• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20852

English Turkish Film Name Film Year Details
No, that's my baby. Hayır, o benim çocuğum. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
I told him to take the train. Ben söyledim trene binmesini. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
I told him to catch the BART. Ben söyledim BART'ı kullanmasını. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
I didn't know they were going to hurt my baby. Çocuğuma zarar vereceklerini bilmiyordum. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
I should've just let him drive. Arabayla gitmesine izin vermeliydim. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
I should've just let him drive, but I wanted to keep him safe. Arabayla gitmesine izin vermeliydim ama ben onu korumak istedim. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
You gotta let me hug him. Ona sarılmama izin vermelisin. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Please, let me hug him. Lütfen, bırak sarılayım. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Please. Please... Lütfen, lütfen. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
He didn't like to be alone. O yalnız olmayı sevmez. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Come on, T.Come on, baby. 1 Hadi, T. Hadi bebeğim. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
You got to go? Gitmeli misiniz? Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Shh. Go back to bed. Yatağına dön. Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Go back to bed, OK? OK... Yatağına dön, tamam mı? Fruitvale Station-1 2013 info-icon
Here, the earth rocks when you walk. The water table's high here, you see. Yürüdüğünüzde zemin sarsılır. Gördüğünüz gibi, burada yer altı suyu fazla. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
When it rains, the fields turn into a giant swamp. Bu arazi, yağmur yağdığında kocaman bir bataklığa döner. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
That's when the cattle sink in and have to be hauled out with chains. Büyükbaş bir hayvan buraya batarsa, çıkarılmaya muhtaç kalır. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Once a cow sank so deep into the mud, it vanished. Bir zamanlar bataklığın derinliğine bir inek gömülmüştü. Ortadan kayboldu. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Six months later it turned up again, inflated like a balloon. Şişirilmiş bir balon gibi, altı ay sonra çıkıverdi. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
It gave birth to a two headed calf with a calf's head and a human head. İki başlı bir yavru doğurdu. Bir başı buzağı, diğeri ise insan başı. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You've got to keep such a freak out of sight. Everyone knows that. Görülmemiş bu yaratığı beslemek zorundasınızdır. Bunu herkes bilir. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Still, the farmer kept it. Soon after the cattle got mad cows disease Çiftçi de öyle yaptı. Bir süre sonra yavrusunun bu illeti hayvanı çılgına çevirdi. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
and the women lost their unborn children and their minds. 1 Kadınlar da doğmamış çocuklarını ve kendi akıllarını kaybetti. 1 Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
The men gathered at the bar, Adamlar barda toplandı... Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
and one early morning they dumped the beast in the bog ...ve sabahın erken saatlerinde bu yaratığı... Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
where it sank with a wretched roar. ...bataklığa attılar. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Since then, there hasn't been any fuss with neither cattle nor women. O günden sonra ne kadınlarla ne de hayvanla ilgili bir karışıklık yaşandı. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You just snapped? Or... Sürpriz mi oldu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Hell, it can happen to the best of us. Belki de hepimiz için en güzeli budur. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You're getting a second chance. That's the good thing about the police. İkinci bir fırsat yakaladın. Polis için bu iyi bir şey. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I don't suppose much happens here. When it does, just report it to me. Burada pek bir olay olacağını sanmam. Olursa da bana haber ver yeter. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
So I know you've got a handle on it. Of course. Başa çıkabileceğine inanıyorum. Elbette. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
We'll soon have you back in Copenhagen. If you want to go back. Kopenhag'da tekrar görüşürüz. Tabii geri dönmek istersen. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You might like it out here. I doubt it. Belki de burayı seversin. Sanmam. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
What if you find yourself a new little missus here, eh? Ya kendine yeni bir eş bulursan? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Alone? With the chief from Tønder. Yalnız mı? Tønder'den bir amir ile beraber. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Mojn. That's what we say here. It means both hello and goodbye. Mojn. Burada böyle denir. "Merhaba" ve "Hoşçakal" anlamlarına geliyor. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
If the chumps give you any trouble, just call Tønder. Ahmaklar canını sıkacak bir şey yaparsa Tønder'ı ara. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Oh, hi. Dr. Zerlang, the local quack. Merhaba. Buranın sahte doktoru, Dr. Zerlang. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Robert. I live across the street. Robert. Caddenin karşısında oturuyorum. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Welcome. How was your trip? Longer than I'd expected. Hoşgeldiniz. Yolculuk nasıldı? Sandığımdan daha uzun. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I'm from Copenhagen, too. Or Virum. But that's the same thing over here. Ben de Kopenhaglıyım. Yani Virum. Hemen hemen aynı yer. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I only meant to stay for a couple of weeks. Sadece birkaç hafta kalacağım. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
We've got lots to talk about, you and I. It's going to be great. Seninle konuşacak çok şeyimiz var. Her şey güzel olacak. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Do you play cards? Sorry, I don't play. Kart oynar mısın? Üzgünüm, hayır. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Your predecessor did. And so does the shopkeeper and the priest. Senden önceki oynardı. Çok iyi hem de. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Well, I'm afraid I don't. Ben oynamam. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
The locals had rather seen a marshal with local blood in his veins. Kasabalı, bir mareşalin onların işine karışmasını pek sevmez. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
They like to handle things themselves. I see. Sorunlarıyla kendileri başa çıkmak isterler. Anlıyorum. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Good thing for everyone I'm only here for a short while, then. Kısa bir süreliğine buradayım. Onlar için de bu iyi olacak. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I actually came to give you this. Doğrusu, buraya kediyi size vermek için geldim. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
It belonged to the old marshal, and I've been looking after it until you came. Eski mareşalindi. Siz gelene kadar ona ben bakmıştım. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Otherwise it's going into the bog. Yoksa bataklığa götürülecekti. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You've reached Josefine, Hanne and Squeaky. Josefine, Hanne ve Squeaky'i aradınız. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
We can't answer the phone right now. Leave a message after the beep. Şu anda telefona cevap veremiyoruz. Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Mojn. Mojn. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You won't find anyone. The new guy's gone. Kimseyi bulamazsın. Yeni eleman gitti. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
The new guy? He's newer than the old guy, anyway. Yeni eleman mı? Sonradan gelen yeni olur ya, neyse. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
From Tønder. But no one used him. Why not? Tønder'danmış. Kimse dükkânına gelmedi. Neden ki? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Ingelise Buhl from the machine pool. You're new, too. Ingelise Buhl, Machine Pool'dan. Sen de yenisin. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
For a brief spell. Good... that you're here, I mean. Kısa bir dönem için. Güzel.. Demek bu yüzden buradasın. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
He just up and left his shop? No, he disappeared. Dükkânını mı terk etmiş? Hayır, ortadan kayboldu. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Disappeared? The way people disappear here. Kaybolmak mı? Burada insanlar kaybolmak için bu yöntemi kullanır. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I'd better not say any more. Mojn. Daha fazla konuşmasam iyi olacak. Mojn. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Mojn. We have reserved seats here. Mojn. Bu sandalyeleri biz rezerve ettik. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Funny, the old marshal always came in for his beer around this time. İlginç. Eski mareşal her zamanki gibi elinde birasıyla bu saatlerde burada olurdu. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I'm the new marshal so I just want a soda. Ben yeni mareşalim. Sadece bir soda istiyorum. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Mineral water? Please. Maden suyu mu? Lütfen. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Where's the new bicycle dealer? Has he disappeared? Bisikletçi nerede? Kaybolmuş mu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
If you can't find him, maybe you should see a cyclelogist. Onu bulamadıysan, belki bir bisikoloğa gitmelisin. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Cyclelogist. Bisikolog. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
We can't answer the phone right... Şu anda telefona cevap veremiyoruz. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Is this a bad time? It's me with the bike. Kötü bir zaman mı? Benim, bisikletli kız. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Forget what I said about the bicycle dealer. About the bog. Bisikletçiyle ilgili söylediklerimi unut. Ve de bataklıkla. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You didn't mention the bog. Just forget it. Bataklıktan söz etmemiştin. Unut gitsin. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Is anything wrong? Can I trust you? Yolunda gitmeyen bir şey mi var? Sana güvenebilir miyim? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I am the marshal. Ben bir mareşalim. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
What if you want a divorce? Not really a police matter, huh. Ya boşanmak istiyorsam? Bir polis bununla ilgilenmez ki. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
If your husband beats you? Does he? Kocam beni dövüyorsa? Dövüyor mu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Yesterday, he slapped me. Dün bana tokat attı. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Just like that? Just because I said you looked good. Sadece bu mu yani? Daha bir şey görmedin. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Your picture was in the weekly. Well, that's asking for it, isn't it? Haftalık gazetede fotoğrafın vardı. Aranıyorum yani, öyle mi? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Do you want to report him? I talked to the old marshal about it. Rapor edecek misin? Eski mareşalle bu konu hakkında konuşmuştum. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
He told Jørgen so I got another beating. Jørgen'la konuşmuş. Bu yüzden yine dövdü o da. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
A month ago Dr. Zerlang had to stitch me up. Look. Bir ay önce Dr. Zerlang dikti. Bak. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
You shouldn't put up with that. I have a daughter. Buna katlanmamalısın. Bir kızım var. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
She's nine. Does he beat her, too? Dokuz yaşında. Onu da dövüyor mu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Not yet. She takes the baby carriage out for a stroll when... Daha dövmedi. Bebek arabasını o sırada gezintiye çıkarır. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
When what? Hangi sırada? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Jørgen is dangerous. You can't imagine how dangerous. Jørgen tehlikeli biri. Ne kadar tehlikeli olduğunu hayal bile edemezsin. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Well, now you know. Artık biliyorsun. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Since it's the police asking, yes. Polis sorgulamasından beri, evet. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Jørgen has broken arms, legs and noses all around town. Jørgen, kasabanın altını üstüne getirmişti. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Mostly when he's drunk. Hasn't anyone filed a report? Genellikle içtiğinde yapar. Kimse rapor etmiyor muydu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
A report? No. Who'd dare report Jørgen? Rapor mu? Hayır. Jørgen'ı rapor etmeye kim cesaret edebilir? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
The wife? Especially not her. Ya karısı? Özellikle de o edemez. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
Does he beat her? Onu dövüyor mu? Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
The old marshal thought she beat herself in order to get attention. Eski mareşal, kadının dikkat çekmek için kendine zarar verdiğine inanırdı. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
By the way, I received your medical record from Copenhagen. Bu arada, Kopenhag'dan gelen sağlık raporunu inceledim. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
I thought you might need some more pills, just to settle down. Biraz ilaç alman gerektiğini düşündüm. Seni yatıştırır. Frygtelig lykkelig-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20847
  • 20848
  • 20849
  • 20850
  • 20851
  • 20852
  • 20853
  • 20854
  • 20855
  • 20856
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact