• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21076

English Turkish Film Name Film Year Details
is because of your personality. ...güzel kişiliğin. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Or your husband's... Ya da kocanın... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'm back! Ben geldim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
All those meetings and business trips... Toplantılar ve iş gezileri... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I think they'll keep going on for the time being. ...bir süre daha böyle devam edecek. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Although society might think people like me never work overtime. İnsanlar benim gibilerin fazla mesai yapmadığını düşünebilir. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Take good care of yourself. Kendine dikkat et. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Your bath is ready. Banyon hazır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Yuki chan. Yuki chan. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Daddy. Baban... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
How much longer will he keep lying to us? ...bize yalan söylemeye daha ne kadar devam edecek? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
The second stage in acquiring a collaborator... İkinci aşamada ise onlara göz kulak olacak... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
is taking good care of them. ...bir işbirlikçi kazanmak. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You test the waters around them, İçinde bulundukları durumu öğrenip... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
make sure you gain their confidence and then get what you want. ...güvenlerini kazandıktan emin ol ve istediğini elde et. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You make them think "I'll do everything for this person," "Her şeyi yaparım." dediğine onları ikna et. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
and then begin by giving them an easy task. Sonra da onlardan ufak görevler alarak işe koyul. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hello there. Merhaba, ben geldim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Ahh... Hi! Merhaba! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I was passing by because of work. İş için buralardan geçiyordum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Even thought it was useless anyway, but... Yararsız olduğunu düşünsem bile... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
{\a6}~ Nursing Ads ~ ~ Hemşirelik İlanları ~ Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You might know these already, but... ~ Hemşirelik İlanları ~ Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's this friend of my mother, Bu kişi annemin bir arkadaşı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
and seems like there was someone she didn't know yet. Neredeyse tanımadığı kimse kalmadı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
These get renewed all the time, Sürekli güncelleniyor. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
so it's nice to have the latest info. Böylelikle en son bilgilere ulaşmak mümkün. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Then, since I know someone in the social insurance agency, Ayrıca sosyal sigorta kurumundan birini tanıyorum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I could ask whatever you need. İstediğin her şeyi ona sorabilirsin. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
So, you... Aiko san... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
nurse him all by yourself, right? ...ona kendin mi bakacaksın? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
That's really something. Tabii... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's nothing... Boş ver. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Nursing aides are quite cheap these days, Bugünlerde, hasta bakım ücretleri çok yüksek değil. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
not to mention volunteers. Gönüllülerden söz etmeye bile gerek yok. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You have the store to worry about, so should I look into it? Sen dükkana konsantre olmalısın, bu konuyla ilgileneyim mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's all right. Hayır. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'll take care of it, so don't worry. Kendi başımın çaresine bakarım, endişe etme. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
This is something I must do. Bu, benim yapmam gereken bir şey. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I wasted your time. Zamanını boşa harcadım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
You came all the way here... Buraya istediğin zaman gelebilirsin. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
But I have this customer coming in soon. Ancak yakında müşterim gelecek. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Then, I'll see you around. Peki, sonra uğrarım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Sorry again. Nah... Kusura bakma. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Here's my notes and records, in case you need them. Burada notlarım ve bazı kayıtlar bulunuyor, ihtiyacın olacak. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
The accident's direct cause... Kazanın birincil sebebi... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
was the fact her husband tried to answer the phone while driving, ...kocasının seyir halindeyken telefona cevap vermeye çalışması. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
resulting in careless driving, right? Dikkatsizliğin kurbanı, değil mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's pretty commonplace, these days. Bugünlerde oldukça yaygın bir durum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Said... "So, what now?" "Şimdi ne var?" dedi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
"Are you trying to suggest it's my fault?" "Hatayı benim yaptığımı mı ima ediyorsun?" Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
"It was just a quick affair." "Sadece hızlı gelişen bir olaydı." Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
But then I called her that night, of all days. Ama yine de o gece onu aradım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
See you again. See you. Görüşmek üzere. Görüşmek üzere. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hi there. Ben geldim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Sorry for earlier on. Erken vakitte seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I should apologize, for wasting your time. Zamanını aldığım için asıl ben özür dilerim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Still, it really came in handy. Halen biraz işim var. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I should have known better, all this time. Halledip geleceğim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
That guy who just went out, O adam, dışarı çıkan... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
he works at a bar behind the station, doesn't he? ...tren istasyonunun arkasında bir barda mı çalışıyor? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Yeah... Giulio san. Giulio san. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Ever been to his bar? Her zaman o barda mıdır? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Not really, but why? Pek değil, ama neden soruyorsun? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's just that I have to check that bar for foreigners, Bu sadece yabancılar için yapılan bir kontrol mü, Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
but it's for members only, isn't it? ...üyeler için geçerli değil mi? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I did manage to reach the front, Ön elemeyi geçmeyi başarmıştım... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
but they wouldn't let me in. ...ama bana izin verilmedi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Just drawing a map of what's inside would be enough, Sadece, haritaya benzer bir çizim yeterli olacaktı. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
since all I have to do is write a report. Yapman gereken ufak bir tarif. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Should I give it a try? Bana biraz izin verir misin? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
But... Just a moment. Ama... Bir dakika. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Look! I had one of these. Bak! Bende bunlardan bir tane var. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Giulio san told me to come by one of these days, Giulio san bana bazı günlerde gelebileceğimi söyledi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
so that's a relief. Tam da denk geldi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Will it be all right? Olur mu dersin? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I want to help you out, for all you did. Yaptıkların için sana yardım etmek istiyorum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Sorry for troubling you. Zahmet verdiğim için özür dilerim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Thank you very much, I'm really grateful. Çok teşekkür ederim, gerçekten minnettarım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Have a good night. İyi bir gece dilerim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
'Night. Have a safe return. İyi geceler. Dikkatli git. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Here's a map of the inside she drew. İşte, bir harita... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
So this is where the entrance is blocked. Burası girişin kapandığı yer. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Nice. Mükemmel. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
And here's the final stage. İşte sona geldik. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Shimomura Aiko.... Shimomura Aiko... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
officially becoming your collaborator. Resmen işbirlikçin oldu. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Telling her everything with honesty, by using all you know about her. Her şeyi dürüstçe anlatarak, ondan yararlandın. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Good job so far. Şimdiye kadar iyi iş çıkardın. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'll accompany you. Sana eşlik edeceğim. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Hina chan! Hina chan! Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Sorry, it's so late... Bu kadar geciktiğimiz için üzgünüz... Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Can we have a word? Bir şey sorabilir miyim? Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I apologize for disturbing you so late. Bu kadar geç rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
I'm Matsuzawa's superior, my name is Tamura. Ben, Matsuzawa'nın şefiyim, adım Tamura. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Please accept this. Lütfen bunu kabul et. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
It's a token of gratitude for collaborating with us. Bu, bizimle işbirliğin için bir minnettarlık ifadesi. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
That's not necessary, I really haven't done anything. Buna gerek yok, gerçekten de bir şey yapmadım. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
Please, I insist. Lütfen, ısrar ediyorum. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
We have to go by the book. Usulüne göre davranmak zorundayız. Gaiji Keisatsu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21071
  • 21072
  • 21073
  • 21074
  • 21075
  • 21076
  • 21077
  • 21078
  • 21079
  • 21080
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact