Search
English Turkish Sentence Translations Page 21300
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We got a better idea, coppers. | Bizim daha iyi bir fikrimiz var. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Why don't you take your guns... | Neden silahlarınızı alıp... | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| ...and shove them up your asses. | ...götünüze sokmuyorsunuz? | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| You call it, sarge. | Emri ver Çavuş. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Light them up! | Yardırın! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Dirty stinking copper! | Amına koyduğumun polisi! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Where you hiding? Clear! | Nereye saklanıyorsun? Temiz! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Cover me! | Koruyun beni! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| We gotta take out that gun! | O silahın işini bitirmeliyiz! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Watch this, hoss! | Dikkat et patron! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Elmer's got a plane waiting in Burbank, but we need to leave now, Mick. | Elmer'ın Burbank'te bekleyen bir uçağı var ama bir an önce çıkmalıyız Mick. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Can I get my tie on? | Kravatımı bağlayabilir miyim? | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Want my fucking tie straight, I'm gonna go out there in fucking public. | Amına koyduğumun kravatı düzgün olmalı. Siktiğimin insanlarının önüne çıkacağım. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Hold on. Unh. | Bekle. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Go get that son of a bitch. | Git o puşt oğlunu yakala. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| That you, O'Mara? | Sen misin O'Mara? | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| That's right, coward! | Ta kendisi götoş! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Come and get it, Cohen. | Hadi gel bakalım Cohen! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Here comes Santy Claus. | Noel Babacık geliyor! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Get the car! Get the car! | Arabayı getir! Arabayı getir! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Harris, help me out! | Harris, bana yardım et! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Come on! Drive faster! | Hadi! Daha hızlı sür! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Son of a bitch. | Amına koyduğumun çocuğu. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Navidad, come over here and help me aim. | Navidad, gel de nişan almama yardım et. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Remember, not where the son of a bitch is, goddamn it. | Unutma, o puştun olduğu yere nişan almayacaksın. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Where he's gonna be. | Olacağı yere alacaksın. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| That's my boy. | Aferin oğluma. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| ...you're under arrest for the murder of Jack Whalen. | ...Jack Whalen'ı öldürmekten dolayı tutuklusun. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| All right, lawman, take me in. | Pekâlâ sevgili kanun adamı, yakala beni. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Wanna dance? Yeah. | Dansa var mısın? Evet. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| You're an interrupter. | Sen oyun bozansın. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| An interrupter of progress. | İşlerin ilerleyişini bozuyorsun. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| I'm progress, see? | Ben de o işin ta kendisiyim. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Get up! Get up! | Kalk ayağa! Kalk ayağa! | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| That's Mickey Cohen. | Bu Mickey Cohen. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Mickey Cohen pledged allegiance to his own power. | Mickey Cohen kendi gücüne bağlı kalacağına dair yemin etmişti. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Violence was his means and his end. | Şiddet onun yöntemiydi ve aynı zamanda sonu oldu. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| When he was sent to Alcatraz, friends of Jack Whalen welcomed him with a lead pipe. | Alcatraz'a gönderildiğinde Jack Whalen'ın... | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Parker stayed on as chief of police until his death in 1966. | Parker 1966 yılında ölene kadar polis şefi olarak kaldı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| He got credit for Cohen's downfall. | Cohen'in çöküşüyle ilgili övgüleri topladı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| No one ever spoke of the Gangster Squad. | Kimse Suç Çetesi'nden söz etmedi. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| The reign of the gangster Mickey Cohen in Los Angeles is at an end. | Gangster Mickey Cohen'in Los Angeles'taki saltanatı sona erdi. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Parker deserved the praise. | Parker övgüleri hak etmişti. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| In tough times, he'd kept his oath to protect and serve... | Zor zamanlarda şehrini koruyup, hizmet edeceğine dair yeminini tuttu. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| ...just like the thousands who walk their beats every day. | Tıpkı onun gibi yemin etmiş ve her gün görevlerini yerine getiren binlercesi gibi. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Maybe without glory... | Belki şan şöhretleri yoktu... | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| ...but with pride and honor. | ...ama gurur ve onurla doluydular. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| We brought Cohen in, but it was Grace's testimony that put him away. | Cohen'i biz yakalamıştık ancak hapse tıkılmasını Grace'in ifadesi sağlamıştı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| After the trial, she held on to Jerry and wouldn't let go. | Duruşmadan sonra Jerry ile kaldı ve yanından ayrılmadı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Jerry always threatened to leave the force, but he never did. | Jerry her zaman görevi bırakacağını söyledi ama bunu asla yapmadı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| I guess he couldn't shake the call of duty that echoed in his ears. | Sanırım görev aşkını hiçbir zaman aklından silip atamadı. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| Every man carries a badge, and this was mine. | Herkes bir rozet taşır, bu da benim rozetim. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| But it was time to put it away. | Ama onu artık bir kenara koymanın zamanı geldi. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| The mob has never had a foothold in Los Angeles. | Çeteler Los Angeles'ta asla tutunacak bir yer edinemedi. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| I'd like to think I played a small role in that. | Bu konuda bir rolüm olduysa ne mutlu bana. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| I may not be in the line of fire anymore, but I still love my town. | Artık ateş hattında değilim ama yine de yaşadığım şehri seviyorum. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| It's not paradise... | Cennet sayılmaz... | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| ...but it is the City of Angels. | ...ama yine de o Melekler Şehri. | Gangster Squad-1 | 2013 | |
| A memorial production made 60 years after the war. | Savaşın 60. Yılı Anısına | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Coming. | Geliyorum. Kurye! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Thank you. | Çok çalıştığınız için teşekkürler. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mom, what's that? | Anne, bu ne? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Your grandma sent it to us. | Büyük annen bize gönderdi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| She asked us to take care of it for her 1 | Evinin şeklinde değişiklikler yaptırıyor... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| during the renovation of the house. | ...bu yüzden bu süre boyunca onunla ilgilenmemizi istedi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| And your grandma cherishes it very much. | Büyük annen buna çok değer veriyor. 1 | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| But it is weird. | Ama garip. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt's half melted. | Erimiş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| This rabbit had gone through the wartime with your grandma. | Bu tavşan savaş boyunca büyük annenle birlikteydi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Wartime? | Savaş mı? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Japan was in war when grandma was around your age. | Büyük annen senin yaşlarındayken, Japonya bir savaşın ortasındaydı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| She used to tell me it was a tough time. | Bana o zamanların onun için çok zor olduğunu söyledi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Look, even this rabbit was half melted. | Tavşan bu süre boyunca eritilmiş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Wow, that's beautiful. | Çok güzel. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt's so cute! | Çok sevimli! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Like a real rabbit. | Gerçek bir tavşan gibi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do you like it? | Nasıl? Hepiniz beğendiniz mi? Evet! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Dad, you are amazing. | Baba, gerçekten iyisin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Of course. | Tabii ki öyle. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Dad is a well known glass craftsman during Edo. | Edo Cam Fabrikası'nın şefi! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| This is no big deal to him. | Bunu yapmak onun için çok kolay. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| But your dad has to keep making test tubes and pinheads. | Ama babanız daima bu küçük şişeleri yapıyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| But, mom, that's to help the soldiers who are fighting for our country. | Ama, anne bunları yaparak ülkemiz için savaşan askerleri kurtarabiliriz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yeah, it's a great honour for us. | Doğru! Çok şerefli bir iş! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| They are calling us. | Tamam! Sumo maçının duyurusunu yapıyorlar. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| What do you want to have for dinner? | Peki, bugün akşam yemeğinde ne yiyeceğiz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Red bean rice! | Kırmızı fasulye ve pirinç! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Red bean rice? Not bad. | Kırmızı fasulye ve pirinç, öyle mi? Ne güzel! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| ls the master in? | Şef burada mı? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l'm sorry, but master has just gone out. | Özür dilerim, bir süreliğine çıktı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Really? The regular meeting we are having will be brought forward to 5pm. | Anlıyorum. Saat 5'e kadar semt derneği toplantısı için gelebilir mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do you think he'd be able to make it? | Evet. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| There should be no problem. | Orada olacak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Please inform him then. | Lütfen hatırlatın. Geldiğiniz için teşekkürler! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Toshiko, can you tell your father for me? | Toshiko, gidip babana söyleyebilir misin? Tamam. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt's ready. Enjoy. | Tamam. Oldu. Afiyet olsun. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nobu chan, Mit chan, mom wants you to go inside. | Doğru, Nobu chan, Mi chan. Annem içeri girmenizi söyledi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Where are you going? | Onee chan, sen nereye gidiyorsun? Gösteri salonuna gidiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l want to go too. | Ben de seninle geleceğim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You can't. l'm just going to get father to return home. | Gelemezsin. Ben sadece babamı çağıracağım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 |