• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21138

English Turkish Film Name Film Year Details
Don't you ever simply come to the point about things? Lafı hep böyle uzatır mısın? Gambit-1 1966 info-icon
Well the point is simply... Varmak istediğim nokta açıkça şu ki... Gambit-1 1966 info-icon
I find it touching that you sent me a bouquet of flowers. bana bir buket çiçek göndermeni çok dokunaklı buldum. Gambit-1 1966 info-icon
Rule of thumb... Always read both sides. Temel kural: Her zaman her iki tarafı da oku. Gambit-1 1966 info-icon
Oompliments of the management. Yönetimin övgüleri. Gambit-1 1966 info-icon
I'm sorry. I'm sor... Üzgünüm. Üzgün... Gambit-1 1966 info-icon
Sir Harold Dean? Sör Harold Dean? Gambit-1 1966 info-icon
'Mr Ahmad Shahbandar requests the pleasure of the company Bay Ahmad Shahbandar Sör Harold ve Leydi Dean'in saat birde... Gambit-1 1966 info-icon
'of Sir Harold and Lady Dean to luncheon at one... ' ...öğle yemeğine teşriflerini rica eder... Gambit-1 1966 info-icon
Luncheon? Öğle yemeği mi? Gambit-1 1966 info-icon
I don't want to go to luncheon, I want to go to dinner. Öğle yemeğine gitmek istemiyorum. Akşam yemeğine gitmek istiyorum. Gambit-1 1966 info-icon
'At the Osiris'... what the hell's that? Osiris'te...bu da ne? Gambit-1 1966 info-icon
I don't want lunch at the Osiris. I want to see his apartment. Osiris'te öğle yemeği istemiyorum. Kaldığı odayı görmek istiyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Something else gone wrong Harry? Bir şeyler ters mi gidiyor Harry? Gambit-1 1966 info-icon
No no, everything's fine thanks. Hayır, hayır, her şey yolunda. Teşekkürler. Gambit-1 1966 info-icon
Then why are you standing there like a wounded basset hound? O halde neden orada öyle yaralı av köpeği gibi duruyorsun? Gambit-1 1966 info-icon
Oh yes yes, very helpful, very. Evet, evet çok yardımcı oldun. Gambit-1 1966 info-icon
All I'm trying to say is I know what it's like when things don't go right. Söylemeye çalıştığım şey, işlerin yolunda gitmemesinin ne demek olduğunu biliyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Maybe I can help you Harry, if you'll only let me try. Belki sana yardım edebilirim Harry, Denemem bir fırsat versen. Gambit-1 1966 info-icon
Look, I happen to have a foolproof plan Dinle, aklıma kusursuz bir plan geldi... Gambit-1 1966 info-icon
and the only way you can help me ...ve bana yardım edebilmenin tek yolu... Gambit-1 1966 info-icon
is by doing the right thing when you meet Shahbandar. ...Shahbandar ile tanıştığında doğru olan şeyi yapmak. Gambit-1 1966 info-icon
Speak when you're spoken to, smile if he makes a joke. Seninle konuşulduğunda konuş, şaka yaptığı zaman gül. Gambit-1 1966 info-icon
Always use the right knife and fork Her zaman sağ bıçağı ve çatalı kullan... Gambit-1 1966 info-icon
and if you don't know which one to use watch me ...ve eğer hangisini kullanacağını bilmiyorsan bana bak... Gambit-1 1966 info-icon
and never under any circumstances talk about your psychologist ...ve kati surette psikolog ve onun... Gambit-1 1966 info-icon
and his emotional contradictions. Understand? ...duygusal çelişkilerinden söz etme. Anladın mı? Gambit-1 1966 info-icon
Lady Dean, I'm Ahmad Shahbandar. Leydi Dean, Ben Ahmad Shahbandar. Gambit-1 1966 info-icon
Sir Harold. How do you do? Sör Harold. Nasılsınız? Gambit-1 1966 info-icon
I'm so pleased you were able to accept my invitation. Davetimi kabul ettiğiniz için size çok minnettarım. Gambit-1 1966 info-icon
My pleasure. Always ready to discuss the oil situation. O zevk bana ait. Petrol durumunu tartışmaya her zaman hazırım. Gambit-1 1966 info-icon
I presume that's why we're here. Oil? Bu yüzden burada olduğumuzu sanıyorum. Petrol mü? Gambit-1 1966 info-icon
Ah yes of course. A favourite subject of mine. Evet elbette. Benim de en sevdiğim konu. Gambit-1 1966 info-icon
There is nothing like discussing a favourite subject Eski okul arkadaşıyla en sevdiğiniz konuyu tartışmaktan... Gambit-1 1966 info-icon
with someone from the old school is there? ...daha güzel bir şey olmaz, değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
So true. Çok doğru. Gambit-1 1966 info-icon
Who was headmaster in your day Sir Harold? Sizin zamanınızda müdür kimdi Sör Harold? Gambit-1 1966 info-icon
Headmaster? Müdür mü? Gambit-1 1966 info-icon
Of the old school... your Etonian tie. Okulun müdürü...kolej kravatınız. Gambit-1 1966 info-icon
Ah yes, er... what was his name now? Nasty old chap. Name began with an'm'. Ah evet, dur bir...adı neydi? Gambit-1 1966 info-icon
What a perfectly lovely setting for luncheon Mr Shahbandar. Öğle yemeği için ne güzel bir mekan burası Bay Shahbandar. Gambit-1 1966 info-icon
Thank you. Shall we be seated? Teşekkürler. Oturalım mı? Gambit-1 1966 info-icon
Lady Dean? Sir Harold. Leydi Dean? Sör Harold. Gambit-1 1966 info-icon
You know Mr Shahbandar, you are not at all what I expected. Biliyor musunuz Bay Shahbandar, hiç de beklediğim gibi değilmişsiniz. Gambit-1 1966 info-icon
No, I expected a monocle, a fez Hayır, gözünün birinde gözlük ve bir fes ve belki... Gambit-1 1966 info-icon
and a high fancy collar perhaps. You're nothing like the pictures I've seen of you. ...çok şık bir yakalık bekliyordum. Resimlerinizde gördüğüm gibi değilmişsiniz. Gambit-1 1966 info-icon
What you speak of is the public Shahbandar or was. Sizin bahsettiğiniz halkın gözündeki Shahbandar ya da öyleydi. Gambit-1 1966 info-icon
I discovered early in life, Lady Dean Hayatımın erken dönemimde keşfettim ki Leydi Dean... Gambit-1 1966 info-icon
that newspaper people prefer to think of rich men as eccentrics. ...gazeteciler zengin kişileri alışıla gelmişin dışında göstermeyi tercih ediyor. Gambit-1 1966 info-icon
I encourage that fallacy and manage to retain my privacy. Bu yanlış düşünceyi destekliyor ve mahremiyetimi korumaya çalışıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Ohinese? Çin malı mı? Gambit-1 1966 info-icon
Yes, Ming Dynasty. Evet Ming Hanedanı. Gambit-1 1966 info-icon
Are you fond of amber Sir Harold? Yes I've always been fond of amber. Kehribara meraklı mısınız Sör Harold? Evet kehribarı hep sevmişimdir. Gambit-1 1966 info-icon
Then you must know what the Ohinese say about it. Öyleyse Çinliler ne der bilirsiniz. Gambit-1 1966 info-icon
Oh yes. How does that go now? Evet. Nasıl bir şeydi? Gambit-1 1966 info-icon
Amber is the soul of the tiger turned to stone. Kehribar taşa dönüşmüş kaplan ruhudur. Gambit-1 1966 info-icon
Why do you fly the multi coloured flag Mr Shahbandar? Neden rengarenk bayrak taşıyorsunuz Bay Shahbandar? Gambit-1 1966 info-icon
Is it a special occasion? Özel bir sebebi mi var? Gambit-1 1966 info-icon
A very special occasion. Çok özel bir sebebi var. Gambit-1 1966 info-icon
Not only are you my guests, but it is the feast day of Ali Hadjj. Sadece siz konuklarım için değil, Ali Hacı bayramı olduğu için. Gambit-1 1966 info-icon
Perhaps you know the legend. Efsaneyi bilirsiniz belki. Gambit-1 1966 info-icon
It's the story of a young boy Ali Hadjj who was given 3 wishes. Kendisine 3 dilek verilmiş delikanlı Ali Hacı'nın hikayesidir. Gambit-1 1966 info-icon
His first wish was for good health, his second for great happiness İlk dileği sağlık, ikinci dileği büyük mutluluk... Gambit-1 1966 info-icon
and the third was for great wealth I suppose. ...üçüncüsü de büyük servetti sanırım. Gambit-1 1966 info-icon
It always is with these wish things. Not always Sir Harold. Bu dilek işleri hep böyledir. Her zaman değil Sör Harold. Gambit-1 1966 info-icon
Ali Hadjj considered health and happiness all the riches he required Ali Hacı istediği tüm zenginliğin sağlık ve mutluluk olduğunu düşünmüş... Gambit-1 1966 info-icon
and so he gave his third wish to the people ...ve üçüncü dileğini halka vermiş... Gambit-1 1966 info-icon
that all who are in Dammuz on this day today should have one wish come true. ... böylece bugün Dammuz' da bulunan herkesin bir dileği gerçekleşmelidir. Gambit-1 1966 info-icon
Even our guests may have a wish. Konuklarımız bile dilek tutabilir. Gambit-1 1966 info-icon
What a perfect day to have arrived in Dammuz. Dammuz'a gelmek için ne mükemmel bir gün. Gambit-1 1966 info-icon
Have you made a wish Mr Shahbandar? Siz dilek tuttunuz mu Bay Shahbandar? Gambit-1 1966 info-icon
Not yet, but I will. Henüz tutmadım ama tutacağım. Gambit-1 1966 info-icon
You Sir Harold. Have you a wish for today? Sör Harold, bugün bir dilek tuttunuz mu? Gambit-1 1966 info-icon
Well I suppose I shall have to give that some thought. Sanırım bunun üstünde biraz düşünmeliyim. Gambit-1 1966 info-icon
What a careful man you are. Ne dikkatli bir adamsınız. Gambit-1 1966 info-icon
Lady Dean. Leydi Dean. Gambit-1 1966 info-icon
Yes, yes I do. Evet, evet tuttum. Gambit-1 1966 info-icon
I've just thought of something I'd like to wish. Az önce aklıma bir dilek geldi. Gambit-1 1966 info-icon
I wish that the public Mr Shahbandar Bilinen Bay Shahbandar'ın... Gambit-1 1966 info-icon
would permit my husband and myself the honour ...kocam ile bana özel Bay Shahbandar'a... Gambit-1 1966 info-icon
of a further glimpse of the private Mr Shahbandar. ...göz atma onurunu bahşetmesini dilerim. Gambit-1 1966 info-icon
We understand that your apartment is magnificent, don't we Harold? Dairenizin muhteşem olduğunu anlamış bulunuyoruz, değil mi Harold? Gambit-1 1966 info-icon
Quite. Tamamen. Gambit-1 1966 info-icon
My apartment? Benim dairem mi? Gambit-1 1966 info-icon
You wish to see it. Görmek istiyorsunuz. Gambit-1 1966 info-icon
Oould we? Görebilir miyiz? Gambit-1 1966 info-icon
That is a wish I can easily grant any time. Bu, her zaman olayca kabul edebileceğim bir dilek. Gambit-1 1966 info-icon
Well... what a lovely day. Ne hoş bir gün. Gambit-1 1966 info-icon
'Dean... Sir Harold Everett 6th Baronet OBE J P born 1892.' 'Dean... Sör Harold Everett Gambit-1 1966 info-icon
Bit elderly for our man I should think. Adamımıza göre biraz yaşlı sanırım. Gambit-1 1966 info-icon
'Dean, Sir Harold Bingley Roger KOB KBE Lieutenant General retired. ' 'Dean, Sör Harold Bingley Roger KCB KBE emekli Korgeneral.' Gambit-1 1966 info-icon
Read on. Okumaya devam et. Gambit-1 1966 info-icon
'Dean, Sir Harold de Vere Morgan KOMG British Ambassador to the Netherlands. ' 'Dean, Sör Harold de Vere Morgan KCMG Hollanda' daki İngiliz Büyükelçisi.' Gambit-1 1966 info-icon
Well, so much for his title. Bu ünvandan çok fazla var. Gambit-1 1966 info-icon
I doubt if he's listed in any other record books either. Başka kayıt defterlerinde listelendiğinden şüpheliyim. Gambit-1 1966 info-icon
Oertainly not at Eton. Eton'da da yoktur kesinlikle. Gambit-1 1966 info-icon
He's an impostor. Adam bir sahtekar. Gambit-1 1966 info-icon
Well what does he want? Ne istiyor peki? Gambit-1 1966 info-icon
At the moment he wants to see my apartment. Şimdilik dairemi görmek istiyor. Gambit-1 1966 info-icon
Go and fetch them Abdul. I've invited them to tea. Git getir onları Abdul. Çaya davet ettim. Gambit-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21133
  • 21134
  • 21135
  • 21136
  • 21137
  • 21138
  • 21139
  • 21140
  • 21141
  • 21142
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact