için... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| In the future, without a home or a place in society, my Eun Seol... | Gelecekte, toplumdaki yeri ve evi olmaksızın, Eun Seol'umu... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Whenever I think about her I just can’t close my eyes. | ...ne zaman düşünsem, gözlerimi kapatamıyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| We must make some arrangements in case worst comes to worst. | En kötüsünün olmasına karşı bazı düzenlemeler yapmalıyız. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If your father in law could help me out, | Kayınbaban bana yardımcı olabilseydi,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| then there could still be a shred of hope. | ...o zaman, ufak bir umut olabilirdi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’ll go visit him. | Onu ziyaret etmeye gideceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now I can be at ease. | Şimdi biraz rahatlayabilirim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Even if I’m not here, you will at least be by Eun Seol’s side, right? | Ben olmadığımda, en azında Eun Seol'un yanında olacaksın, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Please don’t worry. | Lütfen endişelenmeyin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s impossible for me to understand Chairman’s methods of conduct, | Benim için Başkan'ın davranış metotlarını anlamak imkansız... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But we’re family, I can’t just ignore. | ...ama biz bir aileyiz, bunu görmezden gelemem. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Eun Seol... is the little sister that heaven gave me. | Eun Seol...bana Tanrı'nın verdiği küçük bir kız kardeş. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How do I keep on living? | Yaşamaya nasıl devam edebilirim? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I almost regret being born in this world. | Bu dünyada doğmuş olmaktan pişmanım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If only I hadn’t been born. | Keşke hiç doğmasaydım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I... If I die, then it’d be like I’ve never been born. So I can die. | Ölürsem eğer, o zaman hiç doğmamış gibi olurum. Bu yüzden ölebilirim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Dying is actually better. | Ölmek aslında en iyisi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The only thing I can do is resent Daddy and that man. | Tek yapabildiğim şey babama ve o adama kızmak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Daddy... he’s… Daddy’s too evil. | Babam...babam çok kötü. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That man is unforgivable too. | O adam da affedilmez biri. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Mom. | Anne. Kaçta dönersin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 |