• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21139

English Turkish Film Name Film Year Details
Ahmad, what on earth for? Ahmad, ne halt etmeye davet ettin? Gambit-1 1966 info-icon
Oome come! Have you no sense of... curiosity? Sakin ol! Merak etmiyor musun hiç? Gambit-1 1966 info-icon
This couple have staged an elaborate and no doubt costly production for my benefit. Bu çift özenle hazırlanmış ve şüphesiz pahalı bir yapımı sahneledi. Gambit-1 1966 info-icon
I wouldn't dream of missing the second half of the performance. Gösterinin ikinci yarısını kaçırmayı hayal bile edemem. Gambit-1 1966 info-icon
The performance? Or her? Gösteriyi mi yoksa kadını mı? Gambit-1 1966 info-icon
You must occasionally leave me my little secrets, Abdul. Ara sıra küçük sırlarımı bana bırakmalısın Abdul. Gambit-1 1966 info-icon
Go and fetch them. Git getir onları. Gambit-1 1966 info-icon
Your cufflink Sir Harold. Thank you. Kol düğmeniz Sör Harold. Teşekkür ederim. Gambit-1 1966 info-icon
Is there something that puzzles you Sir Harold? Kafanızı karıştıran bir şey mi var Sör Harold? Gambit-1 1966 info-icon
No, it's just that I imagined it would be quite different. Hayır, sadece daha farklı hayal etmiştim. Gambit-1 1966 info-icon
Thank you Abdul. Different? Teşekkür ederim Abdul. Farklı mı? Gambit-1 1966 info-icon
Well as a matter of fact it was different, yes. Doğrusunu isterseniz farklıydı, evet. Gambit-1 1966 info-icon
I remember a few years back in a moment of weakness Birkaç yıl önce zayıf bir anımda... Gambit-1 1966 info-icon
I permitted an American magazine to photograph it all. ...bir Amerikalı gazetecinin resimlerini çekmesine izin verdiğimi hatırlıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
As soon as the pictures were published I completely redecorated. Resimler yayınlanır yayınlanmaz tamamen yeniden dekore ettirdim. Gambit-1 1966 info-icon
The private Mr Shahbandar versus the public one. Özel Bay Shahbandar halkın bildiğine karşı. Gambit-1 1966 info-icon
Partly yes. Kısmen evet. Gambit-1 1966 info-icon
In any case contemporary furnishing gives a better setting for my art collection Çağdaş mobilyalar muhtemelen duymuş olduğunuz sanat koleksiyonum için... Gambit-1 1966 info-icon
of which perhaps you have heard. ...daha iyi bir ortam sağlıyor. Gambit-1 1966 info-icon
I chose this room for my paintings. You will find a somewhat varied selection Tablolarım için bu odayı seçtim. Hollandalı ustaların ışık gölge oyunundan... Gambit-1 1966 info-icon
from the chiaroscuro of the Dutch masters ...Chagall, Matisse... Picasso'nun sembolik fantezilerine kadar... Gambit-1 1966 info-icon
to the symbolic fantasy of Ohagall, Matisse... Picasso. ...oldukça değişik seçimler bulacaksınız. Gambit-1 1966 info-icon
Yes, very nice, very nice indeed. Evet çok güzel, kesinlikle çok güzel. Gambit-1 1966 info-icon
Is this your entire collection Mr Shahbandar? Tüm koleksiyonunuz bu mu Bay Shahbandar? Gambit-1 1966 info-icon
No, I have other things in other rooms. Hayır, diğer odalarda başka şeylerim var. Gambit-1 1966 info-icon
You approve Lady Dean? Beğendiniz mi Leydi Dean? Gambit-1 1966 info-icon
Oh, very much. Çok beğendim. Gambit-1 1966 info-icon
It's one of his earlier paintings, isn't it? Bu onun erken dönem çalışmalarından biri, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
Ah, interesting. İlginç. Gambit-1 1966 info-icon
Er... oh, the blue period. Şey, Mavi Akım. Gambit-1 1966 info-icon
Yes, 1906. Evet, 1906. Gambit-1 1966 info-icon
Was it 1906 or was it 1907? No, I think perhaps you're right. 1906. 1906 mıydı yoksa 1907 mi? Hayır sanırım haklısınız. 1906. Gambit-1 1966 info-icon
I must congratulate you Lady Dean on your knowledge of Art. Sanat bilginiz için sizi tebrik etmeliyim Leydi Dean. Gambit-1 1966 info-icon
One rarely sees so many originals. They must be worth thousands. Çok nadir görülen pek çok orijinal eser. Değerleri binlerle ifade ediliyor olmalı. Gambit-1 1966 info-icon
Hundreds of thousands. Yes. Yüz binlerle. Evet. Gambit-1 1966 info-icon
And you Sir Harold. Have you any special favourites? Peki siz Sör Harold. Özellikle tercih ettiğiniz bir şey var mı? Gambit-1 1966 info-icon
Have you any special favourites? Özellikle tercih ettiğiniz bir şey var mı? Gambit-1 1966 info-icon
Ah well it's difficult to say. Bunu söylemek çok zor. Gambit-1 1966 info-icon
I really must confess that my great weakness is sculpture. En büyük zafiyetimin heykeller olduğunu itiraf etmeliyim. Gambit-1 1966 info-icon
Then we have something in common Sir Harold. O halde ortak bir noktamız var Sör Harold. Gambit-1 1966 info-icon
My greatest treasure is a piece of sculpture. En büyük hazinem bir heykel parçasıdır. Gambit-1 1966 info-icon
Would you care to see it? Görmek ister misiniz? Gambit-1 1966 info-icon
It would be nice, wouldn't it? Hoş olurdu, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
Remarkable, isn't it? Harikulade, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
Remarkable. Harikulade. Gambit-1 1966 info-icon
I mean the likeness. Yani benzerlik. Gambit-1 1966 info-icon
Yes, it's really quite extraordinary. Evet, gerçekten oldukça sıra dışı. Gambit-1 1966 info-icon
An almost unbelievable coincidence. Neredeyse inanılmaz bir tesadüf. Gambit-1 1966 info-icon
I thought it would surprise you. Sizi şaşırtacağını sanmıştım. Gambit-1 1966 info-icon
It did me, when I first set eyes on you Lady Dean. Sizi ilk gördüğümde beni şaşırttı Leydi Dean. Gambit-1 1966 info-icon
This is the Empress Lissu. Bu İmparatoriçe Lissu. Gambit-1 1966 info-icon
It is said that Marco Polo found her in Ohina and brought her to Rome. Marco Polo'nun Çin'de bulup Roma'ya getirdiği söylenir. Gambit-1 1966 info-icon
She is the most magnificent example of early Ohinese art. Erken dönem Çin sanatının en muhteşem örneğidir. Gambit-1 1966 info-icon
Thinking? Düşünmek mi? Gambit-1 1966 info-icon
I mean what do you think, Lady Dean, about my most prized possession? Benim en değerli şeyim hakkında ne düşünüyorsunuz Leydi Dean? Gambit-1 1966 info-icon
I'm stunned. Sersemledim. Gambit-1 1966 info-icon
They said when the Empress was alive İmparatoriçe hayattayken... Gambit-1 1966 info-icon
there would never be another to match her beauty ...ne güzelliğiyle ne de saflığıyla mukayese edilecek başka kimsenin... Gambit-1 1966 info-icon
nor her purity ...olmadığını söylerler... Gambit-1 1966 info-icon
and yet it seems that... ...hal böyleyken görünüyor ki... Gambit-1 1966 info-icon
Is it very valuable? Çok değerli bir şey mi? Gambit-1 1966 info-icon
Priceless, yes. Paha biçilemez. Gambit-1 1966 info-icon
My friends believe I paid such an enormous sum for it Arkadaşlarım, merhum eşime esrarengiz benzerliği nedeniyle... Gambit-1 1966 info-icon
because of its uncanny resemblance to my late wife. ...muazzam bir miktar ödediğime inanıyor. Gambit-1 1966 info-icon
Aren't you afraid of it being stolen? Çalınmasından korkmuyor musunuz? Gambit-1 1966 info-icon
Not really, Lady Dean Aslında korkmuyorum Leydi Dean. Gambit-1 1966 info-icon
although her original owner is supposed to have kept 100 guards Asıl sahibi her ne kadar gece gündüz gözetim altında tutmak için... Gambit-1 1966 info-icon
to watch over her day and night. ...100 muhafız görevlendirmek zorunda kalmış olsa bile. Gambit-1 1966 info-icon
Stretch out your hand, Lady Dean, as if to touch her. Elinizi sanki ona dokunacakmış gibi uzatın Leydi Dean. Gambit-1 1966 info-icon
My hand? Elimi mi? Gambit-1 1966 info-icon
I'm so sorry to have shocked you. Sizi şaşırttığım için çok üzgünüm. Gambit-1 1966 info-icon
You can release the doors now. Kapıları açabilirsin artık. Gambit-1 1966 info-icon
You see, Lady Dean Gördüğünüz gibi Leydi Dean... Gambit-1 1966 info-icon
in this modern age a simple electronic device is all the protection necessary. ...bu modern çağda gereken tüm koruma basit bir elektronik cihaz. Gambit-1 1966 info-icon
See those little lights round the edges? Kenar boyunca şu küçük ışıkları gördünüz mü? Gambit-1 1966 info-icon
Each is an electronic eye that sends a ray down to these receptacles on the floor. Her biri yerdeki yuvalara ışın gönderen elektronik gözdür. Gambit-1 1966 info-icon
I love gadgets. Marifetli aletleri severim. Gambit-1 1966 info-icon
This one isn't particularly ingenious but it's good enough, don't you think? Buradaki özellikle çok marifetli değil ama yeterince iyi, öyle değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
At the risk of appearing bad mannered Mr Shahbandar Görgüsüzlük olarak görünme riskine rağmen Bay Shahbandar... Gambit-1 1966 info-icon
I wonder if I might have a drink. ...içecek bir şey alabilir miyim diye soracağım. Gambit-1 1966 info-icon
But of course. Please. Tabii ki. Buyurun. Gambit-1 1966 info-icon
It's difficult to tear oneself away is it not Sir Harold? Ayrılmak çok zor değil mi Sör Harold? Gambit-1 1966 info-icon
Practically impossible. Neredeyse imkansız. Gambit-1 1966 info-icon
Now what may I offer you Sir Harold? Size ne ikram edeyim Sör Harold? Gambit-1 1966 info-icon
A little cocktail or something stronger? Lady Dean, some tea? Biraz kokteyl mi yoksa daha güçlü bir şey mi? Leydi Dean çay alır mısınız? Gambit-1 1966 info-icon
I won't thank you. We've taken quite enough of your time already. Hiçbir şey almayayım teşekkür ederim. Yeterince zamanınızı aldık zaten. Gambit-1 1966 info-icon
We should be going Harold. You have an engagement? Gitmeliyiz Harold. Randevunuz mu var? Gambit-1 1966 info-icon
No hurry, darling. We're not catching any trains. Aceleye gerek yok sevgilim. Kaçıracak bir trenimiz yok. Gambit-1 1966 info-icon
I'll have a whisky and soda please and I'm sure Lady Dean would love some tea. Ben bir viski soda alayım lütfen, eminim Leydi Dean de çay ister. Gambit-1 1966 info-icon
You know, Lady Dean, I have not yet made my wish for Ali Hadjj. Biliyor musunuz, Leydi Dean, hala Ali Hacı dileğimi tutmadım. Gambit-1 1966 info-icon
It is my wish that you will both be my guests for dinner tonight. Dileğim her ikinizin de akşam yemeği için misafirim olmanız. Gambit-1 1966 info-icon
I'd love to show you our city especially today in its most colourful moment. Size şehrimizi göstermek isterim, hele ki böyle neşeli bir zamanda. Gambit-1 1966 info-icon
Impossible, I'm afraid. I'm expecting some important telephone calls this evening. Üzgünüm kalamayız. Bu akşam çok önemli bir telefon bekliyorum. Gambit-1 1966 info-icon
I see. Pity. It seems that my wish cannot come true. Anladım. Yazık. Anlaşılan benim dileğim gerçekleşmeyecek. Gambit-1 1966 info-icon
Yes, it is a shame. Oheers! Evet, çok yazık. Şerefe! Gambit-1 1966 info-icon
Oh now, wait a minute! Bir dakika! Gambit-1 1966 info-icon
You can have half a wish. Dileğinizin yarısı gerçekleşebilir. Gambit-1 1966 info-icon
There's no reason why Nicole shouldn't enjoy herself. Nicole’ün eğlenmesini engelleyecek bir şey yok. Gambit-1 1966 info-icon
Perhaps Lady Dean would... Nonsense! Belki de Leydi Dean... Hayır, hayır. Gambit-1 1966 info-icon
She'd love to go with you, wouldn't you, Nicole? Sizinle olmaktan memnun olur, öyle değil mi, Nicole? Gambit-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21134
  • 21135
  • 21136
  • 21137
  • 21138
  • 21139
  • 21140
  • 21141
  • 21142
  • 21143
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact