• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21267

English Turkish Film Name Film Year Details
is one of the most majestic creatures found in these waters. bu sularda rastlanabilecek en olağanüstü canlılardan biri. Ganges-1 2008 info-icon
And it has survived the many changes through which the river has flowed. Onlar nehrin geçirdiği sayısız değişime rağmen hayatta kalmayı başarmış bir tür. Ganges-1 2008 info-icon
Today, like so many animals of the Ganges, Bugün tarih kadar eski bu memelilerde Ganges-1 2008 info-icon
these ancient mammals are vanishing from her waters. Ganj'daki bir çok hayvan gibi yok olma tehlikesiyle karşı karşıya. Ganges-1 2008 info-icon
But that any dolphins survive at all Ama hayatta kalmayı başarabilen her yunus aynı zamanda insanların Ganges-1 2008 info-icon
brings hope that people can still make space for their unique wildlife. vahşi doğayla birarada yaşayabileceklerine dair bir umudu temsil ediyor. Ganges-1 2008 info-icon
As the river approaches the great wilderness of her delta, Nehir deltasının bereketli yaşam alanına ulaştığında, Ganges-1 2008 info-icon
she enters her final incarnation. son durağına da iyice yaklaşmış oluyor. Ganges-1 2008 info-icon
The Ganges becomes a vast waterway Ganj geniş bir su yoluna dönüşüyor Ganges-1 2008 info-icon
and unleashes her awesome power to both create life, ve zincirlerini kıran o inanılmaz gücüyle hem hayat veriyor Ganges-1 2008 info-icon
and take it away. hem de alıp götürüyor. Ganges-1 2008 info-icon
NARRATOR: By the time the Ganges reaches the last stage of her journey ANLATICI: Büyük Bengal Ovalarını geçerek Ganges-1 2008 info-icon
across the great plains of Bengal, yolculuğunun son safhasına ulaşan Ganj, Ganges-1 2008 info-icon
she is a mighty river, over five miles across. sekiz kilometre çapında dev bir nehre dönüşmüştür, Ganges-1 2008 info-icon
But now, over 1,200 miles from her birthplace in the Himalaya, Ama bu dev nehir doğum yeri olan Himalayalardan 2000 km uzaklıkta, Ganges-1 2008 info-icon
the great river begins to break apart. yavaş yavaş bölünmeye başlar. Ganges-1 2008 info-icon
The sacred waters complete their journey to the sea Kutsal sular denize olan yolculuklarını deltaya yayılan Ganges-1 2008 info-icon
through the many channels of the delta, sayısız kanalla sonlandırmaya hazırlanır, Ganges-1 2008 info-icon
a magical place where the boundaries between land and water are blurred. Bu büyülü yerde kara ile su arasındaki sınır birden bulanıklaşır. Ganges-1 2008 info-icon
The delta, shared between the countries of India and Bangladesh, 1 Hindistan ve Bangladeş tarafından paylaşılan delta, 1 Ganges-1 2008 info-icon
is home to the most densely packed human population on Earth. yeryüzünde insan nüfusunun en yoğun yaşadığı bölgedir. Ganges-1 2008 info-icon
But there is also space here for some extraordinary wildlife. Ama sıradışı vahşi doğa canlılarıda burda kendilerine yer bulur. Ganges-1 2008 info-icon
Even in the 21 st century, 21. yüzyılda bile, Ganges-1 2008 info-icon
all living things in the delta remain at the mercy of the great river. deltada yaşan canlılar hala büyük nehrin merhametine sığınmaktadır. Ganges-1 2008 info-icon
In just a few months, her mood swings push the countryside Onun varlığı geçtiği bölgeleri birkaç ay içerisinde Ganges-1 2008 info-icon
from near desert conditions kavurucu çöl sıcaklarından Ganges-1 2008 info-icon
to the violent storms and floods of the monsoon. dinmek bilmeyen muson yağmurlarına kadar uzanan değişik iklim şartlarına maruz bırakır. Ganges-1 2008 info-icon
How do people and animals survive in this place of such extremes? Peki insanlar ve hayvanlar böylesine uç noktalarda yaşamayı nasıl başarır? Ganges-1 2008 info-icon
Over 100 million people live along the waterways of the Ganges delta, Ganj Deltasının oluşturduğu su kanalları boyunca 100 milyonu aşkın insan yaşar, Ganges-1 2008 info-icon
yet there is one last truly wild place here. Ama burda vahşi ortamını korumayı başaran yerlerde vardır. Ganges-1 2008 info-icon
Where she meets the sea, the great river has helped form büyük nehir denizle buluştuğu yerde yeryüzünün en muhteşem Ganges-1 2008 info-icon
one of the planet's greatest and strangest wildernesses. ve aynı zamanda en tuhaf vahşi ortamlarından birini oluşturur. Ganges-1 2008 info-icon
The animals in this unique and forbidding place Bu eşsiz ama bir o kadar da tehlikeli bölgede yaşayan hayvanlar Ganges-1 2008 info-icon
are only rarely glimpsed. yüzlerini çok az gösterir. Ganges-1 2008 info-icon
The name of this mysterious forest is the Sunderbans. Bu gizemli ormanın adı Sunderbans. Ganges-1 2008 info-icon
It's a place where the people of the delta fear to tread. Burası delta insanlarının bile girmeye çekindiği bir yer. Ganges-1 2008 info-icon
These men have perhaps the most dangerous job in the world. Bu insanların yaptığı şey dünyanın en tehlikeli işlerinde biri olarak nitelenebilir . Ganges-1 2008 info-icon
They are about to embark on a journey into the dreaded Sunderbans, Ürkütücü Sunderbans'ın iç kısımlarına doğru bir seyahate çıkacaklar, Ganges-1 2008 info-icon
but the only protection they will take with them is the blessing of their god. Ve sahip oldukları tek güvence şu an ettikleri dualar olacak. Ganges-1 2008 info-icon
The men are Muslim, like most Bangladeshis, Birçok Bangladeşli gibi bu insanlarda müslüman, Ganges-1 2008 info-icon
so this morning they are praying to Allah before setting off. ve bu sabah yola çıkmadan önce Allah'a yakarıyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Their families know they may not all return. Aileleri hepsinin geri dönemeyebileceğini gayet iyi biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
But these brave men are going to race each other Ama bu cesur adamlar ormana daha önce ulaşma konusunda Ganges-1 2008 info-icon
to try and reach the forest first. Nehir ovalarla ilk kez Himalayalardan aşağı indiğinde tanışır. birbirleri ile yarışacak. Ganges-1 2008 info-icon
It is the beginning of the collecting season Ganj Deltasının en değerli ürünlerinden birinin Ganges-1 2008 info-icon
for one of the Ganges delta's most precious commodities. hasat mevsimi geldi. Ganges-1 2008 info-icon
For centuries, men from villages along the edge of the Sunderbans Sunderbans ın kıyısında yaşayan insanlar yüzyıllardır çekindikleri Ganges-1 2008 info-icon
have set out on this annual expedition ormanın merkezine yapılan Ganges-1 2008 info-icon
into the heart of the forest they fear. geleneksel bir seyahate çıkıyor. Ganges-1 2008 info-icon
The Sunderbans stretches along the coastline of Bangladesh and India. Sunderbans Bangladeş le Hindistan'ın sahil şeridi boyunca uzanıyor. Ganges-1 2008 info-icon
It's by far the largest mangrove forest on Earth, ve uzak ara dünyanın en geniş mangrov ormanı olarak biliniyor, Ganges-1 2008 info-icon
six times the size of Greater London. bölge Londranın yaklaşık 6 katı büyüklüğünde. Ganges-1 2008 info-icon
Mangroves, with their bizarre aerial roots, Havada duran tuhaf kökleriyle mangrovlar, Ganges-1 2008 info-icon
are the only trees that can cope with the salty, waterlogged conditions. tuzlu suyla başa çıkmayı başarabilen tek ağaç türü. Ganges-1 2008 info-icon
There are over 30 species of mangrove in the Sunderbans, Sunderban'ta otuzu aşkın mangrov cinsi yetişiyor, Ganges-1 2008 info-icon
and the biggest rely on one tiny animal to survive. ve bunların en büyüğü hayatta kalabilmek için çok küçük bir hayvandan medet umuyor. Ganges-1 2008 info-icon
Giant Asian honeybees feed on the nectar of the mangrove flowers Dev Asya bal arısı mangrov çiçeğinin nektarıyla besleniyor Ganges-1 2008 info-icon
and, in the process, pollinate them. ve bu işlem sırasında polen yayarak onları döllüyor. Ganges-1 2008 info-icon
These are the biggest honeybees in the world, Bunlar yeryüzünün en iri bal arıları, Ganges-1 2008 info-icon
and also the most aggressive. aynı zamanda en saldırgan olanları. Ganges-1 2008 info-icon
They will defend their enormous hive to the death against any threat. devasa kovanlarını hertürlü tehdite karşı ölümüne savunuyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
But the precious honey in those hives is exactly what the boatman are after. teknedeki adamlarında peşinde olduğu şeyde bu tehlikeli arıların ürettiği bal. Ganges-1 2008 info-icon
These men have pushed deep into the maze Bu adamlar ormanı baştan aşağı kateden Ganges-1 2008 info-icon
of over 400 waterways that crisscross the forest. dörtyüz farklı suyolunun bulunduğu bir bölgeye girdi. Ganges-1 2008 info-icon
They spread out to search, calling to keep in touch. Kovan aramak için dağılıyor ve irtibatta kalmak için birbirlerine sesleniyorlar. Ganges-1 2008 info-icon
Many people have been killed by swarms of these bees. Birçok insan bu arılar tarafından sokularak hayatını kaybediyor. Ganges-1 2008 info-icon
Ten metres is the closest a man can safely approach. Bir insanın bu kovanlara güvenle yaklaşabileceği mesafe on metre. Ganges-1 2008 info-icon
The threatened bees are primed to attack, Tehditi hisseden arılar saldırmaya hazır, Ganges-1 2008 info-icon
but the honey collectors know the chink in their armour. Ama bal toplayıcılar onların zaafını çok iyi biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
When the bees smell smoke, duman kokusu aldığında, Ganges-1 2008 info-icon
they instinctively behave as if the forest is on fire. arı içgüdüsel olarak ormanın yandığı hissine kapılıyor. Ganges-1 2008 info-icon
As far as they're concerned, the hive is doomed to burn, onların gözünden bakıldığında kovan yanmaya mahkum, Ganges-1 2008 info-icon
and there's no point in trying to protect it. ve artık onu korumaya çalışmanın bir anlamı yok. Ganges-1 2008 info-icon
With the bees no longer aggressive, the men can go about their work. Arıların saldırganlığı devre dışı kalınca artık adamlar işlerine bakabilir. Ganges-1 2008 info-icon
A good hive can contain up to 20 kilos of honey. Büyük bir kovandan yirmi kilo kadar bal çıkıyor. Ganges-1 2008 info-icon
This is liquid gold for these men, Bu insanlar için bu bal sıvı altına eşdeğer, Ganges-1 2008 info-icon
but even though they are poor, they choose not to take the whole hive. ama fakir olmalarına rağmen kovandaki balın tamamını almıyorlar . Ganges-1 2008 info-icon
Wise collectors know that if there is to be honey here in years to come, Akıllı toplayıcılar gelecek yıllardada burada bal bulmak istiyorlarsa, Ganges-1 2008 info-icon
they should leave a section of the hive behind kovanın bir kısmını geride bırakmaları gerektiğini biliyor. Ganges-1 2008 info-icon
so the bees don't have to rebuild from scratch. Böylece arıların herşeye sıfırdan başlaması gerekmeyecek. Ganges-1 2008 info-icon
The honey will fetch a high price, bal yüksek fiyattan alıcı bulacak, Ganges-1 2008 info-icon
but many men pay an even higher price for collecting it. ama onu toplamaya çalışan adamlardan bazıları daha yüksek bir bedel ödeyecek. Ganges-1 2008 info-icon
It's not swarms of bees that make this bunu dünyanın en tehlikeli işlerinden biri yapan şey Ganges-1 2008 info-icon
one of the most dangerous jobs in the world. arı sokmaları değil. Ganges-1 2008 info-icon
The trails are crisscrossed Bal toplayıcıların yolları sık sık Ganges-1 2008 info-icon
with the tracks of the forest's most infamous residents. ormanın en acımasız sakini ile kesişiyor. Ganges-1 2008 info-icon
Tigers roam the Sunderbans, Kaplanlarda Sunderbans'ta yaşıyor, Ganges-1 2008 info-icon
and they have a well earned reputation for attacking people. ve insanlara saldırdıkları burda gayet iyi bilinen bir gerçek. Ganges-1 2008 info-icon
Honey collectors are especially at risk, Bal toplayıcıları özellikle tehlikede, Ganges-1 2008 info-icon
because tigers rest in the dense vegetation Çünkü kaplanlar bu arı kovanlarının bulunduğu Ganges-1 2008 info-icon
where the beehives are also found. bu sık çalıların arasında dinleniyor. Ganges-1 2008 info-icon
Tigers kill up to 100 people every year in this forest. Kaplanlar her yıl bu ormanda yüze yakın insan öldürüyor. Ganges-1 2008 info-icon
Nobody knows why so many people are killed here. Burda neden bu kadar çok insan öldüğünü kimse bilmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The tigers are hardly ever seen and are little understood. Çünkü kaplanlar ortalıkta bek gözükmüyor ve davranışları pekte iyi bilinmiyor. Ganges-1 2008 info-icon
The Sunderbans is unlike any other tiger habitat. ama Sunderbans diğer kaplan yaşam alanlarından farklı. Ganges-1 2008 info-icon
The biggest prey here, the spotted deer, Burdaki en büyük av, benkli geyik, Ganges-1 2008 info-icon
is only bite size for a predator ve oda günde beş kilo ete ihtiyacı olan bir yırtıcının Ganges-1 2008 info-icon
that needs an average of five kilos of meat a day. ancak dişinin kovuğuna yetecek bir büyüklükte. Ganges-1 2008 info-icon
There's little fresh water here. Tatlı su kaynağı az. Ganges-1 2008 info-icon
Some people think drinking salty water might make the tigers more aggressive. Ve bazı insanlar bu kaplanları daha saldırgan yapan şeyin tuzlu su içmeleri olabileceğini düşünüyor. Ganges-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21262
  • 21263
  • 21264
  • 21265
  • 21266
  • 21267
  • 21268
  • 21269
  • 21270
  • 21271
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact