Search
English Turkish Sentence Translations Page 21089
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A hundred million?! | Bir milyon mu?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Is that even possible? | Bu mümkün mü? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You're suggesting we should deal with those terrorists?! | Bu teröristlerle mücadele etmememizi mi öneriyorsun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| And you want to give those vandals no less than a hundred million? | Bu barbarlar için yüz milyon daha vereceğimi mi sanıyorsun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You'll pardon me, | Beni affedin, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but I believe that is what the cabinet's secret emergency fund is for. | ...ama kabinenin acil durumlar için gizli bir fonu olduğuna inanıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We might use it to negotiate the release of hostages, | Bunu rehineleri kurtarma pazarlığında kullanabiliriz, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but I'm afraid that using it to pay suspicious individuals in exchange for intel... | ...ancak muhbir gibi şüpheli kişiler için ödeme yapmaya şahsen korkarım... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| would be unprecedented. | ...bu eşi benzeri görülmemiş bir olay olurdu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's taxpayer money. But should that intel protect their lives, | Bunda vergi mükelleflerinin parası var. Ancak muhbirlerin hayatları da korunmalı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| not to mention the prestige of their country, | Burada ülkemizin prestiji, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| then a hundred million would be worth it. | ...yüz milyondan daha değerli olmalı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Give and take. | Vermek ve almak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I want all the intel you'll get from him. | Elde ettiğiniz tüm verileri istiyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Here are the 3 million you'll give to 20488. | Burada, 20488'e vereceğimiz üç milyon var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Along with Giulio Rossi's deposit. | Giulio Rossi'nin depozitosu ile birlikte. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| 10 million. | ...10 milyon. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Matsuzawa, it all depends on you. | Matsuzawa, hepsi size bağlı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Matsuzawa. | Matsuzawa. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Would you be able to?! | Bu mümkün olabilir mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Shimomura Aiko's charms don't seem to work on him anymore. | Artık Shimomura Aiko'nun cazibesi için çalışıyor görünmüyor. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| And we're responsible for that. | Bundan biz sorumluyuz. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Don't use her anymore. | Artık onu kullanma. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That is up to me to decide. | Bu karar bana ait. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Keep using her, and it'll only bring her downfall. | Kullanmaya devam ettiğin sürece sadece onun düşüşüne neden olacaksın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Are you really that worried about her? | Gerçekten de onun için endişeleniyor musun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| If her downfall comes, so be it. What could we possibly do about it? | Eğer mahf olacaksa öyle olsun. Bu konuda ne yapabiliriz ki? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| When national interests are at stake. | Ulusal çıkarlar söz konusu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That's what you taught me. | Bunu, bana sen öğrettin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ 8 hours until SAT irruption ~ | ~ SAT Operasyonundan 8 Saat Önce ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'm not doing something wrong, am I?! | Yanlış bir şey yapmıyorum?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ Spade Japan Offices ~ | ~ Spade Japon Ofisi ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's an honor to meet you. | Sizinle tanışmak benim için bir onurdur. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's my pleasure. | Bu zevk bana ait. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| In other words, the strength of Spade is the fact that we have a grasp on... | Diğer bir deyişle söyleyecek olursak Spade Kuvveti, endüstrinin her dalında... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| every information for every industry, worldwide. | ...dünya çapında geniş bir bilgi ağına sahiptir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Incomparable with Japan, which doesn't even have... | Japanya ile kıyaslanamaz bile. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| an intelligence agency. | Kıyaslanabilecek bir istihbarat ajansı yoktur. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Yes, I know. | Evet, anlıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| And the inability to manage information could prove to be fatal. | Bu bilgileri yönetmek bile yeterince ölümcül bir durum arz ediyor. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Please, take a look at this. | Lütfen, buna bir göz atın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ Terrorist Group Infiltrates Japan? ~ Is the International Conference the Target? | ~ Terörist Grup Japonya'ya mı Sızdı? ~ Hedef Uluslararası Konferans mı? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| In this way, fighting terrorism will be impossible! | Bu şekilde terörizmle mücadele etmek imkansız! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Future... Prime Minister. | Gelecek... Başbakan. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's from a weekly magazine that's coming out tomorrow. | Elimizde yarın çıkacak olan haftalık bir dergi var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Terrorist group infiltrates Japan?! | Terörist Grup Japonya'ya mı Sızdı?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What is all this about? | Bütün bunlar ne hakkında? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| They were ready to print large quantities. | Onlar zaten, abartarak yazmak için hazır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| There must have been a leak of intel. | Haber kaynağında bir sızıntı olmalı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Who's responsible? | Bunun sorumlusu kim? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We can't stop the mass media anymore now. | Bunun sonrasında artık medyayı da susturamayız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We'll speed up our schedule. | Takvimi hızlandırmalıyız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We'll begin evacuating right away. | Hemen tahliye etmeye başlayalım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Even if the enemy finds out our plans, | Düşman planlarımızı öğrense bile, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| the lives of our people always come first. | ...insanlarımızın hayatı her şeyin önünde gelir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Division 7, proceed. | Bölüm 7, devam edin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Operate swiftly and with subtlety. | Hızlı ve ustaca çalışın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ 16:30 ~ Odawa Estate Evacuation Begins | ~ 16:30 ~ Odawa Bölgesi Tahliyesi Başlatıldı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| How did it go? Found out anything? | Nasıl gitti? Bir şey bulabildin mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Nothing until midnight. | Gece yarısına kadar bir şey yok. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We had a change of plans. | Planda bir değişiklik yaptık. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Intel started leaking out to the press. | İstihbaratlar basına sızmaya başladı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We're moving irruption time to 2200 hours. Got it? | Saat 22.00'de operasyon başlayacak. Anlaşıldı mı? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ 5 hours until SAT irruption ~ | ~ SAT Baskınına 5 Saat Kala ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ SAT Deployment Stand by Room ~ | ~ SAT Operasyon Hazırlık Odası ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ Divorce Papers ~ | ~ Boşanma Bildirimi ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ I think building a family was a mistake, and want to follow your wishes. ~ I'm really sorry to you and Yuki. | ~ Aile kurmanın hata olduğunu düşünüyorum ihtiyaçlarınızı karşılayacağım. ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| By the way, Mom. | İyi şanslar, anne. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What is this Foreign Affairs Police? | Dışişleri polisi ne demek? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That's what that guy said. | İşte, bu adam söyledi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So is Daddy's real job... | Yani babam gerçekte... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| part of this Foreign Affairs Police? | ...dışişleri polisinin bir parçası mı? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Why did Daddy lie to us? | Neden babam bize yalan söyledi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| There is something important I must tell you about Daddy. | Baban hakkında bilmediğin şeyler var. Sana söylemem gerek. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Will you listen to it? | Bunu dinleyecek misin? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Who did you hear it from? | Ne yaptığını duymak ister misin? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| There is someone who wishes to meet you. | Seninle tanışmak isteyen biri var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Don't you think you have something to explain to her? | Bir şeyleri açıklaman gerektiğini düşünmüyor musun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You said you would, remember? | Sen söylemiştin, hatırlıyor musun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You actually... | Gerçekte... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| sent him on some other task, and that's why he's not coming back... | ...onu başka bir göreve gönderdin, o yüzden gelmiyor... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Isn't it? | ...öyle değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| When is he coming back to me? | Onu, ne zaman geri getireceksin? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Th... This... | Bu... Bu... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| This... is something Nike bought for you. | Bu şeyi... Nike sizin için aldı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| To thank you for everything you did for him. | Her şey için teşekkür etmek istedi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I beg you... | Sana yalvarıyorum... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I won't tell this to anyone else. | Kimseye bundan bahsetmeyeceğim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I won't complain, either. So... | Şikayetçi olmayacağım. Sadece... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So just... tell me... | Sadece, yalnız... Söyle bana... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Just tell me Nike is still alive. | Sadece Nike'ın hala hayatta olduğunu söyle. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Where he is, or what he's doing. | Ne yaptığını, ya da nerede olduğunu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'm worried just like you. | Senin gibi ben de endişeliyim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| But I believe he will come back safely. | Ancak güvenli bir şekilde geri döneceğine inanıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| How rotten inside can a man be? | Nasıl bir adam bu kadar kokuşmuş olabilir? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Can't you even take responsibility for your own actions? | Yaptıklarının sorumluluğunu nasıl almazsın? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| If you can't protect them, | Eğer onları koruyamayacaksan, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| you shouldn't even try to exploit people that way! | ...insanları bu şekilde kullanma! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We'll be standing nearby ready to rescue you. | Seni korumak için yakınlarında olacağız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We'll make sure nothing happens to you. | Her şeyin yolunda gideceğinden emin ol. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 |