• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21270

English Turkish Film Name Film Year Details
The men are leaving, not because of the tigress. İnsanlar gidiyor ama sebep kaplan değil. Ganges-1 2008 info-icon
They are leaving because the weather is changing. Köyden ayrılıyorlar çünkü hava durumu değişiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The men head off to their home villages outside the forest. Balıkçılar ormanın dışındaki kalıcı yerleşim merkezine geri çekiliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Brahminy kites move in to claim the scraps. Brahmani Çaylakları geride kalan artıkları almak için devreye giriyor. Ganges-1 2008 info-icon
With the village deserted, Köy boşalınca, Ganges-1 2008 info-icon
the tigress now patrols this part of her territory in daylight. kaplan artık gündüzleride bölgede dolaşmaya başlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The winds strengthen every day Gün geçtikçe sertleşen rüzgar Ganges-1 2008 info-icon
as the hot air above the baking land rises into the atmosphere, toprağı kavuran havayı yukarı kaldırıyor, Ganges-1 2008 info-icon
sucking in moist air from over the ocean. ve sıcak havanın okyanutan gelen nemle buluşmasını sağlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
This is the start of the monsoon. İşte muson dönemi böyle başlıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The next few months bring torrential rain Kıtanın alt kısmının kuzeyinde Ganges-1 2008 info-icon
all across the north of the subcontinent. önümüzdeki birkaç ay boyunca sağnak yağmur var. Ganges-1 2008 info-icon
And all of this rainwater ends up in the rivers of the delta. Biriken tüm bu yağmur suları nehrin deltasında buluşacak. Ganges-1 2008 info-icon
In just a few days, Birkaç gün içinde, Ganges-1 2008 info-icon
the flow of the Ganges here can increase 100 fold Ganj'ın bu bölgedeki debisi 100 kat atacak Ganges-1 2008 info-icon
till it's more than the flow of all the rivers of Western Europe combined. ve Batı Avrupadaki tüm nehirlerin toplamından daha büyük bir miktara ulaşacak. Ganges-1 2008 info-icon
In places, water levels can rise by eight metres, Su seviyesinin sekiz metre kadar yükseldiği bölgelerde, Ganges-1 2008 info-icon
transforming the landscape into a waterscape. tarlalar bataklığa dönüşecek. Ganges-1 2008 info-icon
For most people here, floods are simply a fact of life. Burdaki birçok insan için su baskını hayatın vazgeçilmez bir parçası. Ganges-1 2008 info-icon
But the rising waters do bring dangers. Ama yükselen sular tehlikeleride beraberinde getiriyor. Ganges-1 2008 info-icon
Cobras and other poisonous snakes are driven from their hiding holes. Kobralar ve diğer zehirli yılanlar saklandıkları deliklerden çıkmak zorunda. Ganges-1 2008 info-icon
They now swim through the paddy fields looking for dry land, Şimdi çeltik tarlalarında dolaşarak kuru bir toprak parçası arayacaklar, Ganges-1 2008 info-icon
just as the wet season crop of rice is being planted in Mr Jaleel's village. hemde Celil'in köyünde sulak mevsimin ürünü pirincin ekimine başlandığı dönemde. Ganges-1 2008 info-icon
Several thousand people are killed by snakebite every year in the delta. Her yıl detada yılan sokmasından ötürü binlerce insan ölüyor. Ganges-1 2008 info-icon
Most of them during the three months of the monsoon. Ve bu vakaların çoğu üç ay süren muson döneminde görülüyor. Ganges-1 2008 info-icon
The snake is just looking for somewhere to make a new home. Yılanın peşinde olduğu tek şey yuva yapabileceği kuru bir yer bulmak. Ganges-1 2008 info-icon
And the river is threatening the villagers' homes, too. Nehir köylülerin evinide tehdit ediyor. Ganges-1 2008 info-icon
The rising waters are undercutting the banks. Güçlenen akıntı kıyılarıda alıp götürüyor. Ganges-1 2008 info-icon
A month ago, Mohammed Jaleel's village was 100 metres from the river. Muhamemd Celil'in köyü bir ay önce nehrin 100 metre ilersindeydi. Ganges-1 2008 info-icon
Now he and his fellow villagers must move their houses quickly Şimdi o ve köylüleri, Ganges-1 2008 info-icon
before they're washed away. sel suları alıp götürmeden önce evlerini taşımak zorundalar. Ganges-1 2008 info-icon
Erosion can begin suddenly and without warning. Erozyon hiç haber vermeden aniden başlayabilir. Ganges-1 2008 info-icon
Everybody must be ready to move at a moment's notice. Herkes kısa zamanda köyü terketmeye hazır olmalı. Ganges-1 2008 info-icon
Hundreds of metres of riverbank land can disappear in a single monsoon season. Bir muson döneminde yüzlerce metre kıyı şeridi sürüklenip nehre karışabilir. Ganges-1 2008 info-icon
The whole of Mohammed Jaleel's village must wait out the wet season Muhammed Celil'in köyünün tamamı Ganges-1 2008 info-icon
in temporary homes on the only available dry land, kalan tek kuru bölgede yol kenarında kurduğu geçici evlerde, Ganges-1 2008 info-icon
along the roadside. sel mevsiminin geçmesini bekleyecek. Ganges-1 2008 info-icon
The monsoon is battering the Sunderbans, too. Muson Sunderbans'a da zarar veriyor. Ganges-1 2008 info-icon
Huge storms sweep up from the Bay of Bengal Bengal Körfezi dev fırtınalarla dövülüyor Ganges-1 2008 info-icon
and hammer the forest. ve ormanda bundan etkileniyor. Ganges-1 2008 info-icon
There are breaks in the rain, but there is no escape from the flood. Yağmurun dindiği günler oluyor ama selden kaçış yok. Ganges-1 2008 info-icon
The river is so swollen Nehir öylesine yükseliyor ki Ganges-1 2008 info-icon
that the forest is completely inundated when the tide comes in. kısa bir sürede orman tabanının tamamına yakını su altında kalıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Nowadays, rising sea levels caused by climate change İklim değişikliğiyle yükselmeye başlayan deniz sularıda Ganges-1 2008 info-icon
are causing the highest monsoon tides to be even higher, sel sularının daha üst seviyelere çıkmasına sebep oluyor. Ganges-1 2008 info-icon
squeezing the wildlife into ever smaller spaces. Vahşi hayvanlar dar bir alana sıkışmak zorunda kalıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The deer must seek out the few small areas of higher ground. Geyik yüksek yerlerdeki küçük toprak parçalarını bulmak zorunda. Bu önümüzdeki altı ay boyunca her gece tekrarlanacak olan bir savaş. Ganges-1 2008 info-icon
Many gather on the beach near the deserted fishing village. Birçoğu sahilde boşalan balıkçı köyü yakınında toplanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
But the tigress is also keeping herself dry here. Ama bizim dişi kaplanda kuru kalmak için buraya gelmiş. Ganges-1 2008 info-icon
The deer would rather get their feet wet than become cat food. Geyikler kedi maması olmaktansa ıslanmayı tercih ediyor. Ganges-1 2008 info-icon
The monsoon can be a punishing time, Muson bir afet gibi gözükebilir, Ganges-1 2008 info-icon
but the people and animals of the delta need to be patient, ama deltanın insanları ve hayvanlar sabırlı olmak zorunda, Ganges-1 2008 info-icon
because when the flood waters recede, they leave behind a precious gift. çünkü sular çekildiğinde sel geride değerli bir hazine bırakacak. Ganges-1 2008 info-icon
The whole of the Bengal plain is made entirely of mud, Büyük Bengal Ovası tamamen çamurdan oluşur. Ganges-1 2008 info-icon
in places, over a mile deep, Bazı bölgelerde birkaç kilometre derinliğe inen çamur, Ganges-1 2008 info-icon
brought down over millions of years by the Ganges and its tributaries. Ganj ve kolları tarafından milyonlarca yılda biriktirilmiştir. Ganges-1 2008 info-icon
This huge plain is the size of Great Britain, Büyük Britanya genişliğindeki bu ova, Ganges-1 2008 info-icon
but it supports five times as many people ordakinden beş kat daha fazla insana hayat verir, Ganges-1 2008 info-icon
because of the extraordinary richness Çünkü nehrin getirdiği çamur Ganges-1 2008 info-icon
brought to fisheries and fields by the river's mud. tarım ve balıkçılık açısından çok daha uygun koşullar sunar. Ganges-1 2008 info-icon
Even in 21 st century India, one of the world's fastest growing economies, Dünyanın en hızlı büyüyen ekonomilerinden birine hayat veren bu nehir, Ganges-1 2008 info-icon
the life giving river is still revered as a goddess 21. yüzyıl Hindistan'ında bile hala bir tanrıça olarak kabul ediliyor Ganges-1 2008 info-icon
and worshipped in 100 festivals. ve uğruna yüzlerce festival düzenleniyor. Ganges-1 2008 info-icon
She is a capricious goddess. O kaprisli bir tanrıça. Ganges-1 2008 info-icon
The soft mud is easily cut through by the river. Biriktirdiği yumuşak çamur, akıntıları tarafından kolayca aşılıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Thousands of people lose their houses to riverbank erosion every year. Her yıl binlerce insan nehir kıyısındaki erozyonda evini kaybediyor. Ganges-1 2008 info-icon
But even for the people made homeless, like Mohammed Jaleel, Ama Muhammed Celil gibi evsiz kalanlar için bile, Ganges-1 2008 info-icon
there is a ray of hope. hala bir umut ışığı var. Ganges-1 2008 info-icon
The Ganges gives as well as taking away. Ganj aldığı gibi vermesinide biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
Wherever the river is cutting away mud on one side of its channel, Nehir çamur taşıdığı yatağının bir tarafından toprak alırken, Ganges-1 2008 info-icon
it is depositing it on the other. diğer tarafınada bırakıyor. Ganges-1 2008 info-icon
Little by little, the mud forms either new river bank, Yavaş yavaş biriken tortular, Ganges-1 2008 info-icon
or even little river islands. ya yeni bir nehir kıyısı yada küçük nehir adacıkları oluşturuyor. Ganges-1 2008 info-icon
Over the years, the islands grow. Bu adalar yıllar içinde büyüyecek. Ganges-1 2008 info-icon
And in time, they can be settled and cultivated. Ve bu süre zarfında, ekim ve yerleşim alanı olarak hizmet verecek. Ganges-1 2008 info-icon
People who have lost their land Topraklarını kaybeden insanlar Ganges-1 2008 info-icon
will take advantage of any new farmland that becomes available, hernekadar küçükde olsa, Ganges-1 2008 info-icon
no matter how small. yeni oluşan bu alanlardan faydalanmayı bilecek. Ganges-1 2008 info-icon
The rivers that feed the Ganges carry twice as much mud as the Amazon Ganj'ı besleyen kollar her yıl deltaya Ganges-1 2008 info-icon
to the delta every year. Amazon nehrinin taşıdığının iki katı çamur taşır. Ganges-1 2008 info-icon
The mud can be seen billowing out to sea for over 100 miles. Nehrin taşıdığı çamurun denizde yüzlerce kilometrelik bir alana yayıldığı uzaydan bile görülebilir. Ganges-1 2008 info-icon
In the Sunderbans, the mangrove roots trap and hold the mud. Sunderbans'daki mangrov kökleride çamuru yakalar ve hapseder. Ganges-1 2008 info-icon
This is a much more productive place than it might appear at first sight. Burası ilk bakışta göründüğünden çok daha bereketli bir yerdir. Ganges-1 2008 info-icon
Over 300 species of birds, Sarı boyunlu Leylek ve Köprülü Hint balıkçıllarınında aralarında bulunduğu, Ganges-1 2008 info-icon
including Lesser adjutant storks and Indian pond herons, üçyüzü aşkın su kuşu, Ganges-1 2008 info-icon
exploit the richness of the mud flats. bu çamur deryasının zenginliklerinin tadını çıkarır. Ganges-1 2008 info-icon
And nine species of kingfishers fish in these creeks. Dokuz farklı Kral Balıkçıl türüde avlanmak için bu bölgeye gelir. Ganges-1 2008 info-icon
Nearly 50 species of reptiles patrol the waterways, Su yolları aralarında tuzlu su timsahları ve dev kertenkelelerinde bulunduğu, Ganges-1 2008 info-icon
including saltwater crocodiles and giant water monitors. elliye yakın sürüngenin kontrolü altındadır. Ganges-1 2008 info-icon
The mud feeds the mangroves that are the basis for everything here. Çamur civardaki çeşitliliğin kaynağı olan mangrovları besler. Ganges-1 2008 info-icon
Some animals, like macaques, eat the mangrove roots. Makat gibi bazı hayvanlar mangrov kökleriyle beslenir. Ganges-1 2008 info-icon
Others, like the spotted deer, eat the leaves. Ve Benekli Geyik gibi diğerleri yapraklarını yer . Ganges-1 2008 info-icon
This forest, surprisingly, supports thousands of deer and wild boar, Şaşıtrtıcı olsada bu ormanda binlerce geyik ve yaban domuzu yaşar, Ganges-1 2008 info-icon
and that has exciting implications. ve bunlar çok ilginç bir manzara oluşturur. Ganges-1 2008 info-icon
There may be enough food here to support lots of tigers. Etrafta kaplanları doyurmaya yetecek kadar bol yiyecek vardır. Ganges-1 2008 info-icon
So much food, perhaps, Hatta yiyecek öylesine boldurki, Ganges-1 2008 info-icon
that it seems some tigers don't need to hunt prey that walks right into them. bazı kaplanlar yanı başlarına kadar sokulan avlara ilgi göstermez. Ganges-1 2008 info-icon
Early indications from the tiger team's work Kaplan ekibinin elde ettiği ilk sonuçlar Ganges-1 2008 info-icon
suggest that the Sunderbans might have Sunderbans'ın yeyüzündeki en yoğun kaplan nüfusuna Ganges-1 2008 info-icon
the greatest concentration of tigers in the world. sahip olduğunu gösteriyor. Ganges-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21265
  • 21266
  • 21267
  • 21268
  • 21269
  • 21270
  • 21271
  • 21272
  • 21273
  • 21274
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact