Search
English Turkish Sentence Translations Page 21133
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Prepare food fast | Yemeği hazırlayın hemen! Yemekten sonra yola çıkıyoruz! | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
Before father passed away, he said that Justice Escorts must remain open | Babam ölmeden önce demişti ki: Adalet Refakatçileri dünyadaki... | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
for all that is just and fair in the world | ...dürüst ve namuslu tüm insanlar için açık kalmalı. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
He also told me a secret | Ve bana bir sır verdi. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
that his wine is not for bruises and wounds | Şarabı, yara bere için değil... | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
But for him to remember | ...geçmişteki güzel günleri yad etmek içinmiş. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
I am reminded of a friend I met in the desert | ...çölde tanıştığım bir arkadaşımı hatırlıyorum. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
I feel very fortunate to have met him | Onunla tanıştığım için kendimi şanslı hissediyorum. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
Because I am witness that the Judge | Çünkü Yargıç'ın doğru yolu... | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
has turned for the good | ...bulmasına tanıklık ettim. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
Of course, I will also think of him | Elbette, onu da hatırlıyorum. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
And the roads we have traveled together | Ve birlikte aştığımız onca yolu da. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
I may not know the ways of the world | Dışarıda nasıl yaparlar bilmiyorum... | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
He once told me that I only need to ring the bell on my wrist | Bana tek yapmam gerekenin bileğimdeki zili sallamam olduğunu... | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
Whatever he tells me to do, I will do it | Benden ne yapmamı istiyorsa, yapacağım. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
No matter if he is lying to me or not | Söyledikleri yalan olsa da olmasa da. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
It is fortunate to have hope | Umut insana şans getirir. | Gam yee wai-3 | 2010 | ![]() |
Here she is. | İşte şu kız. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Would she cooperate? | İş birliği yapacak mı? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
A girl making 50 Hong Kong cents a dance? Of course she'll cooperate. | 50 Hong Kong sentine dans eden bir kız mı? Tabii ki yapacak. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Now... pay close attention. | Şimdi, dikkatle izle. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Dean's the name, Harry Dean. | Adım Dean, Harry Dean. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
May I present Emile Fournier art dealer and connoisseur. | Emile Fournier'i takdim edeyim, sanat eserleri simsarı ve erbabı. 1 | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Enchanté mademoiselle. | İyi akşamlar matmazel. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
How would you like to make 5,000 dollars? | 5000 dolar kazanmaya ne dersiniz? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Not Hong Kong... | Hong Kong değil... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Five thousand United States of America dollars. | ...5000 Amerika Birleşik Devletleri doları. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
That's five... zero... zero... | Bu tam beş, sıfır, sıfır... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
zero. | ...sıfır. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Good morning! My name is Dean... Harold Dean. | Günaydın! Adım Dean, Harold Dean. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Ah Sir Harold, welcome to Dammuz. | Sör Harold, Dammuz'a hoşgeldiniz. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
I am J K Ram, the manager of the Semiramis Hotel. | Ben J. K. Ram, Semiramis Otelinin müdürüyüm. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Good of you to meet us Ram. | Bizi karşılamaya gelmenize sevindim Ram. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
This is Lady Dean. | Bu Leydi Dean. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Ah yes, Lady Dean. | Tabii, Leydi Dean. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
I have a car for you Sir Harold. | Araba sizi bekliyor, Sör Harold. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Ah yes. | Tabii, tabii. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
If you will be good enough to follow me. Yes, now about our luggage old boy. | Eğer beni takip edebilirseniz. Tabii ki, bagajımızla da ilgileniver. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
We don't want to lose that now do we? | Kaybolmasını istemeyiz değil mi? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Of course not Sir Harold. Your luggage will be sent down to you later at the hotel. | Kesinlikle Sör Harold. Bagajınız arkanızdan otelinize gönderilecektir. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Thank you very much indeed. Not at all, Sir Harold. | Çok teşekkür ederim. Rica ederim, Sör Harold. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Are you not coming with us? | Bizimle gelmiyor musun? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
No, I've one or two details to attend to. | Hayır, ilgilenmem gereken bir iki ufak detay var. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
I shall have the honour to see you later at the hotel. | Sizi daha sonra otelde görme onuruna erişirim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oonnect me with Mr Shahbandar's private telephone immediately. | Çabuk beni Bay Shahbandar'ın özel telefonuna bağla. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
That is what I said... immediately. | Ne dediğimi duydun, hemen. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Hello? Abdul? | Alo? Abdul? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Sir Harold and Lady Dean sir. | Sör Harold ve Leydi Dean efendim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Of course. Good morning sir. | Tabii ki. Günaydın efendim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
The royal suite is all ready for you. | Kral dairemiz sizin için hazır, efendim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
If you would care to register... Sir Harold? | Giriş için bir imza atabilir misiniz Sör Harold? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Where can I cash a traveller's cheque please? | Seyahat çekimi nerede bozdurabilirim? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
At the cashiers of course. Thank you. | Tabii ki veznede. Teşekkürler. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
If I may have your passport Sir Harold. Yes. | Pasaportunuzu alabilir miyim Sör Harold. Tabi. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Only a formality. We will return them immediately. | Sadece bir formalite. Hemen geri vereceğiz. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Please conduct Sir Harold and Lady Dean to the royal suite. | Lütfen Sör Harold ve Leydi Dean'i kral dairesine geçirin. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
This way Sir Harold. | Bu taraftan Sör Harold. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'Pictorial's visit to the richest man in the world. | Dünyanın en zengin adamının evinden resimli röportaj. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'An exclusive look at the shyest billionaire | Utangaç milyardere özel bir bakış... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'and his exotic hotel apartment hideaway. | ...ve egzotik otelinde gizlendiği yeri. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'Several times a year, mostly holidays | Yılda birkaç defa ve genellikle tatillerinde... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'Ahmad Shahbandar, believed by many to be the wealthiest man in the world | ...bir çoklarına göre dünyanın en zengin adamı olan, Ahmad Shahbandar... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'journeys to Dammuz | ...Dammuz'a seyahat ederek... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'and to his exotic penthouse in the world famous Hotel Semiramis. ' | ...dünyaca ünlü Semiramis Otelindeki dairesinde kalır. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Sit down, love, sit down. | Otur aşkım, otur. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'While his less exclusive countrymen make merry in the Oasbah flavoured city | Daha az değerli hemşerileri, para kokan kentte keyif yaparken... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'this latter day Arabian knight locks himself into his fortress | ...Arap şövalyesi bugünlerde kendini sadece çok özel misafirlerinin... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
'to which only his most intimate associates have ever been invited. ' | ...davet edilebildiği kalesine hapsetmeyi tercih ediyor. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
We are going to change all that. | Biz bunu değiştireceğiz. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
That's Shahbandar | Bu, Shahbandar... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
twenty years ago. | ...20 yıl önce. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Now... take a look at the girl. | Şimdi kıza bir bak. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
That's why you're here. | İşte bu yüzden buradasın. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
She died a year after they married. | Kız, evlendiklerinden 1 yıl sonra öldü. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
He never married again. | O da bir daha asla evlenmedi. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
When he hears about you he'll want to see you. | Senden bahsedildiği zaman, görmek isteyecektir. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
That means he has to see me. | Bu da beni görmesi gerektiği anlamına gelir. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
The invitation should arrive any minute. | Davet gelmek üzeredir. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
What is it Ram? | Ne var Ram? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
A very great honour Sir Harold. | Büyük bir onur Sör Harold. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
You are invited to take cocktails this evening at 6 o'clock | Bu akşam saat 6'da birer kokteyl içmeye... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
in the apartment of Mr Ahmad Shahbandar | ...Ahmad Shahbandar Bey'in dairesine davetlisiniz | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oh? Who's he? | O da kim? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Ahmad Shahbandar? He owns this hotel, sir. | Ahmad Shahbandar mı? Bu otel ona ait efendim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
He owns most of Dammuz. | Dammuz'un büyük bir kısmı ona ait. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oh he does, does he? Well fancy that now. | Öyle, değil mi? Bir düşünelim bakalım. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Well yes, I suppose I can fit him in. | Tamam, olabilir, sanırım davete icabet edebilirim. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oan you occupy yourself my dear while I have a drink with this... Shah chappie? | Ben şu Şah şapçı ile içki içerken, burada sıkılmadan oturabilir misin hayatım? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oh no Sir Harold. The invitation is also for the Lady Dean. | Hayır Sör Harold. Davet Leydi Dean için de geçerli. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Most assuredly for the Lady Dean. | Hatta daha çok Leydi Dean için. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oh really? All right then. | Öyle mi? Pekala. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
May I then come to collect you at ten minutes to six sir? | Sizi saat altıya on kala gelip alabilir miyim? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Ten minutes to six it shall be dear boy. | Altıya on kala uygundur evlat. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
4279 please. | 4279 lütfen. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Oh hello, it's Harold Dean speaking. | Alo, ben Harold Dean. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
It is me, Emile. | Benim, Emile. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Have you made the delivery? | Teslimatı yaptın mı? | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Yes, I have made the delivery. | Evet, teslimat tamamlandı. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
Thank you, goodbye. 1 | Teşekkürler, hoşçakal. | Gambit-1 | 1966 | ![]() |
You must bear in mind at all times | Her zaman aklında bulunsun... | Gambit-1 | 1966 | ![]() |