• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21301

English Turkish Film Name Film Year Details
Ready. Hazır! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What is it, Toshiko? Baba. Ne oldu, Toshiko? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
About the regular meeting this afternoon... Şey, semt derneği toplantısı Bekle! En güzel kısmına geliyoruz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Go on... Devam et... Hadi, Fujikawa! Yere ser şunu! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You are amazing, Fujikawa! Yaptı, yaptı. Fujikawa, başardı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l really can't stand both of you. İkiniz de inanılmazsınız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You even finished watching the whole contest. Maç bitene kadar eve gelmediniz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oneechan, you said you were just going to call dad back. Onee chan, sadece babamı almaya gittiğini söylemiştin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Well, that's because... Ama... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Just like the one who made mummy has become the mummy himself! Mumya gibi davranıyorsun, Toshiko! Mumya ne demek? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Something that became crimpy after it gets dried. Vücudun kuruduğunda olanlardır ve böyle görünürsün. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan, l feel bad for you. Zavallı Onee chan... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Before the dawn of December 8th, the Empire's army... İmparatorluk Ordusu 8 Aralık'ta bir saldırı başlattı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Finally, the war is here! Savaşa giriyoruz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Before the dawn of December 8th, the Empire's army... İmparatorluk Ordusu Amerikan ve İngiliz güçlerine... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
will be fighting against American and British armies ...karşı çıkmak için saldırı başlattı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Finally we are going to fight against America and Britain Amerikalılar ve İngilizler sürekli bize zorbalık ediyordu! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
which have been bullying Japan all this time. Şimdi onlara karşı savaşıyoruz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Japan is going to stand up for Asia! Japonya sonunda Asya adına ayaklandı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Great Japan Empire, bansai! Yaşasın Japon İmparatorluğu! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Damn... War will only bring misery. Savaş gittikçe kötüleşiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Life shining at daybreak 'İlahi yolu tutarak, günahkarlara engel oluruz.' Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The obation of one hundred million soars into the sky 'Bizim ordumuz onurlu ve cesurdur.' Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Go forth, man of courage.... 'Onları kesinlikle savaşın dışına iteceğiz.' Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This is really useful. Bu çok kullanışlı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sorry, but it's gonna become tanks and airplanes. Özür dilerim. Onlardan orduya araç ve uçak yapılacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This is for the country. Ülkemizin iyiliği için. Ülkemizin iyiliği için. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Alright, time for a nap. Evet! Öğle uykusu zamanı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We are back! Biz geldik. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome back! Hoş geldiniz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oneechan, can you play with me? Onee chan, benimle oynar mısın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Okay, what do you want to play? Tamam, ne oynamak istersin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, can you come here for a minute? 1 Toshiko, buraya gelebilir misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What is it, mom? Anne, ne oldu? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What? No way! Ne? Bu çok adi, anne? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l don't want to wear an old T shirt of onii chan! Kimse Onii chan'ın eski kıyafetlerini giymez. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There's the only way. Your underslip is torn. Başka şansımız yok. İç çamaşırın tamamen eskimiş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l wanted to get a new one for you. Aslında sana yeni iç çamaşırı alacaktım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But there is no coupon for underslips. Ama hiç bir tane bulamadım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That's so cute! Çok sevimli! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Did you sew that yourself? Kendin mi yaptın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yeah, l spent half a night sewing it. Evet. Gece geç saatlere kadar bitiremedim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That's great. l'd like to try on mine too. Çok güzel! Ben de istiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's so cute. Çok güzel! İnanılmaz... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hey, why aren't you girls over there get changed yet? Oradakiler! Neden üstünüzü değiştirmediniz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hurry up! Acele edip değiştirin! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Ei Toshiko san. Toshiko san! Evet. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What kind of underwear is that! Atletinin üstündeki ne? 1 Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Embroidering flowers at this time of crisis! Böyle zor bir zamanda, sen hala nakış yapma cesaretine sahipsin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Aren't you ashamed of yourself, when Japan is at war? Utanmıyor musun? Şu an Japonya'nın bir savaşın içinde olduğunu biliyorsun, değil mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Undo that right away! Hemen kaldır şunu! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do you hear me? Undo it now! Anlıyor musun? Sök hemen! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshi chan. Toshi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How come you go home so early? Ne oldu? Okuldan erken mi çıktın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshi chan! Come again to borrow the books! Toshi chan! Bir dahaki sefere kitap almaya gel. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l see. Don't worry. Anlıyorum. Tamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'll go and explain everything to your teacher. Öğretmenine gidip her şeyi açıklayacağım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sure she'd understand. Anlayacağına eminim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Stop crying now. Okay? Bu yüzden artık ağlamana gerek yok. Tamam mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want to know the way you educate your children. Bunu sormak istiyorum. Ev halkı çocuklarınızı nasıl terbiye ediyor? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
She embroidered on her clothes because she is not stable enough. Sadece duyguları yüzünden çiçek nakışı yapar. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko is unconscious of herself being the citizen of Japan. Toshika san Japon İmparatorluğu konusundaki sorumluluklarının farkında değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Teacher, it's just an embroidery on an underslip. Sensei, bir şeylerin nakışını yapmak bu kadar yanlış mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There is no coupon for underslips. İç çamaşırı alamıyoruz ve bütün kalanlar... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
An old sport T shirt is all we have. ...egzersiz giysileri. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
She was just trying to make it less obviously a boy's garment. Bu yüzden giysinin güzel görünmesi için elinden gelenin en iyisini yapmaya çalıştı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Ei san, please stop spoiling your daughter that way. Ei san, lütfen çocuğunu şımartmaz mısın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Our soldiers are risking their lives and fighting for our country overseas. Şu an askerlerimiz vatanları için cesurca savaşıyorlar! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We should do our best to hold our ground at the rear. Onları sınırların ötesinden destekliyor olmalıyız! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How could you make complaint like that? Böyle bir şeyi nasıl söyleyebilirsin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom, you are back. Anne! Hoş geldin! Hoş buldum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sorry, mom. Özür dilerim, anne. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
My teacher must have blamed you, right? Öğretmen seni azarladı mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your teacher knows how you feel, Hayır. Öğretmeninin nasıl hissettiğini anlıyor... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
so don't worry, Toshiko. Everything's OK. ...bu yüzden sorun yok! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Really? Gerçekten mi? Evet! Acele edip akşam yemeğini hazırlamalıyız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yeah. Let me give you a hand, mom. Tamam! Sana yardım edeceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l saw three enemies at the front! Önümüzde 3 düşman askeri görüyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Ei san, there's a letter for you. Ei san, size mektup var! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you. Getirdiğiniz için teşekkürler! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What is this? When did you receive it? Bu ne? Ne zaman aldın bunu? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Are you okay, Hide? Hide! Hide! Hide! Ne oldu? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hang on, Hide! Hide! Hide! Dayan! Hide! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
As the men of Japan, Japon erkekleri olarak, sizin bir gün savaşa gitmeye... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
we have to go to the battlefield one day. ...mecbur bırakılmanız kaçınılmazdı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But why do you keep it from me that you volunteer yourselves to go to the war? Neden askere yazılma niyetinizi bizden sır olarak sakladınız? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know you won't agree even if we talk to you about it. Çünkü seninle bunu tartışsak bile, onaylamazdın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Of course we won't! Tabii ki onaylamazdı! Hangi aile çocuklarının... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There are no parents in the world would hope their sons to go to war. ...savaşa gitmesini ister? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Why did you have to volunteer? Neden askere yazılmak için bu kadar acele ettiniz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
When you're twenty, you'll be called up anyway. 20 yaşına geldiğinizde savaşa gitmez istemeseniz bile askere alınacaktınız! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom! Anne! Böyle bir zamanda nasıl bu kadar bencilce konuşabiliyorsun? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Please understand us. Lütfen anlayışlı ol! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We don't want to shirk our duty as Japanese. Vatan haini olmak istemiyoruz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oneechan, are oniichan going to the war? Onee chan, ağabeylerimiz savaşa mı gidiyor? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l don't want them to go. Our home will become so lonely. Ben istemiyorum! Onlar olmadan çok sıkıcı olacak! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Don't say that. Böyle söylememelisin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want to become an army nurse and help the wounded Biraz daha büyüdüğümde, savaş alanına... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
when l grow up. ...ben de hemşire olarak gideceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Then l want to follow too. O zaman ben de gitmek istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21296
  • 21297
  • 21298
  • 21299
  • 21300
  • 21301
  • 21302
  • 21303
  • 21304
  • 21305
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact