• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21079

English Turkish Film Name Film Year Details
There may be more spies. Başka casuslar da olabilir. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
This is just like the phone Giulio uses at his bar. Bu, Giulio'nun barda kullandığı telefon gibi bir şey. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
If you press this, it'll come out. Buraya basarsan, çıkacaktır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Take out the battery, Bataryayı çıkarınca, Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
and you'll find a card here. ...bir kart bulacaksın. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
After pressing here, Buraya bastıktan sonra... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
you insert this in the card reader. ...kart okuyucuyu yerleştir. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Give it a try. Dene. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You press here... Buraya basıyorsun... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Insert. ...yerleşti. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
After you do that, all data will be copied in about 30 to 90 seconds. Bunu yaptıktan sonra, tüm veriler, 90 ile 30 saniyede kopyalanır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Once you leave the bar, grab a taxi, Bir taksi seni bara bırakacak. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
and take a detour home. Dönüşte de karmaşık yollardan eve götürecek. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
We will verify whether anyone is trailing you. İyi olup olmadığını bununla doğrulayacağız. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Use this watch. Bunu izlemekte kullan. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Press the button on the side. Yan tarafındaki düğmesine bas. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's an SOS signal. SOS sinyali var. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Should the need arise, press the button. Gerek duyduğun anda düğmeye bas. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
We'll come to your rescue right away. Hemen kurtarmak için geleceğiz. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Don't try anything dangerous. Tehlikeli bir şey yapmaya kalkma. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Then.... Görüşürüz... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You really think we'll run there to rescue her? Gerçekten de onu kurtarmak için yanına gideceğimizi mi düşünüyorsun? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
That will be enough to at least reassure her a little. ...en azından bir süreliğine de olsa rahatlamış oldu. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Aiko san! Aiko san! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
May I come in? Of course! Gelebilir miyim? Elbette! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'm happy you came. Seni gördüğüme sevindim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Please, come inside. İçeri gel lütfen. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I was wondering what I should drink. Ne içeceğimizi merak ettim de. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Can I recommend you anything? Bir şey tavsiye edebilir miyim? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Sure, I'll go with that. Elbette, sevinirim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I never really asked you this, Gerçekten de şimdiye kadar sormadım ama... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
but what brought you to Japan? ...seni Japonya'ya ne getirdi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You didn't follow some woman here, did you? Buradaki kadınlar için gelmedin değil mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
No, no girls. Kadınlar mı, hayır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Right?! Doğru değil mi?! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You're not hiding a wife somewhere, are you? Eşini bir yerlere gizlemedin değil mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
This is your drink. Enjoy. Bu içeceğin. Tadını çıkar. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's good. İyiydi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Where I was born, everyone was really poor. Doğduğum yerde herkes gerçekten de çok fakirdi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Ever since I came here to Japan, I've gotten happier. Japonya'ya, buraya geldiğimden beri mutluyum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
And that has made me yearn for this country. Bu ülke benim için özlenilen bir yer oldu. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Doing business in Japan is not easy for foreigners. Yabancılar için Japonya'da iş yapmak kolay değildir. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Being able to marry a Japanese would be great. Güçlü olmak için bir Japon'la evlenmek mükemmel olurdu. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Check, please. Just a moment. Bakar mısınız, lütfen? Sadece bir dakika. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
2,000. 2,000. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
What are you doing? Neler oluyor? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Get out! I don't wanna see you here again! Çık dışarı! Bir daha sizi burada görmek istemiyorum! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'll go teach them a lesson. Onlara dersini vereceğim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
As an apology, I'll treat you tonight. Bir özür olarak bu geceyi telafi edeceğim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Just a moment. Kısa süre sonra dönerim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
When can I see you again? Tekrar ne zaman görüşürüz? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Tomorrow?! Yarın mı?! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hurry up... Acele et... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Quick... Quick! Çabuk... Çabuk! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Quick... Çabuk... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Maybe I'm just one of your many girlfriends?! Belki de pek çok kızdan sadece biriyimdir? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You might have taken all this lightly, Bunu hafife alıyor olabilirsin, Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
but my feelings are sincere, so I'm having it hard. ...ama duygularım samimi bu yüzden zor anlar yaşıyorum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You know? I have a bedridden husband. Biliyor musun? Yatalak bir kocam var. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Don't play around with people's feelings! İnsanların duygularıyla oynamamalısın! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
A... Aiko, wait! A... Aiko, bekle! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Wait, Aiko... Please! Believe me. Bekle, Aiko... Lütfen! İnan bana. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
When I had no friends in Japan, Japonya'da arkadaşım yoktu, Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
you were the only one who extended your hand. ...bana elini uzatan tek kişisin. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You mean everything! Sen, benim için her şeysin! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's not much, but please accept it. Çok fazla olmasa da kabul et, lütfen. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's all right... Her şey yolunda... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
They said that surgery itself won't be all that difficult. Bu ameliyatın kendisi için zor olmayacağını söylediler. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It will be all right. Her şey yolunda gidecek. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I was thinking. Düşündüm de... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Back then, Daha sonra, Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I remember asking him. ...ona sorduğumu hatırlıyorum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
What happiness meant to him. Mutluluk ona göre neydi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Happiness? Mutluluk mu? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
What do you think he said? Ne dediğini düşünürdün? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Right... Şey... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hearing "good night" from you in the evening, Akşam olduğu zaman " İyi geceler!"... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
and "did you sleep well?" in the morning. ...sabah uyandığında da "Gece uyuyabildin mi?" sözcüklerini duymaktır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
That's more than enough. Bu fazlasıyla yeterli. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I couldn't ask for anything more. Daha fazlasını istemem. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Tiresome, isn't it? Yorucu öyle değil mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Having no selfishness whatsoever. Hiçbir zaman bencil olmadı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
But I always overslept in the morning, Her zaman uyuyakaldım... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
so he would always end up waking up before me, ...bu yüzden daima benden önce uyandı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
greeting me with a "good morning." ...ve beni "Günaydın!" diyerek uyandırdı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
So I must ask him, at least this time. Bundan dolayı, en azından bir kez bile olsa "İyi uyudun mu?"... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
When he wakes up, "did you sleep well?" ...diye ona sormalıyım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Shimomura san? Shimomura san? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
The surgery was a success. Ameliyat başarıyla tamamlandı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You can rest assured, and wait for his recovery. Artık sadece sakin olun ve iyileşmesini bekleyin. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hina chan! Thanks!! Hina chan! Teşekkürler!! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
{\a6}~ Nike's Wife ~ Watanabe Masayo {\a6}~Nike'ın Eşi~ Watanabe Masayo Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
There was no provocation! {\a6}~Nike'ın Eşi~ Watanabe Masayo Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Bring me your superior! Bana üssünüzü getirin! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
My husband was exploited by Public Safety! Kocam Kamu Güvenliği tarafından kullanılmıştır! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It was Tamura of Public Safety! Kamu Güvenliği Tamura'ya ne oldu?! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
What are you referring to? Kim için başvuruda bulunmuştunuz? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
A woman named Watanabe Masayo. Watanabe Masayo adında bir kadın. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Seems like she filed a complaint, because her husband hasn't come back. Kocası geri gelmedi, çünkü adı suçlular arasında görünüyor. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Registration number 11907. Kayıt numarası 11907. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21074
  • 21075
  • 21076
  • 21077
  • 21078
  • 21079
  • 21080
  • 21081
  • 21082
  • 21083
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact