Search
English Turkish Sentence Translations Page 21368
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I don’t know… I guess he’ll probably order room service. | Bilmiyorum... Muhtemelen oda servisi çağıracaktır. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t you think he wants to eat breakfast alone with me? | Benimle yalnız kahvaltı yapmak istediğini düşünmüyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Your stomache hurts (jealous), right? | Kıskandın, değil mi? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The washroom is right over there. I’m leaving. | Lavabo o tarafta. Ben gidiyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Lee Shin Jeon. I need to hear your explanation. | Lee Shin Jeon. Açıklamalarını duymam gerekiyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You put a crack through your life more than your position. | Pozisyonundan daha fazla hayatını ortaya koydun. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I admired you when you chose logic over risks. | Riskler üzerindeki mantıklı seçimlerine hayrandım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you know how I feel right now? | Şimdi nasıl hissettiğimi biliyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I feel like throwing up. | Kusacak gibiyim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you want some juice? | Bir şey içmek ister misin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Aren’t you going to have any? | Hiçbir şey yapmayacak mısın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Not saying anything, is that saying you really are guilty? | Bir şey söylemiyorsun, söyledikleri gibi gerçekten suçlu musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Was there really a connection with President Kang? | Gerçekten Başkan Kang'la bağlantın oldu mu? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Tell me. I said tell me. | Söyle bana. Söyle. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I have every right to hear it. I’ve worked over 10 years with you. TELL ME! | Tüm gerçeği duymalıyım. 10 yıldır seninle çalıştık. SÖYLE BANA! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Joo Won, although people know that it’s just a rumor, they believe it. | Joo Won, insanlar sadece dedikodu olmasına rağmen, buna inanırlar. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There is no connection. | Bir bağlantı yok. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But, I want to be on President Kang’s side. | Ama Başkan Kang'ın yanında olmak istiyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It seems that I can’t live life the way I want to. | Hayatımı istediğim şekilde yaşayamayacağım görünüyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I only lived with my brains, but I met a girl who helped me to realize that I have a warm heart. | Şu ana kadar sadece beynimle yaşadım... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The father of the girl I love asked me for help… I couldn’t refuse. | Aşık olduğum kızın babası benden yardım istedi...reddedemezdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| No... I don’t want to. | Hayır...bunu istemedim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m thinking of resigning. | İstifa etmeyi düşünüyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Like you said, I should be working for Vision’s potential but I lost all logic. | Söylediğin gibi, Vision'un yararları için çalışıyordum ama mantığım kaybetti. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I have no right to be the President. | Başkan olmam gerekmiyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You’re going to trade in your life for a girl? | Bir kız için hayatını mı satacaksın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You’ve gone insane. Don’t smile. | Aklını kaybetmişsin...Gülme. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The friendship that you talked about, was it about using me? | Arkadaş olduğumuzu söylemiştin, beni kullandın mı? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I put my future on the line for the promise that you made. | Senin sözüne göre bu yola geleceğimi koydum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| For you, for me, I worked my best! | Senin için, kendim için en iyi şekilde çalıştım! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| But… but… against whose authority are you going to give all that up? | Ama...ama... otoritene ters olarak her şeyden vaz mı geçeceksin? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| This is your chance to jump up, but you’re just going to throw it away? | Bu bir risk ve sen her şeyi boşa mı harcayacaksın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just for that girl? You’re crazy. | Sadece o kız için mi? Delirmişsin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Main Translators: hot saranghae, sparklinghugs | Zamanlama: kiss the rain, Springyangel | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Spot Translators: sparklinghugs, purpletiger86 | Eylül 2009 İyi seyirler. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’ve worked for you for over ten years. | 10 yıldır birlikte çalıştık. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Tell me. | SÖYLE BANA! | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I have the right to hear you say it. | Tüm gerçeği duymalıyım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Do you really have an agreement with President Kang? | Gerçekten Başkan Kang'la bağlantın oldu mu? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| We don’t have any agreement. | Bir bağlantı yok. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I used to live by my mind. | Şu ana kadar sadece beynimle yaşadım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because I’ve met a woman, | Ama sıcak bir kalbim olduğunu... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| it made me realize that I have a passionate heart. | ...anlamama yardım eden bir kızla tanıştım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The father of the woman that I love is begging me for help. 1 | Âşık olduğum kızın babası benden yardım istedi. 1 | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I can’t just sit there and do nothing. | Reddedemezdim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I want to stand by President Kang's side. | Başkan Kang'ın yanında olmak istiyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I plan to resign. | İstifa etmeyi düşünüyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I, who used to put Vision’s benefit as my first priority, I’ve already lost all sense of focus. | Söylediğin gibi, Vision'un yararları için çalışıyordum ama mantığım kaybetti. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I am no longer worthy of the position of President. | Başkan olmam gerekmiyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just for that girl, you’re going to trade away your life? | Bir kız için hayatını mı satacaksın? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You’ve really lost your mind. | Aklını kaybetmişsin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| In order to reach that position, Shin Jeon used to work all day and all night. | Şu anki pozisyonuna ulaşmak için, bütün gün ve gecelerini çalışarak geçirdi. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because of you, only because of you I can’t just watch him sink into this. | Senin yüzünden, sadece senin yüzünden böyle batmasını izleyemem. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| If you love Shin Jeon, | Shin Jeon'u seviyorsan,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Just do as you will. | ...onun için bir şey yap. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t presume the title of love to destroy a man’s entire life. | Bir adamın hayatına girip, aşk adı altında onu mahvetmeye kalkışma. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What is going on with this? | Ne olacak böyle? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Call Director Kim and tell him that I’m heading over now. | Doktor Kim'i ara ve ona geleceğimi söyle. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Being Daddy’s daughter is too disgraceful, | Senin kızın olmak çok utanç verici. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Really too disgraceful. | Gerçekten çok utanç verici. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| What’s so frightening about Daddy is that determined stubbornness. | Kararlı inatçılığınla çok korkutucusun. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s an unacceptable taunting. It’s really annoying. | Alay etmek kabul edilemez. Çok sinir bozucu. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You know what? Daddy said many things to that man that you shouldn’t have. | Ne biliyor musun? O adam hakkında söylememen gereken birçok şey söyledin, baba. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| That man, for me and for Daddy, | O adam, benim ve senin için,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| has been unjustly accused by other people. | ...diğer insanlar tarafından haksızca suçlanıyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because he fell in love with me, | Bana âşık olduğu için,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| he’s fallen under other people’s suspicions and he’s suffered other people’s scorn. | ...diğer insanların hor görmesi ve şüpheleri altında kalıyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because of us, he might lose everything in a short span of time. | Sayemizde, kısa bir süre içinde her şeyini kaybedebilir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now, do you feel better? | Şimdi, daha iyi hissediyor musun? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I feel better too. | Ben hissetmiyorum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The man that Daddy hates so much, | O çok nefret ettiğin adamı,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| now, I can never see again. | ...artık asla göremem. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How can I see him again? | Onu tekrar nasıl görebilirim ki? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| How can I ever see him face to face again? | Onun yüzüne nasıl bakabilirim? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Now everything is the way Daddy wanted it to be. | Şimdi her şey istediğin gibi oldu. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You don’t have to worry anymore. | Artık endişelenmene gerek yok. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| We’re going to break up now. | Ayrılacağız. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Is it very painful? | Çok mu acı verici? | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I say, Doctor Kim, compared to this little pain. | Dr. Kim, bunun başka şeylerle kıyasladığımda küçük bir ağrı olduğunu söyleyebilirim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Today my heart is aching much more. | Bugün kalbim daha fazla ağrıyor. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There are still many things that need to be done. You have to endure it. | Hâlâ yapılması gereken çok şey var. Buna dayanmalısın. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| There are many things that need to be done. | Yapılması gereken çok şey var. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The problem is that I’m going to die soon. | Sorun şu ki, yakında öleceğim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| The most painful way of dying in this world is | Dünyada ölümden daha acı verici olan,... | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| a death that one already knows about. | ...birinin öleceğini önceden bilmesidir. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| She’s probably going to break up with me. | Muhtemelen benden ayrılacak. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Let’s break up. | Ayrılalım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Because I was the one who brought it up first. I’m sorry. | Çünkü bunu başlatan benim. Üzgünüm. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I can only say that I’m sorry, so I’m even more sorry. | Sadece üzgün olduğumu söyleyebilirim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Take back the ring. | Yüzüğü geri al. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I mentioned breaking up first. | Ayrılmaktan bahsettim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| It’s my last shred of dignity. | Bu onurumun son parçası. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Don’t say anything. | Bir şey söyleme. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Drink the beer. | Sadece iç. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I… didn't want to fall in love with you at first. | Ben...seni ilk gördüğümde sana âşık olmak istemedim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I was scared that I wouldn’t be able to pull myself away from you. | Senden kendimi uzaklaştıramamaktan korkmuştum. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m going to break up with you. | Senden ayrılacağım. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| I’m the one dumping you. | Seni terk eden benim. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| Being in love… only means that people living on this world have an additional weakness. | Âşık olmak...dünya üzerindeki insanların hayatlarına sadece bir zaaf ekler. | Geimui Yeowang-1 | 2006 | |
| You… Are my weakness. | Benim zaafım sensin. | Geimui Yeowang-1 | 2006 |