• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21136

English Turkish Film Name Film Year Details
Will you wait for me by the exit darling? Beni çıkışta bekler misin tatlım? Gambit-1 1966 info-icon
Yes Harry. Peki Harry. Gambit-1 1966 info-icon
It is forbidden to take tips, effendi. Bahşiş almak yasak efendim. Gambit-1 1966 info-icon
It's not a tip dear boy, it's a bribe. Bahşiş değil bu rüşvet. Gambit-1 1966 info-icon
That's quite another matter. Öyleyse yasak değil. Gambit-1 1966 info-icon
I shall move you through very quickly and have your bags taken directly to the taxi. Sizi ve bagajlarınız hızlıca bir taksiye götürebilirim Sör. Gambit-1 1966 info-icon
No need for a taxi dear boy. There'll be a Rolls Royce waiting for me outside. Taksiye gerek yok. Beni dışarıda Rolls Royce bekliyor. Gambit-1 1966 info-icon
Do aeroplanes bother you? Uçaklar seni rahatsız eder mi? Gambit-1 1966 info-icon
When you go from air travel to ground travel it can affect your equilibrium. Hava yolculuğundan yer yolculuğuna geçmek dengeyi etkileyebiliyor. Gambit-1 1966 info-icon
My equilibrium is fine thank you. Benim dengem yerinde, teşekkür ederim. Gambit-1 1966 info-icon
You're not still mad because I wore this dress instead of the red one, are you? Yoksa bunun yerine kırmızıyı giymedim diye mi kızgınsın? Gambit-1 1966 info-icon
It is better for travelling... Bu seyahat için daha uygun... Gambit-1 1966 info-icon
Yes, you explained all that at Hong Kong airport. Evet, bunların hepsini Hong Kong havaalanında açıklamıştın. Gambit-1 1966 info-icon
So I did. O yüzden bunu giydim. Gambit-1 1966 info-icon
Well I met this Norwegian ship's captain once... I think he was from Oslo Daha önce bu Norveçli kaptanla tanışmıştım. Sanırım kendisi Oslo'dan... Gambit-1 1966 info-icon
and he had a theory about motion sickness, something to do with ...ve hareket hastalığı hakkında bir teorisi var. Gambit-1 1966 info-icon
the relationship between your vision and the weight of your shoes. Görüşünle, ayakkabılarının ağırlığı arasındaki ilişkisi hakkında. Gambit-1 1966 info-icon
He said he made a study of things like that. Bu gibi şeyler hakkında eğitim aldığını söyledi. Gambit-1 1966 info-icon
Isn't it interesting how some people get attracted to things? Bazı insanların bu gibi şeylerden etkilenmesi sence de ilginç değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
You know, I've come to realise in the past two weeks İki hafta önce farkına vardım ki... Gambit-1 1966 info-icon
that you're a very difficult man to know. ...sen tanınması çok zor bir adamsın. Gambit-1 1966 info-icon
I wish we'd come by boat. Keşke gemiyle gelseydik. Gambit-1 1966 info-icon
I say, would you tell Mr Ram that Sir Harold and Lady Dean would like... Baksana, Bay Ram'e söyler misin, Sör Harold ve Leydi Dean... Gambit-1 1966 info-icon
Step to the Reception desk sir. They'll take care of you there. Resepsiyona sorun bayım. Sizinle ilgilenirler. Gambit-1 1966 info-icon
Well if I were you I'd send it direct to his company. Yerinden olsam bunu doğruca onun şirketine yollardım. Gambit-1 1966 info-icon
I say. Baksana! Gambit-1 1966 info-icon
Yes, sir. Buyurun bayım. Gambit-1 1966 info-icon
My name is Sir Harold Dean. Benim adım Sör Harold Dean. Gambit-1 1966 info-icon
Why wasn't my limousine at the airport? Limuzinim neden havaalanında değildi? Gambit-1 1966 info-icon
Sorry, it is no longer the policy of this hotel to send a limousine to the airport. Üzgünüm bayım, artık otelimizden havaalanına limuzin gönderme hizmeti vermiyoruz. Gambit-1 1966 info-icon
All right. Get me your manager Mr Ram. Tamam, tamam. Bana müdürünüz Bay Ram'i çağırın. Gambit-1 1966 info-icon
Mr Ram is not with us any more sir. Bay Ram artık bizimle çalışmıyor bayım. Gambit-1 1966 info-icon
I suppose you do have a suite reserved for me. Benim için bir süit ayırdığınızı varsayıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
Yes of course. Oh really. Evet, tabii ki. Sahi mi? Gambit-1 1966 info-icon
If you'll be good enough to register please. Kayıt işlemi için formu doldurmanız yeterli. Gambit-1 1966 info-icon
My key to room 325 please. 325 numaralı odamın anahtarı lütfen. Gambit-1 1966 info-icon
I shall be needing your passports Sir Gerald. Pasaportunuza ihtiyacım olacak Sör Gerald. Gambit-1 1966 info-icon
It's Harold, with an 'h'. Oh yes of course. Harold olacak, 'H' harfiyle. Evet, tabii ki. Gambit-1 1966 info-icon
816 and 7. 816 ve 7. Gambit-1 1966 info-icon
This way sir. Bu taraftan bayım. Gambit-1 1966 info-icon
Is something else missing Harry? Bir şeyler mi eksik Harry? Gambit-1 1966 info-icon
Thank you. Shukran. Teşekkürler. Rica ederim. Gambit-1 1966 info-icon
Thank you. Shukran ya seede. Teşekkürler. Rica ederim. Gambit-1 1966 info-icon
Harry, it's like a palace! Harry, burası saray gibi! Gambit-1 1966 info-icon
I never thought I'd be standing in a place like this. Böyle bir yerde olacağımı hayal dahi edemezdim. Gambit-1 1966 info-icon
Don't you think it's a palace too? Sence de saray gibi değil mi? Gambit-1 1966 info-icon
You know what it reminds me of? Mrs Peonski. Bana neyi hatırlatıyor biliyor musun? Bayan Peonski. Gambit-1 1966 info-icon
Did I ever tell you about Mrs Peonski? Sana daha önce Bayan Peonski'yi anlattım mı? Gambit-1 1966 info-icon
I should think so. You told me about all the other chaps. Anlatmışındır. Hayatındaki tüm arkadaşlarını anlattın sanırım. Gambit-1 1966 info-icon
She's not a chap. She's an old woman. She came from Poland on a cattle boat Arkadaşım değil. Yaşlı bir kadın. Sığır gemisiyle Polonya'dan geldi... Gambit-1 1966 info-icon
and rode all the way from Burma to Thailand on an ox. ...ve Burma'dan Tayland'a öküz arabasıyla gitti. Gambit-1 1966 info-icon
Ah here it is. İşte burada. Gambit-1 1966 info-icon
And all she had with her was a small paper sack. Ve elindeki tek şeyi küçük bir kese kağıdıydı. Gambit-1 1966 info-icon
Full of soap I hope. Umarım sabun doludur. Gambit-1 1966 info-icon
Will you play a little quieter Nicole? Biraz sessiz çalar mısın Nicole? Gambit-1 1966 info-icon
Whenever I think of Mrs Peonski I appreciate luxury more. Ne zaman Bayan Peonski'yi düşünsem lüks yaşamın değerini daha çok anlıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
I'm going into the bedroom now. Promise? Yatak odasına gidiyorum. Söz mü? Gambit-1 1966 info-icon
Yes, 4279 please. Evet, 4279 lütfen. Gambit-1 1966 info-icon
Hello Emile? Alo Emile? Gambit-1 1966 info-icon
That call is for me. Beni arıyorlar. Gambit-1 1966 info-icon
Operator, would you get me 4279 again please? I think there's been a mistake. Operatör, 4279'u tekrar bağlar mısınız, lütfen? Sanırım bir hata oldu. Gambit-1 1966 info-icon
It can't possibly be busy. Meşgul olması mümkün değil. Gambit-1 1966 info-icon
Would you please keep trying? Lütfen denemeye devam eder misiniz? Gambit-1 1966 info-icon
There's only one bed in here, Harry. Where are you going to sleep? Burada sadece bir yatak var Harry. Sen nerede uyuyacaksın? Gambit-1 1966 info-icon
Sleep? Nobody's going to sleep anywhere. Uyumak mı? Kimse bir yerde uyumayacak. Gambit-1 1966 info-icon
If things'll start going properly we'll be outta here by midnight. İşler yolunda giderse gece yarısı buradan çıkmış oluruz. Gambit-1 1966 info-icon
Midnight? D'you mean we came all this way just to leave at midnight? Gece yarısı mı? Bu kadar yolu gece yarısı buradan ayrılmak için mi geldik? Gambit-1 1966 info-icon
Oh I think I'm entitled to know a little more of what's going on, don't you? Sanırım neler olduğu hakkında daha fazla bilgim olması yetkisine sahibim. Gambit-1 1966 info-icon
Funny you should say that. Böyle söylemen komik. Gambit-1 1966 info-icon
I do think that you are entitled to know a little bit more of what's going on. Bence de neler olduğu hakkında daha fazla bilgi sahibi olma yetkin var. Gambit-1 1966 info-icon
Now, here is part 2 of your instructions. İşte talimatlarının ikinci parçası. Gambit-1 1966 info-icon
This magazine's ten years old. Bu dergi on yıllık. Gambit-1 1966 info-icon
Turn to page 41. 41. sayfayı aç. Gambit-1 1966 info-icon
Oh! Look at the funny hats they wore then Harry and the hemlines... Şu komik şapkalara ve etek boylarına baksana Harry... Gambit-1 1966 info-icon
Never mind the hats and hemlines. Turn to page 41. Şapkaları ve etek boylarını boş ver. 41. sayfayı aç. Gambit-1 1966 info-icon
37... 38... 37, 38... Gambit-1 1966 info-icon
41. ...41. Gambit-1 1966 info-icon
Right now. Take a good hard look at that man. Şu adama iyicene bak bakalım. Gambit-1 1966 info-icon
I'm taking a good hard look. İyicene bakıyorum. Gambit-1 1966 info-icon
His name is Ahmad Shahbandar. İsmi Ahmad Shahbandar. Gambit-1 1966 info-icon
Ahmad Shahbandar. Ahmad Shahbandar. Gambit-1 1966 info-icon
And he's the man we're here to meet. Onunla buluşmaya geldik. Gambit-1 1966 info-icon
He's the man we're here to meet. Onunla buluşmaya geldik. Gambit-1 1966 info-icon
He also happens to be the richest man in the entire world. Kendisi aynı zamanda dünyanın en zengin adamı. Gambit-1 1966 info-icon
Harry! There's no such thing as the richest man in the entire world. Harry! Dünyanın en zengin adamı diye bir şey yoktur. Gambit-1 1966 info-icon
It's like the highest stars... En yüksekteki yıldız gibi... Gambit-1 1966 info-icon
All right, the second richest man in the entire world Tamam, tamam. Dünyanın en zengin ikinci adamı. Gambit-1 1966 info-icon
the 27th, what difference does it make? You don't have to get mad at me. Hatta 27. zengini. Ne fark eder ki? Bana kızmana gerek yok. Gambit-1 1966 info-icon
Your mind's always going off in some sort of tangent. Aklında her şeye teğet geçiyorsun. Gambit-1 1966 info-icon
If it's not one thing it's another. Bir şey değilse diğeridir. Gambit-1 1966 info-icon
A ship's captain from Oslo or your Ohinese nurse with a wooden toe Oslo'dan bir gemi kaptanı, tahtadan parmağı olan Çinli bir hemşire... Gambit-1 1966 info-icon
or Mrs Ponskiwonski's paper ox. ...ya da bayan Ponskiwonski'nin öküz kağıdı. Gambit-1 1966 info-icon
It's not Ponskiwonski, it's Peonski and it wasn't a paper ox, it was a paper sack. Ponskiwonski değil, Peonski ve öküz kağıdı değil, kese kağıdı. Gambit-1 1966 info-icon
I can't help it if my mind takes a tangent every now and then. Arada sırada aklımda her şeyin teğet geçmesi elimde değil. Gambit-1 1966 info-icon
Well it's driving me round the bloody bend. Bana etrafında tur attırıyorsun. Gambit-1 1966 info-icon
All right all right. Pekala. Gambit-1 1966 info-icon
So you've made an appointment with this richest man in the entire world, is that it? Yani dünyanın en zengin adamıyla randevun var, öyle mi? Gambit-1 1966 info-icon
If you will read the magazine as I ask Senden istediğim dergiyi okursan... Gambit-1 1966 info-icon
you'll see that it does not make appointments ...ortada bir randevu olmadığını göreceksin... Gambit-1 1966 info-icon
because he is a recluse. ...çünkü o inzivaya çekilmiş bir adam. Gambit-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21131
  • 21132
  • 21133
  • 21134
  • 21135
  • 21136
  • 21137
  • 21138
  • 21139
  • 21140
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact