Search
English Turkish Sentence Translations Page 21010
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. Or yes. I mean no. | Yok. Aslında evet. Yok, hayır. | Fusi-1 | 2015 | |
| I wanted to check if I could get some time off. | Biraz izin almanın yollarını arıyordum. | Fusi-1 | 2015 | |
| For how long? I'm not really sure. | Ne kadar? Tam bilmiyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| You know you can tell me if something is bothering you. | Seni rahatsız eden bir şey varsa bana söyleyebilirsin. | Fusi-1 | 2015 | |
| I know. And it's nothing like that? | Biliyorum. Öyle bir şey değil mi? | Fusi-1 | 2015 | |
| No. It's just for personal reasons. | Hayır. Kişisel sebeplerden dolayı. | Fusi-1 | 2015 | |
| It's hard for me to say no. | Hayır demek için bir neden bulamıyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| You've already earned a lot of unused vacation. | Tatil haklarını hiç kullanmadın. | Fusi-1 | 2015 | |
| You've hardly taken a day off since you started. | Başladığından beri neredeyse hiç izin kullanmadın. | Fusi-1 | 2015 | |
| Sjöfn. | Sjöfn. | Fusi-1 | 2015 | |
| Can't you come out for a minute? | Birazcık dışarı çıksan? | Fusi-1 | 2015 | |
| I made you some fried fish. | Kızarmış balık yaptım sana. | Fusi-1 | 2015 | |
| Won't you at least have some? | Ondan biraz yesen bari? | Fusi-1 | 2015 | |
| I've totally fucked up. | Mahvoldum. | Fusi-1 | 2015 | |
| I haven't shown up for work. Not even called in. | İşe gitmedim. Aramadım bile. | Fusi-1 | 2015 | |
| They've probably fired me already. | Çoktan kovmuşlardır beni zaten. | Fusi-1 | 2015 | |
| The basic rule here is that people hold on to their jobs | Bu iş için en basit kural, insanlar geldikleri müddetçe... | Fusi-1 | 2015 | |
| as long as they show up. | ...bu işe tutunurlar. | Fusi-1 | 2015 | |
| If I had to verify every alibi, I'd never get out of the office. | Her mazeretin peşine düşecek olsaydım ofisimden dışarı adımımı atamazdım. | Fusi-1 | 2015 | |
| But she's been suffering from an illness. Depression. | Kendisi bayağı hasta ama. Depresyonda. | Fusi-1 | 2015 | |
| Depression is just self pity mixed with laziness. | Depresyon, tembelliğin de dahil olduğu bir kendine acıma vakasıdır. | Fusi-1 | 2015 | |
| A really trendy cocktail at the moment. | Son zamanların en moda şeyi. | Fusi-1 | 2015 | |
| Maybe I could take on her shifts? | Onun yerine ben çalışsam? | Fusi-1 | 2015 | |
| Until she's back on her feet. | Tekrar kendisine gelene dek. | Fusi-1 | 2015 | |
| Well, it's not quite that simple. People can't just wander | O kadar basit bir şey değil. İnsanlar öylece sokağa çıkıp... | Fusi-1 | 2015 | |
| in from the street and start collecting garbage. | ...çöp toplamaya başlayamaz. | Fusi-1 | 2015 | |
| If an employee gets ill, we deal with it internally. | Olur da bir işçi hastalanırsa bunu kendi içimizde hâllederiz. | Fusi-1 | 2015 | |
| But if this is really what you want, then it's fine by me. | Gerçekten istediğin buysa da benim için sorun yok. | Fusi-1 | 2015 | |
| Can I sign up for her shifts then? | O zaman onun yerine çalışabilirim? | Fusi-1 | 2015 | |
| I've no idea. I'm just the supervisor. | Hiçbir fikrim yok. Ben nezaretçiyim. | Fusi-1 | 2015 | |
| You'd need to talk to the guys at the office. | Bunun için ofise gidip oradakilerle konuşman gerek. | Fusi-1 | 2015 | |
| Everything will be just fine. | Her şey yoluna girecek. | Fusi-1 | 2015 | |
| Hey, new guy! What's your name again? | Baksana! Adın neydi? | Fusi-1 | 2015 | |
| Fusi. | Fusi. Ne? | Fusi-1 | 2015 | |
| Fusi. | Fusi. Foozy! | Fusi-1 | 2015 | |
| We're going to watch a game after work. | İşten sonra maç izleyeceğiz. Fulham Aston Villa. Gelir misin? | Fusi-1 | 2015 | |
| There you go, Fusi. | Al bakalım Fusi. | Fusi-1 | 2015 | |
| Great game. | Harika maç. | Fusi-1 | 2015 | |
| Hi Mom. Are you ill? | Merhaba anne. Hasta mısın? | Fusi-1 | 2015 | |
| Rolf has left. | Rolf beni terk etti. Benden ayrıldı. | Fusi-1 | 2015 | |
| Opportunistic son of a bitch. | Fırsatçı pezevenk. | Fusi-1 | 2015 | |
| He was never serious about us. | İlişkimizi hiç ciddiye almadı. | Fusi-1 | 2015 | |
| Look at you. | Şu hâline bak. | Fusi-1 | 2015 | |
| You smell like a garbage can. | Çöp kutusu gibi kokuyorsun. | Fusi-1 | 2015 | |
| I'm taking shifts for Sjöfn at the moment. | Sjöfn'in yerine çalışıyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| Don't you deserve better than to chase after a depressed garbage lady? | Depresif ve pis bir kızın peşinden koşmaktan daha iyisini hak etmiyor musun? | Fusi-1 | 2015 | |
| Mom! What was that tone? | Anne! Sesinin tonu neydi öyle? | Fusi-1 | 2015 | |
| What? | Ne? Benimle o tondan konuşma. Hangi ton? | Fusi-1 | 2015 | |
| Yes you were. And it was a nasty tone. | Vardı ve çok kabaydı. | Fusi-1 | 2015 | |
| You're becoming a real chef. | Gerçek bir aşçı oluyorsun. | Fusi-1 | 2015 | |
| I guess she doesn't cook much. | Çok fazla yemek yapmıyor galiba. | Fusi-1 | 2015 | |
| Is she good at anything? | İyi yaptığı bir şey var mı? | Fusi-1 | 2015 | |
| You're not getting serious with her, are you? | Onunla ciddi değilsin, değil mi? | Fusi-1 | 2015 | |
| You're not leaving me? | Beni bırakmıyorsun? | Fusi-1 | 2015 | |
| We're just friends, Mom. | Arkadaşız anne. | Fusi-1 | 2015 | |
| You startled me. Hi. | Korkuttun beni. Merhaba. | Fusi-1 | 2015 | |
| A bit further. We're almost there. | Biraz daha ileride. Geldik sayılır. | Fusi-1 | 2015 | |
| That shed over there? | Şuradaki baraka mı? Baraka değil. | Fusi-1 | 2015 | |
| Don't you remember the candy store that used to be here? | Eskiden buradaki şeker dükkânını hatırlamıyor musun? | Fusi-1 | 2015 | |
| Wouldn't this be the perfect spot for a flower shop? | Çiçekçi için harika bir yer olmaz mı burası? | Fusi-1 | 2015 | |
| At least the location is great. | En azından yeri çok güzel. | Fusi-1 | 2015 | |
| Of course it has to be fixed up a little. | Tabii biraz tadilat lâzım. | Fusi-1 | 2015 | |
| Aren't you a handyman dude? | Sen bu işlerde hünerli değil misin? | Fusi-1 | 2015 | |
| Well, at least one can daydream. That's free of charge. | Hayâli bile güzel. Nasıl olsa bedava. | Fusi-1 | 2015 | |
| Fúsi, this is for you. | Bu senin için Fusi. | Fusi-1 | 2015 | |
| A small farewell present. | Küçük bir veda armağanı. | Fusi-1 | 2015 | |
| When will you be going to Egypt? | Mısır'a ne zaman gidiyorsun? Paskalya'da. | Fusi-1 | 2015 | |
| But I've actually given up on the idea. | Aslında vazgeçtim. | Fusi-1 | 2015 | |
| Oh? Did you get a refund? | Paranı geri aldın mı? | Fusi-1 | 2015 | |
| I haven't really checked yet. | Daha tam yer ayırtmadım. | Fusi-1 | 2015 | |
| Shouldn't we just go? | Gitsek nasıl olur? Beraber? | Fusi-1 | 2015 | |
| I thought you didn't like the idea. | Bunu istemediğini zannediyordum. İstiyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| I was thinking... | Bana taşınsan... | Fusi-1 | 2015 | |
| would you like to move in with me? | ...nasıl olur sence? | Fusi-1 | 2015 | |
| Do you think it's a bad idea? | Kötü bir fikir mi? Hayır, değil. | Fusi-1 | 2015 | |
| I think it's a very good idea... | Bence çok güzel bir fikir... | Fusi-1 | 2015 | |
| ...when the right time comes. | ...tabii doğru zaman geldiğinde. | Fusi-1 | 2015 | |
| What do you mean by "when the right time comes"? | "Doğru zaman geldiğinde" ne demek? | Fusi-1 | 2015 | |
| Well, there's also Mom to think about. | Düşünmem gereken bir annem var. | Fusi-1 | 2015 | |
| I was fifteen when I left home. | Evi terk ettiğimde on beş yaşındaydım. | Fusi-1 | 2015 | |
| I don't know what freak relationship you have with your mother. | Annenle nasıl garip bir ilişkin var bilmiyorum... | Fusi-1 | 2015 | |
| But if you can't leave home in your mid forties | ...ama kırklı yaşlarında evi terk edemiyorsan... | Fusi-1 | 2015 | |
| then there's something seriously wrong. | ...çok ciddi bir sorun var demektir. | Fusi-1 | 2015 | |
| Sjöfn, I'm sorry. | Sjöfn, özür dilerim. | Fusi-1 | 2015 | |
| I'm sorry but this came quite unexpected. | Özür dilerim ama bu çok beklenmedik gelişti. | Fusi-1 | 2015 | |
| I am ready now. | Artık hazırım. | Fusi-1 | 2015 | |
| Is Hera in? | Hera evde mi? Yok, annesinin evinde. | Fusi-1 | 2015 | |
| I'm moving out and I just wanted to give her this stuff. | Taşınıyorum da bunları ona vermek istemiştim. | Fusi-1 | 2015 | |
| Do you want me to take it for her? Sure. | Ona benim vermemi ister misin? Tabii. | Fusi-1 | 2015 | |
| Say hi to her. I will. | Ona selam söyle. Söylerim. | Fusi-1 | 2015 | |
| Bye. Goodbye. | Görüşmek üzere. Hoşça kal. | Fusi-1 | 2015 | |
| I'd like to apologize for my behavior the other day. | Geçen gün sana kötü davrandığım için özür dilerim. | Fusi-1 | 2015 | |
| This has been a rough period and... | Zor zamanlardan geçiyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| But thanks for the stuff. | Bunları getirdiğin için sağ ol. | Fusi-1 | 2015 | |
| Fusi! | Fusi! | Fusi-1 | 2015 | |
| What? | Efendim? Gelsene. | Fusi-1 | 2015 | |
| I'm not ready. | Hazır değilim. Nasıl yani? | Fusi-1 | 2015 | |
| I can't go through with this. | Bunu yapamam. Ne? | Fusi-1 | 2015 | |
| What do you want me to do? I don't know. | Ne yapmamı istiyorsun? Bilmiyorum. | Fusi-1 | 2015 | |
| Do you want me to take my stuff back? | Eşyalarımı toplamamı ister misin? | Fusi-1 | 2015 |