Search
English Turkish Sentence Translations Page 21381
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ahh... Mom, thanks for waking up. Thank you. | Anne, uyandığın için teşekkürler. Teşekkürler. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m going to call the doctor. | Doktoru çağırayım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| No, I’m going to call Shin Jeon. | Hayır, Shin Jeon'u aramalıyım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| No, no. I’ll call both of them here. | Hayır, hayır. Her ikisini de çağıracağım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just wait a sec, wait a sec. | Sadece biraz bekle, biraz. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Shin Jeon. Mom’s awake. Mom woke up. | Shin Jeon. Annem uyandı. Kendine geldi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What’s wrong with you two? You seem like strangers. | Siz ikinizin nesi var? Yabancılar gibi görünüyorsunuz. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Brother, can you step out for a minute? | Abi, bizi yalnız bırakabilir misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Mom, it’s all over. | Anne, her şey bitti. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| While mom’s been lying here, | Sen burada yatarken,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I finished it all. | ...her şeyi bitirdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How’d you do it? | Bunu nasıl yapabildin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| By my own ways. | Kendi yöntemlerimle. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Useless idiot. | İşe yaramaz aptal. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now you’ll have to spend the rest of your life in pain. | Şimdi hayatının geri kalanını acı içinde yaşayacaksın. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Leave. I need to rest. | Dışarı çık. Dinlenmeliyim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Of course I’ll live very painfully. | Elbette çok acı çekeceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Was I born for a life like this? | Böyle bir yaşam için doğmadım mı? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just to be able to live like this? | Böyle yaşanabilir mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you want me to figure it out myself, | Kendim mi öğrenmemi istersin... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Or are you going to tell me yourself. | ...yoksa sen anlatacak mısın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If I told you, would you be able to stand on my side? | Söylersem, benim yanımda olabilecek misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If only I could go crazy! | Delirebilseydim, delirirdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What? Has the feeling of having sinned caused your heart to break into pieces? | Ne oldu? Kalbimin parçalanmasına neden olan bir günah mı işledin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Seeing you with a heart and mind that doesn’t think the same thing is really terrifying. | Aynı şeyi düşünmeyen kalp ve akıl gerçekten çok korkutucu. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s absolutely bloodcurdling. | Bu insanın kanını donduruyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Bloodcurdling? | Kanını dondurmak? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Insane. | Deli. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You better stop that disgusting laughter, | Şu iğrenç gülüşü kes artık! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Why? Does it not suit your temper? | Neden? Sinirleniyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Are you unable to accept it? | Bu kabul edilemez mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Are you really unable to take it anymore? | Gerçekten artık buna dayanamaz mısın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Oh, you don’t want to meet people like me, huh? | Benim gibi insanlarla karşılaşmak istemiyor musun, söylesene? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m really low, huh? | Aşağılık mıyım? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Brother, who do you think you are? | Abi, kim olduğunu sanıyorsun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What gives you the right to look at me like that? | Bana öyle bakma hakkını sana kim verdi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Are people like me not fit to be human? Huh? | Benim gibiler insan olmak için uygun değil mi? Söylesene? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Forget what, what? | Neyi boş vereyim, neyi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What do you know? Who are you to look down on me? | Sen ne biliyorsun? Sen kimsin ki bana tepeden bakıyorsun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Every night I have the same dream. | Her gece aynı kabusu görüyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Did you ever have the experience of being entangled by the same nightmare? | Sen hiç aynı kâbusu tekrar tekrar gördün mü? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Spending endless nights with eyes wide open because of the fear of having those dreams. | O kâbusların korkusu yüzünden sayısız gece gözlerin açık yattın mı? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Have you ever gone through that? | Hiç böyle zamanlar geçirdin mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The dad who died right before my eyes, | Babam gözlerimin önünde öldü. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| My father, who was miserably and tragically stepped on by others, | Babam, sefil ve trajik bir şekilde diğerleri tarafından intihara sürüklenen biriydi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| could only say to me as a young child, | Suçsuz bir baba olarak, ben küçükken,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| “Sorry. Sorry. Sorry.” Sorry from the blameless father. | ...bana sadece "Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm." diyebilirdi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How could I forget a father like that? | Nasıl böyle bir babayı unutabilirim ki? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Huh? How can I? | Söylesene? Nasıl unutabilirim? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I can’t just stop here. | Artık duramam. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It has only just begun. | Bu sadece başlangıç. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The man named Kang Jae Ho, | O aşağılık adamın... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| is such an ugly despicable man. | ...adı Kang Jae Ho. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That should be announced to the whole world, shouldn’t it? | Tüm dünya bunu öğrenmeli. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What can you achieve in the end by doing this? | Bunu yaparak, sonunda ne elde edebilirsin ki? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There’s nothing more to lose. | Daha fazla kaybedecek bir şey yok. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Then how about that woman? | Peki ya o kadın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’ve already dumped her. | Onu zaten terk ettim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I can’t just bet everything on love. | Ben sadece aşkta bahse giremem. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If ever the day comes when I make this woman cry, | Bir gün, bu kadın benim yüzümden ağlarsa,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| then please don’t forgive me either. | ...o zaman beni affetmemelisin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If the day ever comes when I break this woman’s heart, | Bir gün, bu kadın benim anlayışsızlığım yüzünden incinirse,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| then please convict me for my sin. | ...o zaman, lütfen beni cezalandır. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m going to kill you. | Seni öldüreceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Daddy, save us! | Baba, kurtar bizi! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Shin. | Shin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Shin. Don’t be like this. | Shin. Böyle davranma. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Shin.. | Shin... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Dad, don’t go! Dad! | Baba, gitme! Baba! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| To avoid the worst possible outcome, should we first pacify Jang Jae Hung? | En kötü sonuçları engellemek için,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| In order to wear down this knife that he's been sharpening for so long, | Bıçağı yenmek amacıyla o kadar uzun zamandır bilemiş ki,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you think that he’ll let go now? | ...şimdi bundan vazgeçeceğini mi sanıyorsun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| In business, it’s impossible to avoid doing some dirty business or going down a dangerous path. | İş hayatında, kirli işlerden veya... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| As long as it’s necessary, lying and betrayal are all possible. | Gerekli olduğu sürece, yalan söylemek ve ihanet etmek olasıdır. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If the investigators ask me to go over, I’ll go. | Benden müfettiş incelemeleri istenirse, bunu kabul edeceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If they’ve already dug a grave for me then I still have to get in. | Benim için bir mezar kazmışlarsa, o zaman ona da gireceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What other choice do I have? | Başka seçeneğim var mı ki? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| First go and meet with Lee Shin Jeon. | Gidip, Lee Shin Jeon ile görüşün. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If you met with him it would soothe the wound he’s had for so many years. | Onunla görüşmeniz uzun yıllardır sahip olduğu yarayı yatıştıracaktır. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Only this way can you get out of this tough situation, President. | Sadece böyle bu zor durumdan kurtulabilirsiniz, Başkan. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| And only this way will he be able to stop living in the past. | Geçmişte yaşamasını sadece bu yolla durdurmak mümkün olabilir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just meet with him. Meet and plead with him. | Sadece onunla görüşün. Ona yalvarın. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If an old tree shifts its roots, it will die. | Eski ağacı yerinden oynatırsan, ölür. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| President, your ties always look the best. | Başkan, kravatınız her zaman ki gibi çok güzel görünüyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| My tie’s a bit gaudy, isn’t it? | Rengi çok parlak, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s very suitable for your young image. Being energetic looks very good. | Genç imajınız için çok uygun. Enerjik olmak çok iyi görünür. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| President, after you took office, | Başkan, siz görevi aldıktan sonra,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Thousands of employees in our company are even more diligent. | ...şirketimizdeki binlerce işçisi de daha çalışkan oldu. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That’s why the boss has to be young. | İşte genç başkanın yararları. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That way even the impossible business can be done well. | Bu yolla imkansız işler bile iyi yapılabilir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It should’ve been switched a long time ago. | Bu daha önce olmuş olmalıydı. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| When a person is born, their mentality and personality is already set. | Kişi doğmadan önce, zekası ve kişiliği bellidir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That’s why it’s very hard to change one’s personality. | Bun nedenle, kişiliğinin değişmesi çok zordur. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| My flattery is all done through my natural devotion. | Benim dalkavukluğumda kişiliğimden kaynaklanıyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Manager Park. | Müdür Park. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| From today, everything that has to do with the hotel | Bu günden itibaren, otelle ilgili hiçbir şeyi... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You don’t have to report any of it to the Chairman. | ...Yönetim Kurulu Başkanına rapor etmek zorunda değilsiniz. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Manager Park, aren’t you clever? | Müdür Park, zeki değil misiniz? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Ask your father. | Babana sor... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Why even you had to be pulled into this, | ...senin de neden buna sürüklendiğini. | Geimui Yeowang-1 | 2006 |